Jump to content

В двух словах (роман)

В двух словах
Первое британское издание
Автор Иэн Макьюэн
Художник обложки Сюзанна Дин (дизайн) с деталями из «Пяти видов плода в утробе матери» Леонардо да Винчи
Язык Английский
Издатель Джонатан Кейп
Дата публикации
2016
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать ( твердый переплет )
Страницы 208 страниц
ISBN 978-038-554207-4

«В двух словах» — 14-й роман английского писателя и сценариста Яна Макьюэна, опубликованный в 2016 году. Он отсылает к Уильяма Шекспира » « Гамлету и переосмысливает сюжет с точки зрения восьмимесячного нерожденного плода в Лондоне в 2015 году. [ 1 ]

В центре романа темы предательства, любви, безнадежности и сложностей человеческих отношений. Тем не менее, во всем романе присутствует мрачный юмористический тон, который реализован благодаря использованию Макьюэном игривых и остроумных описаний.

Намеки на Гамлета заметны из эпиграфа, в котором цитируется строка из второй сцены второго акта « Гамлета»: « О Боже, я мог бы ограничиться в двух словах и считать себя королем бесконечного пространства – если бы мне не снятся плохие сны. " [ 1 ]

История начинается со сверхъестественной фразы: «И вот я, перевернутый в женщине». [ 1 ] Учитывая, что рассказчик — безымянный нерожденный плод, все рассказывается с его ограниченной точки зрения. Рассказчик лукаво черпает знания, слушая, что происходит за пределами утробы матери. На основе этой информации они рисуют примерное представление об окружающем мире. Следовательно, несколько раз в тексте рассказчик комментирует текущие события, политику и литературу, узнав о них из подкастов и радио, которое слушает его мать Труди.

По ходу истории рассказчик выясняет, что их мать и ее возлюбленный Клод, который также является дядей рассказчика, планируют убить отца рассказчика, Джона. В конце концов, паре удается его отравить.

В результате этой ужасной реальности рассказчик испытывает чувство экзистенциального страха, которое развивается как в ответ на внутренний кризис, так и в результате прослушивания новостей и понимания неопределенных времен, которые его ждут. В какой-то момент, после убийства Джона, рассказчик даже пытается покончить жизнь самоубийством, задушив себя пуповиной, чтобы избежать этого кошмара, но ему это не удается. В рецензии на книгу, опубликованной The Guardian , Кейт Кланчи написала: «Этот Гамлет, оказавшийся в ловушке в утробе матери, а не в своих снах, переживает свою историю наоборот: он задается вопросом, должен ли он родиться, а не умереть; он начинает с истории своего отца. жизнь и уходит к своему призраку; он начинается в тишине, но заканчивается хаосом». [ 2 ]

Кульминация книги происходит, когда разочарование и чувство беспомощности рассказчика достигают своего предела, поэтому они решают инициировать собственное рождение, чтобы не дать Труди и Клоду сбежать: «Я пришел к решению. Достаточно. Мой амниотический мешок Это полупрозрачный шелковый кошелек, тонкий и прочный, который содержит меня. Он также содержит жидкость, которая защищает меня от мира и его плохих снов. Время присоединиться. Положить конец времени. начать». [ 1 ]

Хотя рассказчик кажется умным и сознательным человеком, это сильно противоречит неправдоподобности перспективы повествования. Чтобы ответить на этот вопрос, мы можем сослаться на слова Макьюэна о Генри Джеймсе в 2005 году, когда он давал интервью писательнице Зэди Смит : «В контракте между писателем и читателем одна вещь, которую мы должны принять как данную, — это предмет: я принимаю его полностью. отличный контракт. Нет такого места, где бы вы не дали волю своему воображению». [ 3 ] По словам Макьюэна, предполагается, что при чтении художественного произведения читатель должен быть готов приостановить свое неверие и, следовательно, принять это повествовательное присутствие.

Происхождение

[ редактировать ]

В интервью Макьюэну для The Wall Street Journal Майкл Миллер объяснил: «Идея чрезвычайно необычного рассказчика нового романа Иэна Макьюэна «Краткая скорлупа» впервые пришла ему в голову, когда он болтал со своей беременной невесткой. «Мы говорили о ребенок, и я очень хорошо ощущал присутствие ребенка в комнате», - вспоминает он. Он сделал несколько заметок, и вскоре после этого, мечтая во время долгой встречи, первое предложение в голову ему пришел роман: «И вот я, перевернутый в женщине». [ 4 ]

Хотя намеки на «Гамлета» довольно очевидны, в интервью The Australian Макьюэн признался, что «[он] на самом деле не собирался писать версию . «Гамлета » [ 5 ]

Критический прием

[ редактировать ]

«Резюме» получил в целом положительные отзывы книжных критиков. По данным Book Marks , книга получила «положительные» отзывы (или «B+»). [ 6 ] ) на основе восемнадцати обзоров критиков, восемь из которых были «восторженными», пять - «положительными», один - «смешанным» и четыре - «пан». [ 7 ] В выпуске журнала Bookmarks за ноябрь/декабрь 2016 года, объединяющего критические рецензии на книги, книга получила высокую оценку. (3,5 из 5) на основе отзывов критиков. [ 8 ] [ 9 ]

В The Guardian Кейт Клэнчи начала с признания: «Возможно, это звучит не совсем многообещающе: говорящий плод может быть неубедительным или, по крайней мере, утомительно ограниченным рассказчиком, а новые версии Шекспира часто трещат по своим швам. тем не менее, Макьюэну удается установить оба неустойчивых, сжимающих параметра матки: «Мои конечности плотно сложены на груди, голова втиснута в единственный выход, который я ношу. мать, как плотно облегающий чепец» — и что этот плод, в стиле Гамлета, — «король бесконечного пространства»». Она обнаружила, что пересказ «Гамлета» в книге имеет «сильный импульс вперед» и является не только «жестоко эффективным» триллером, «но и многими другими книгами». Несмотря на некоторые недостатки в социальной сатире, характеристиках и изображении современной жизни романа, она пришла к выводу, что «... архитектура побеждает. Эта книга так тщательно организована по сюжету, персонажам и темам вокруг центрального образа плод, подвешенный в перемешивании гравитации и времени [...]. Как и «Марина» Т. С. Элиота, также рифф на Шекспира, это сознательно поздний, нарочито элегический шедевр, объединение всего. Макьюэн узнал и знает свое искусство». [ 2 ]

Также в статье для The Guardian Тим Адамс отметил: «Существовало множество романов, вдохновленных Гамлетом — Айрис Мердок » «Черный принц , Джона Апдайка « Гертруда и Клавдий» , даже » Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка . один или два романа, рассказанные голосом эмбриона в утробе матери » Карлоса Фуэнтеса « «Кристофер Нерожденный , — например, Но Иэн Макьюэн». виртуозное развлечение почти наверняка является первым, кто объединил эти две вещи». Он добавил: «Биология всегда была судьбой Гамлета — «Время вышло из строя. О, проклятая злоба, что я когда-либо был рожден, чтобы исправить это», — но никогда еще она не казалась настолько наглядно хромосомной». Адамс нашел, что книга «наполнена дикой и бурной игрой слов и способна проявлять всевозможные античные настроения», но предупредил, что «как и во всех романах, основанных на сознательно умном тщеславии, опасность всегда заключается в сознательно умном тщеславии». [ 10 ]

Financial Times Кристофер Тайлер из пришел к выводу, что «главный трюк, однако, заключается в том, что роман рассказывается изнутри утробы Гертруды ее почти должным и очень болтливым сыном. [... И то, что следует за этим, явно создано». техническими проблемами, подразумеваемыми в первом предложении, а не историей, которую Макьюэну срочно нужно рассказать». Он решил, что «по всему тексту перемежаются расширенные монологи на общую тему: «Время вышло из строя». Глобальное потепление, эрозия ценностей Просвещения, рост конкурирующих национализмов: рассказчик слышал обо всем этом и многом другом. , благодаря любви Труди к Всемирной службе... Как и следовало ожидать, эти размышления вписываются в ставшее стандартным драматическое противостояние Макьюэна между запутанной художественностью и холодной рациональностью и вводятся. нельзя спутать с долей иронии. Но «Скорлупу» с романом молодого человека». Оценив Макьюэна как «мастера саспенса, который почти заставляет читателя задаваться вопросом, как он собирается раскрыть сюжет убийства в новой книге, не прибегая слишком сильно к исходному материалу», Тайлер пришел к выводу, что «... акт на проволоке на самом деле не получается. Обычные сильные стороны Макьюэна — творческая точность, расположение повествования и контроль динамики повествования — могут создавать даже такие тонкие произведения, как. На пляже Чесил (2007) странно резонансно. Вместо этого Nutshell полагается на чистый голос и быстро превращается в мешанину пятистопных предложений и недоделанной игры слов». [ 11 ]

Джон Бойн, писавший в The Irish Times, назвал «Сказку» «самой интригующей книгой Макьюэна со времен этой новеллы [ На пляже Чесил ]», вспоминая самые мрачные рассказы его ранней карьеры, незаконные семейные отношения, из которых состоит «Цементный сад» , а также сложные и запутанные истории. лживые отношения между мужчиной и женщиной, лежащие в основе «Утешения незнакомцев ». [ 12 ]

  1. ^ Jump up to: а б с д Макьюэн, Ян (2017). В двух словах . Лондон: Винтаж.
  2. ^ Jump up to: а б Кланши, Кейт (27 августа 2016 г.). «Рецензия Яна Макьюэна в двух словах – элегический шедевр» . Хранитель .
  3. ^ Смит, Зэди (2005). «Интервью с Яном Макьюэном» . Верующий .
  4. ^ Миллер, Майкл В. (29 августа 2016 г.). «Иэн Макьюэн о «Скорлупе» и ее выдающемся рассказчике» . Уолл Стрит Джорнал . Нью-Йорк . Проверено 3 сентября 2016 г.
  5. ^ Нил, Розмари (2016). «Иэн Макьюэн о новом романе «Гамлет, его брат и бард»» . Австралиец .
  6. ^ «В двух словах» . Книжные знаки . Архивировано из оригинала 4 декабря 2016 года . Проверено 12 июля 2024 г.
  7. ^ «В двух словах» . Книжные знаки . Проверено 12 июля 2024 г.
  8. ^ «В двух словах» . Закладки . Проверено 14 января 2023 г.
  9. ^ «В двух словах» . Библиосёрф (на французском языке). 4 октября 2023 г. Проверено 4 октября 2023 г.
  10. ^ Адамс, Тим (30 августа 2016 г.). «Краткий обзор Яна Макьюэна – трагический герой в процессе становления» . Хранитель . Лондон . Проверено 3 сентября 2016 г.
  11. ^ Тайлер, Кристофер (2 сентября 2016 г.). «В двух словах, обзор Яна Макьюэна — чрево с видом» . Файнэншл Таймс . Лондон . Проверено 3 сентября 2016 г.
  12. ^ Бойн, Джон (2 сентября 2016 г.). «Краткий обзор Яна Макьюэна: смешной или скорее блестящий» . Ирландские Таймс . Дублин . Проверено 4 сентября 2016 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 65dd17b98121aa98a43b2c9c1bba6ef4__1723805880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/65/f4/65dd17b98121aa98a43b2c9c1bba6ef4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nutshell (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)