Четырнадцать (стихи)
В поэзии четырнадцать — это строка, состоящая из 14 слогов, которые обычно состоят из семи ямба стоп , за что стиль еще называют ямба гептаметром . Чаще всего он встречается в английской поэзии XVI и XVII веков. Четырнадцать часто появляются как рифмованные куплеты, и в этом случае их можно рассматривать как строфу баллады или с обычным размером гимна четверостишия в две, а не четыре строки.
Этот термин также может использоваться как синоним quatorzain , стихотворения из 14 строк, например сонета .
Фон
[ редактировать ]Мера Поултера — это метр, состоящий из чередующихся александрийских слов в сочетании с четырнадцатью, образующих стихотворение, состоящее из 12 и 14 слогов. Его часто использовали в елизаветинскую эпоху . Этот термин был придуман Джорджем Гаскойном , потому что птицеводы или птицеводы (продавцы птицы ) иногда давали 12 за дюжину, а иногда 14 (см. также дюжину Бейкера ). [ 1 ] Когда тактовый куплет птицы разделяется на цезуры , он становится короткой тактовой строфой, четверостишием из 3, 3, 4 и 3 футов. Примерами этой формы являются Николаса Гримальда » «Настоящая любовь ; лорда Брука Эпитафия сэру Филиппу Сидни ; Николаса Бретона в «Филлис» Оксфордской книге стихов шестнадцатого века. [ 2 ]
В начале 17 века Джордж Чепмен, как известно, использовал четырнадцать, когда сделал один из первых английских переводов « » Илиады Гомера . Два столетия спустя, в своей книге «О первом взгляде на Гомера Чепмена» Джон Китс выразил свою признательность за то, что он назвал «громким и смелым» качеством перевода Чепмена, который он неявно противопоставил более престижным, но более строго контролируемым героическим двустишиям . Перевод Александра Поупа XVIII века, в котором один тип четырнадцатиметра (сонет) используется для комментария к другому (семистопному ямбу).
Сэмюэл Джонсон в своей книге «Жизни английских поэтов» комментирует важность четырнадцати слов для более поздних английских лирических форм, говоря: «Поскольку в этих строках цезура всегда находилась на восьмом слоге, со временем было сочтено удобным разделить их; и четверостишия строк поочередно состоящие из восьми и шести слогов, составляют самый мягкий и приятный из наших лирических тактов». [ 3 ] Эти четверостишия из восьми и шести слогов (или, точнее, строки из 4, 3, 4 и 3 долей) известны как общий размер .
К.С. Льюис в своей книге «Английская литература в шестнадцатом веке » критикует «неуклюжие» методы птицеводства (стр. 109). Он приписывает введение этого «ужасного» размера Томасу Вятту (стр. 224). В более расширенном анализе (стр. 231–2) он комментирует:
Медиальный разрыв в александрийском языке, хотя он и может быть достаточно хорош во французском языке, становится невыносимым в языке с таким тираническим ударным акцентом , как наш: линия распоривается. У четырнадцатиточки движение гораздо приятнее, но совсем другое: леска танцует джигу.
Поэты Суррей, Тюбервиль, Гаскойн, Балассон, Голдинг и другие использовали меру Поултера, четырнадцатикратное число, рифмующееся с авторитетом. [ 4 ]
Иллюстрации
[ редактировать ]- Уильям Блейк использовал строки из четырнадцати слогов, например, в «Книге Тела» . Однако эти строки написаны не семистопным ямбом.
- Четыре стихотворения, включенные Дж. Р. Р. Толкином во «Властелин колец» , написаны четырнадцатью буквами: « Песнь Галадриэли об Эльдамаре » в главе «Прощание с Лориэном»; «Плач по Боромиру» в главе «Отъезд Боромира»; и два в главе «Древобород» — песня Древоборода «Энт и жена энта»; и плач Энта Быстрого Луча по его рябинам. Последний из них отличается внутренней рифмой.
- Королева Марина из видеоигры Dragon Quest XI говорит исключительно четырнадцатью числами.
- Могильный Разум из трилогии Halo говорит ацефальными четырнадцатью числами:
Теперь ворота открыты, надгробия отодвинуты в сторону;
Трупы сдвигаются и освобождают место — судьба, которую вы должны смириться.
- Седьмая песня Сидни Филипа « Астрофеля и Стеллы» написана четырнадцатью рифмующимися куплетами:
У кого такие свинцовые глаза, что они не видят зрелища сладкой красоты,
Или, видя, обладаешь столь деревянным умом, что нечего и знать?
- Друг Сидни, переводчик Артур Голдинг , чрезвычайно любил четырнадцатилетних:
Ныне я положил конец делу, которое не вызвало ни свирепого гнева Юпитера,
Ни меч, ни огонь, ни беспокойный возраст со всей силой, которую он имеет
Умеют отменить совсем. Пусть наступит тот роковой час
Которая (спасая эту хрупкую плоть) не имеет надо мной власти,
И в свое удовольствие положит конец моему неопределенному времени.
И все же лучшая часть меня будет уверена в том, чтобы подняться
Высоко над звездным небом. И весь мир никогда не будет
Сумей загасить имя Мое. Посмотрите, как далеко до сих пор
Римская империя по праву завоевания будет расширяться,
Пока что все люди должны прочитать это произведение. И время без всякого конца
(Если поэты, как по пророчеству об истине, могут стремиться)
Слава навсегда продлит мою жизнь. ( Овидий , Метаморфозы 15.984-95, тр. Голдинга)
- Тема « Острова Гиллигана» в основном составлена семистопным ямбом:
Просто сядьте поудобнее и (вы) услышите историю, историю о роковом путешествии.
Все началось в этом тропическом порту, на борту этого крошечного корабля.
- Детская книга Жирафы не умеют танцевать Джайлза Андреа « » полностью написана семистопным ямбом:
Слушайте покачивающуюся траву и слушайте деревья
Для меня самая сладкая музыка - это ветки на ветру
- Книга Грэма Бэйса «Знак морского конька» полностью написана семистопным ямбом, первые строки такие:
Над неровными рифами они парили, изысканные и безмятежные,
Сквозь косые лучи солнечного света крошечные синие и зеленые драгоценности.
- Популярная пьеса Эрнеста Тайера « Кейси в летучей мыши » (1888):
Перспективы «Мадвиллской девятки» в тот день не были блестящими;
Счет стал четыре: два, остался всего один иннинг.
А потом, когда Куни сначала умер, и Бэрроуз сделал то же самое,
Болезненная тишина повисла на посетителях игры.
- Самое известное стихотворение Роберта Саутвелла «Горящий ребенок» состоит из четырнадцати рифм:
Когда я в тяжелую зимнюю ночь стоял, дрожа на снегу,
Я был удивлен внезапным жаром, от которого мое сердце запылало.
- Песня A Tribe Called Quest "Lyrics to Go" построена в основном вокруг четырнадцатилетних:
Я знаю, что прошло два года, но вижу, что Племя никогда не падало.
Я бы попробовал петь, но это не мое призвание
Микрофон включен, так что вы знаете, я никогда не глохну.
Пройдя через дверь, и все эти присоски начали тащить
- Стихотворение «Элегия Халлоунесту» из вступительной части видеоигры Hollow Knight написано четырнадцатирифмованными числами:
В захолустье твое имя произносят с почтением и сожалением,
Ибо никто не мог укротить наши дикие души, пока ты не принял вызов,
Под самым бледным присмотром вы учили, мы менялись, базовые инстинкты были искуплены,
Мир, который вы подарили жукам и зверям, о котором они даже не мечтали.
Мера Поултера
[ редактировать ]- «Жалоба Генри Ховарда, графа Суррея на отсутствие ее возлюбленного в море» (1547 г.) находится в мерке Поултера:
Добрые дамы, те, кто наслаждается изгнанием
Наступи тебе на ногу, приди, займи место и поплачь со мной немного,
И такие, которые их господин установил, но за небольшую цену
Пусть они сидят спокойно, это не дает им шанса выпасть на кости.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Аттридж, Деррик. Ритмы английской поэзии. стр.93. Лонгман: Нью-Йорк
- ↑ Боултом Марджори, Анатомия поэзии , Рутледж и Кеган, Лондон, 1953.
- ^ Джонсон, Сэмюэл, Жизнеописания английских поэтов - Драйден, 1779 г. ISBN 0-460-01770-5
- ^ Шмидт, Майкл, Жизнеописания поэтов Вайденфельд и Николсон, Издательская группа Орион, 1998 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Примеры меры Поултера Томаса Вятта и других [1]