Jump to content

Иван Рябчий

Иван Рябчий
Иван Сергеевич Рябчий
Рожденный ( 1978-08-09 ) 9 августа 1978 г. (46 лет)
Dniprodzerzhynsk (currently Kamianske ), Dnipropetrovsk Oblast
Национальность Украинский
Гражданство Украина (1991 – настоящее время)
Альма-матер Oles Honchar Dnipro National University
Род занятий переводчик, издатель и журналист

Иван Рябчий ( укр . Іва́н Серги́йович Рябчі́й , произносится [iwɑn sɛrɦijɔ̈wɪt͡ʃ rʲɑ̈bt͡ʃij] также Рябчий , Рябчий , Рябчий или Рябчий ; родился 9 августа 1978 г.) — украинский переводчик, журналист, издатель и культурный менеджер. Он один из ведущих франкоязычных переводчиков в Украине, пишущий на украинском , русском и французском языках .

Биография

[ редактировать ]

Образование

[ редактировать ]

Иван Рябчий изучал французский язык и литературу на факультете филологии зарубежных стран Днепровского национального университета имени Олеся Гончара с 1995 по 2000 год. Во время учебы в аспирантуре углубил специальность «Иностранная литература» (2000–2003) и «Журналистика » (2000–2003). 2004–2007). Руководителем его диссертации был философ и писатель Владимир Селиванов-Буряк. [ 1 ]

После получения степени доктора философии Рябчий преподавал французский и английский языки в Днепропетровском национальном университете имени Олеся Гончара. В 2006 году начал журналистскую деятельность в « Книжковый клуб Плюс» литературно-художественном журнале и в ежегодном журнале «Хроника 2000» Киеве .

Работая фрилансером в нескольких печатных и электронных СМИ, он пишет для веб-сайта Defense Express и журнала неправительственной организации «Центр исследований армии, конверсии и разоружения» (CACDS). [ 2 ] и в информационном журнале « Главред » с 2007 по 2009 год.

В 2008 году — заместитель директора издательства «Украинский писатель », принадлежащего Национальному союзу писателей Украины .

С тех пор сферы его деятельности постоянно чередуются: Рябчий работает в сфере менеджмента , образования , средств массовой информации и литературы . В последнем он получил украинско- немецкую премию Олеся Гончара 2010 за свой короткий роман «Жуткая» . [ 3 ] В сотрудничестве с Дмитрием Чистяком Рябчий перевел на французский язык стихи украинского писателя Алексея Довгия (Алексея Довгия), и этот сборник Le Calice de roses был издан издательством Éditions L'Harmattan в Париже . [ 4 ]

Время от времени пишет для Mirror Weekly ( «Зеркало недели» ). [ 5 ] с 2010 года — помощник президента Малой академии наук Украины .

Помимо писательства, Рябчий в 2008–2012 годах работал редактором и ведущим на Украинском радио . Его собственное шоу «Книжковая вспышка » стало победителем республиканского конкурса Госкомтелевидения и радиовещания «За освещение литературной жизни» в 2011 году. [ 6 ]

В 2012 году он стал членом Европейской ассоциации журналистов (Брюссель) и Международного ПЕН . бельгийского (франкоязычного) центра [ 7 ]

Книга из трех рассказов Рябчего «Лилит» была опубликована на французском языке издательством Éditions Institutl Culture de Solenzara в Париже в 2013 году. [ 8 ]

В 2015 и 2016 годах возглавлял киевский офис издательства «Фолио» в Харькове .

В то же время Рябчий представляет украинскому читателю нескольких франкоязычных авторов, практикующих письменный перевод еще со времен учебы в университете, и за достижения в этой области получил премию Сковороды от посольства Французской Республики в Украине в 2016, 2017 и 2020 годах. Также он стал лауреатом Премии Максима Рыльского 2016 . [ 9 ] и премию Ars Translationis памяти Николая Лукаша 2019. Переводил таких авторов, как Мишель Уэльбек , Жорж Экхуд , Жорж Шарпак , Эрик-Эммануэль Шмитт , [ 10 ] Ясмина Реза , Филипп Делорм , Жерар де Кортанз , Жоселин Сосье [ 11 ] Дидье ван Ковеларт , [ 12 ] Кэролайн Ламарш , Патрик Модиано , Нэнси Хьюстон Фредерик Пажак , Эрве Гибер , [ 13 ] Жорж Батай , Жетон Кельменди , Анатоль Франс , Эрже , Анри Баухау , Шарль ван Лерберг , Жак Де Декер , Оноре де Бальзак и многие другие. Несколько его переводов были опубликованы в «Всесвит» литературном журнале .

His book "Twice Ten: Faces and Voices" (Russian: Дважды по десять: лица и голоса ISBN   9786177192373 ), составленный из двадцати переговоров с литературой и современными фигурами, был получен в 2015 году по Anetta Antonenko Publishers. Среди interlocutors в этой knihe являются Amélie Nothomb , Jean-Luc Outers, Éric-Emmanuel Schmitt, Sylviane Dupuis, Nicole Lemaire d'Agaggio, Jacques du Decker , Ирене Stecyk , Huguette de Brocqueville, Shevchuk Valeriy Селиванов-Бурьяк, Виталий Чернецкий, Алексий Довги, Вячеслав Медвид, Любов Холота , Олена Герасимюк, Любко Дереш и Дмитрий Тхистяк. [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ]

Став в 2015 году исполнительным директором Anne de Киев Fest , Международного фестиваля искусств [ 17 ] [ 18 ] Рябчий также является руководителем издательства «Пинзель» (ПНЗЛ) с 2016 года. [ 19 ]

Его театральные переводы воплощены на украинских сценах: «Резня» (Ризня), экранизация Ясмины Резы «Бог резни» в постановке Влады Белозоренко, в Киевском академическом Молодом театре (2016); [ 20 ] «Тектоника чувств» по ​​пьесе Эрика-Эммануэля Шмитта в постановке Тараса Криворученко на той же сцене (2019); «Тайна Шопена», экранизация другой пьесы Шмитта, постановка Алексея Кужельного на базе Сузиря » (2020); Академической мастерской театрального искусства « [ 21 ] «Белла Фигура» по пьесе Ясмины Резы в постановке Геннадия Фортуса в Запорожском ТЮЗе (2021).

В 2017 году был литературным координатором социального арт-проекта «Парасоль», посвященного вопросам паллиативной помощи . [ 22 ] [ 23 ]

Рябчий — театральный агент Эрика-Эммануэля Шмитта в Украине с 2018 года.

В 2021 году начал занимать должность начальника управления авторских и смежных прав, представления и распространения аудиовизуальных произведений управления культуры Киевской городской государственной администрации . С того же года он также является членом Общественного совета Шевченковской райгосадминистрации Киева.

Иван Туссо

[ редактировать ]

Под псевдонимом Иван Туссо он написал ряд скандальных статей для » газеты «Бульвар Гордона (Bulvar Gordona). [ 24 ] [ 25 ] для Главреда (Главреда) и других СМИ. Рябчий также писал рассказы для гей-журнала « Один из нас» под этим псевдонимом. [ 26 ]

Политические взгляды

[ редактировать ]

В мае 2014 года, после начала российско-украинской войны , он прокомментировал ситуацию с плебисцитом на востоке Украины для Le Parisien :

Этот референдум нелегитимен. Донецк и Луганск, несомненно, являются частью украинского государства, и власти не указывали на этот «референдум». Кто это организует? Люди, провозгласившие себя «правительственными», но не имеющие поддержки населения. Украинцы Донецка и Луганска, несомненно, ближе к Киеву , чем к Москве. Эти земли всегда были в украинском культурно-этническом ареале. [ 27 ]

Религиозная позиция

[ редактировать ]

В 2016 году Рябчий награжден Орденом Святителя Николая Чудотворца Украинской Православной Церкви — Киевского Патриархата за «вклад в возрождение духовности в Украине». Впоследствии он стал мишенью в российско-украинской церковной войне после участия в качестве переводчика митрополита Мишеля Лароша на Архиерейском Соборе Православной Церкви Украины 14 декабря 2019 года. Религиозные оппоненты раскритиковали украинскую автокефалию , сосредоточив внимание на Рябчем. гомосексуализм » и « ЛГБТ-активизм », ни что не подтверждено им самим напрямую, как противоречие его награде 2016 года. [ 28 ]

Участник мероприятий

[ редактировать ]

Награды и почести

[ редактировать ]
  • 2010: Международная премия Олеся Гончара в номинации «Рассказ» за сборник рассказов «Жуткий». [ 35 ]
  • 2011 г. – победитель Национального конкурса Государственного комитета телевидения и радиовещания «За освещение литературной жизни».
  • 2013: второй место в национальной экспертной службе "Развитие charity in Ukraine" (Russian: Развитие благотворительности в Украине) в категории "Best publication on charity"
  • 2014: Литературно-художественная премия Пантелеймона Кулиша (за рассказ). [ 36 ]
  • 2015: специальный приз Посольства Франции в Украине за перевод книги Жоржа Шарпака «Мемуары вырванного с корнем, физика, гражданина мира» в рамках программы помощи издательству «Сковорода». [ 37 ]
  • 2016: Maksym Rylsky Prize [ 38 ]
  • 2016: Премия Сковороды от Посольства Франции в Украине (за перевод «Двух господ Брюсселя» Эрика-Эммануэля Шмитта) [ 39 ]
  • 2017: Премия Сковороды от Посольства Франции в Украине (за перевод Филиппа Делорма «Анна Киевская: королева Франции: место проведения Украины» ). [ 40 ]
  • 2018: Почетное звание Министерства культуры Украины.
  • 2019: Ars Translationis Prize in memory of Mykola Lukash [ 41 ]
  • 2020: Премия Сковороды Посольства Франции в Украине (за перевод «Les Héritiers de la mine» Жоселин Сосье ) [ 42 ]

Избранные переводы на украинском языке

[ редактировать ]
  1. Michel Houellebecq, The Possibility of an Island / Возможность острова (Folio publishers, Kharkiv, 2007) ISBN   9789660337787
  2. Georges Eekhoud , Escal-Vigor / Замок Ескаль-Віґор (Samit-Knyha Publishing house, Kyiv, 2011) ISBN   9789667889760
  3. Henry Bauchau , L'enfant bleu / Голубой мальчик ( Raduha (Rainbow) Magazine Publishers, Kyiv, 2012) ISBN   9789669791764
  4. (Anetta Antonenko из Брюсселя Двое господ Publishers, Lviv, 2014) ISBN   9786177654390
  5. Мишель Уэльбек, Подача / Покора (Издательство КСД или «Клуб семейного отдыха», Харьков, 2015) ISBN   9789661490993 ISBN   9782081354807
  6. Yasmina Reza, God of Carnage / Божество різанини (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2015) ISBN   9786177192281
  7. Jocelyne Saucier , And the Birds Rained Down / Дощило птахами (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2017) ISBN   9786177192595
  8. Eric-Emmanuel Schmitt, Concerto in Memory of an Angel / Концерт памяти ангела (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2017) ISBN   9786177192786
  9. Patrick Modiano , After the Circus / Цирк іде (Folio publishers, Kharkiv, 2017) ISBN   9789660373181
  10. Nancy Huston, The Mark of the Angel / Печатка янгола (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2018) ISBN   9786177654017
  11. Hervé Guibert, To Friend Who Did Not Save My Life / Второй, который не спас мне жизнь (PINZEL Publishing House, Kyiv, 2018) ISBN   9789669764447
  12. Hergé, Tintin в Севастополе / Тентен в стране Советов (PINZEL Publishing House, Kyiv, 2019) ISBN   9789669791726
  13. Jocelyne Saucier, Twenty-One Cardinals / Шахтоємці (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2020) ISBN   9786177654222
  14. Eric-Emmanuel Schmitt, Sentimental Tectonics / Тектоника чувств (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2020) ISBN   9786177654369
  15. Georges Bataille , L'Histoire de l'érotisme / История эротизма (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2021) ISBN   9786177654550
  16. Hervé Le Tellier , The Anomaly / Аномалия (Nora-Druk Publishers, Kyiv, 2021) ISBN   9789666880812
  17. David B. , Epileplic / Облачная беда (PINZEL Publishing House, Kyiv, 2021)
  18. Nancy Huston, Fault lines / Розколини (Anetta Antonenko Publishers, Lviv, 2021) ISBN   9786177654802
  1. ^ " Издательство Анетты Антоненко " . anetta-publishers.com . Retrieved 2021-08-05 .
  2. ^ "Никакой прямой угрозы для Украины нет" . Борисфен Интел (in Russian). 2012-09-20 . Retrieved 2021-08-05 .
  3. ^ graphicbox, thomas villain + anybodesign +. "Журнал Днепр | читательский литературно-художественный журнал Днепр" . www.dnipro-rus.com.ua (in French) . Retrieved 2021-08-05 .
  4. ^ "ЧАША РОЗ - Выбор стихов - украинско-французское двуязычное издание, Алексей Довгий - книга, электронная книга, epub - идея для чтения" . www.editions-harmattan.fr (на французском языке) . Проверено 5 августа 2021 г.
  5. ^ "Иван Рябчий" . Зеркало недели | Зеркало недели | Mirror Weekly . Retrieved 2021-08-05 .
  6. ^ "Иван Рябчий" . booxters.com . Retrieved 2021-08-05 .
  7. ^ «Бедеист • FBDM» . ФБДМ (на французском языке) . Проверено 5 августа 2021 г.
  8. ^ «Языки и культуры» . vent-de-la-mer.blogspot.com . Проверено 5 августа 2021 г.
  9. ^ Kitsoft. "Кабинет Министров Украины - О присуждении Премии Кабинета Министров Украины имени Максима Рыльского" . www.kmu.gov.ua (in Russian) . Retrieved 2021-08-05 .
  10. ^ "Что почитать: пьеса Шмитта "Зрада Анштайна" вышла на украинском языке" . Громадське радіо (in Russian) . Retrieved 2021-08-05 .
  11. ^ Saucier, Жослин СОСЬЕ [Jocelyne (2017-01-01). Дождило птицами: Перевод с французского (in Russian). Издательство Анетты Антоненко. ISBN  978-617-7192-59-5 .
  12. ^ Cauwelaert, Дидье ван КОВЕЛАРТ [Didier van (2016-10-09). Жюль: Роман (в Russian). Издательство Анетты Антоненко. ISBN  978-2-226-31483-3 .
  13. ^ "Смерть, а не нетрудоспособность». Книга Эрве Гибера о борьбе со СПИДом" . ЛитАкцент – мир современной литературы (in Russian). 2018-07-06. Archived from the original on July 9, 2018 . Retrieved 2021-08-05 . {{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  14. ^ " Издательство Анетты Антоненко " . anetta-publishers.com . Retrieved 2021-08-05 .
  15. ^ "Говорить. Слушать. Слышно" . Збруч (in Russian). 2016-09-17 . Retrieved 2021-08-05 .
  16. ^ РЯБЧИЙ, Иван (2015). Дважды по десять: лицо и голоса (in Russian). Издательство Анетты Антоненко. ISBN  978-617-7192-37-3 .
  17. ^ "Иван Рябчий, исполнительный директор фестиваля "Анна Киевская" " . ukrinform.ua (in Russian) . Retrieved 2021-08-05 .
  18. ^ "Новости - Киевская городская государственная администрация" . old.kyivcity.gov.ua . Retrieved 2021-08-05 .
  19. ^ «ПНЗЛ-» . pnzl.eu (на украинском языке) . Проверено 5 августа 2021 г.
  20. ^ "Перформанс, 1000 свечей и новое представление – Слово Просвещения" (in Russian) . Retrieved 2021-08-05 .
  21. ^ "Театр Созвездия" . www.suzirja.kiev.ua (in Russian) . Retrieved 2021-08-05 .
  22. ^ «Социально-арт-проект «Парасоль» призван актуализировать вопросы паллиативной помощи через арт-организаторов» . Uacrisis.org . 2017-03-02 . Проверено 5 августа 2021 г.
  23. ^ «Зонтик» . www.goodreads.com . Проверено 5 августа 2021 г.
  24. ^ "То ли мальчики, а то ли виденья..." bulvar.com.ua . Retrieved 2021-08-14 .
  25. ^ "Легко ли быть голубым?" . bulvar.com.ua . Retrieved 2021-08-14 .
  26. ^ «Журнал «Один для нас» » . Гей-Альянс Украина . Проверено 14 августа 2021 г.
  27. ^ в 11:57, 10 мая 2014 г. (10 мая 2014 г.). «Референдум в это воскресенье на Украине: переворот сепаратистов» . leparisien.fr (на французском языке) . Проверено 12 августа 2021 г. {{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  28. ^ "СМИ: ЛГБТ-активистка присутствует на "Архиерейском Соборе" ПЦУ" . спж.ньюс . Проверено 12 августа 2021 г.
  29. ^ Джули (23 декабря 2020 г.). «Ты, кто переводит, читаешь по-бельгийски?» . ПИЛЕН (на французском языке) . Проверено 5 августа 2021 г.
  30. ^ Украинский, Перспективы. «Первое участие Украины в Парижской книжной ярмарке» . Блог «Украинские перспективы» (на французском языке) . Проверено 5 августа 2021 г.
  31. ^ «Украина на парижской книжной ярмарке Porte de Versailles в марте 2013 года» . Я люблю Украину . Проверено 5 августа 2021 г.
  32. ^ "Украина впервые приняла участие в Книжном салоне в Париже ⋆ VIDIA.ua" . VIDIA.ua (in Russian). 2013-03-28 . Retrieved 2021-08-05 .
  33. ^ "Пресс-релиз по результатам украинского участия в Парижском Книжном Салоне – 2013 – Коронация слова" . koronatsiya.com . Retrieved 2021-08-05 .
  34. ^ «Посвящения» . www.europeanacademysciencesartsandletters.com . Проверено 5 августа 2021 г.
  35. ^ "Лауреаты премии имени Олеся Гончара" . ЛитАкцент – мир современной литературы (in Russian). 2010-03-26. Archived из original на April 12, 2019 . Retrieved 2021-08-05 . {{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  36. ^ "Литературно-художественная премия имени Пантелеймона Кулиша |" (в Украину) . Retrieved 2021-08-05 .
  37. ^ «Приз Сковороды – 2015» . La France en Ukraine (на французском языке) . Проверено 5 августа 2021 г.
  38. ^ "Премия Максима Рыльского назвала победителя" . www.ukrinform.ua (in Russian) . Retrieved 2021-08-05 .
  39. ^ «Приз Сковороды 2016» . La France en Ukraine (на французском языке) . Проверено 5 августа 2021 г.
  40. ^ «Приз Сковороды 2017» . La France en Ukraine (на французском языке) . Проверено 5 августа 2021 г.
  41. ^ Oksent (2019-12-20). "Объявлены лауреаты премии "Ars Translationis" ("Искусство перевода") имени Николая Лукаша" . Украинская литературная газета (in Russian) . Retrieved 2021-08-05 .
  42. ^ «Вручение премии Сковороды 2020 послом Франции в Украине Этьеном де Понсеном» . Франция в Украине (на французском языке) . Проверено 5 августа 2021 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 92b84a3c760e476de8d2ebb1517e4b58__1724678940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/92/58/92b84a3c760e476de8d2ebb1517e4b58.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ivan Riabchyi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)