Jump to content

Представление (роман)

Подчинение
Обложка первого издания
Автор Мишель Уэльбек
Оригинальное название Подчинение
Переводчик Лорин Штайн
Язык Французский
Издатель Фламмарион (Франция)
Дата публикации
7 января 2015 г.
Место публикации Франция
Опубликовано на английском языке
10 сентября 2015 г.
Тип носителя Распечатать
Страницы 320
ISBN 978-2-08-135480-7

«Подчинение» ( фр . Soumission ) — роман французского писателя Мишеля Уэльбека . [1] Французское издание книги было опубликовано 7 января 2015 года издательством Flammarion , а немецкий ( Unterwerfung ) и итальянский ( Sottomissione ) переводы также были опубликованы в январе. [2] [3] Книга мгновенно стала бестселлером во Франции , Германии и Италии . [4] [5] Английское издание книги в переводе Лорин Стайн вышло 10 сентября 2015 года. [6]

В романе представлена ​​ситуация, в которой мусульманская партия, поддерживающая исламистские и патриархальные ценности, способна победить на президентских выборах 2022 года во Франции при поддержке Социалистической партии . Книга привлекла необычайно много внимания, поскольку по совпадению была выпущена в день в Charlie Hebdo стрельбы . [7]

В романе вымысел сочетается с реальными людьми: Марин Ле Пен , Франсуа Олланд , Франсуа Байру , Мануэль Вальс и Жан-Франсуа Копе , среди прочих, мимолетно появляются в качестве персонажей книги. [8]

Рассказчиком романа является Франсуа, профессор литературы средних лет из Парижа-3 и специалист по Гюисмансу , который в 2022 году чувствует, что подходит к концу своей сентиментальной и сексуальной жизни, состоящей в основном из годичных связей со своими студентами. Прошли годы с тех пор, как он делал какую-либо ценную университетскую работу. Франция находится в тисках политического кризиса – чтобы предотвратить победу Национального фронта , социалисты объединяются с недавно сформированной Партией Братьев-мусульман, при дополнительной поддержке со стороны Союза народного движения , ранее главной правой партии. Они выдвигают на пост президента очаровательного исламского кандидата Мохаммеда Бен-Аббеса против лидера Национального фронта Марин Ле Пен . В отчаянии от складывающейся политической ситуации и неизбежности того, что антисемитизм станет главной силой во французской политике, родители молодой и привлекательной еврейской подруги Франсуа, Мириам, иммигрируют в Израиль , взяв ее с собой. Его мать и отец умирают. Он боится, что приближается к самоубийству, и укрывается в аббатство, расположенное в городе Лигуже ; именно здесь его литературный герой Гюисманс стал рядовым членом.

Бен-Аббес побеждает на выборах и становится президентом Франции . Он умиротворяет страну и вводит радикальные изменения во французские законы, приватизируя Сорбонну , тем самым делая Франсуа ненужным с полной пенсией , поскольку теперь только мусульманам разрешено преподавать там. Он также положил конец гендерному равенству , разрешив многоженство . Некоторые интеллектуально неполноценные коллеги Франсуа, приняв ислам, получают хорошую работу и заключают браки по расчету с привлекательными молодыми женами. Новый президент проводит кампанию по расширению Европейского Союза, включив в него Северную Африку , мусульманский Левант и Турцию , с целью превратить его в новую Римскую империю во главе с ныне исламизированной Францией. В этом новом, другом обществе, при поддержке влиятельного политика Роберта Редигера, роман заканчивается тем, что Франсуа готов принять ислам и получить перспективу второй, лучшей жизни, с престижной работой и выбранной для него женой.

Книга вызвала споры и критику за изображение ислама. [9] Перед публикацией романа премьер-министр Франции Мануэль Вальс заявил: «Франция — это не Мишель Уэльбек… это не нетерпимость, ненависть, страх». [10] Лидия Кислинг, пишущая для Slate , заявила: «Есть способ, благодаря которому «Подчинение» , строго говоря, не является исламофобским. Но это не приносит Айлану Курди никакой пользы». [11] The New York Times также утверждает, что Submission «играет на страхах французов перед терроризмом, иммиграцией и изменением демографии». [12]

Уэльбек так прокомментировал роман в интервью The Paris Review :

… Я не могу сказать, что книга является провокацией — если это означает говорить вещи, которые я считаю в корне неправдой, только для того, чтобы действовать людям на нервы. Я кратко описываю эволюцию, которая, на мой взгляд, реалистична. [1]

Роб Дойл из The Irish Times счел, что темы книги благоприятны для ислама, заявив, что Уэльбек «предполагает, что уступка правлению ислама с его обнадеживающей социальной и сексуальной иерархией может быть хорошим вариантом для Европы, которая в противном случае была бы мертва». [10] Стивен Пул , писавший для The Guardian , отметил, что книга «возможно, вообще не о политике в первую очередь. Настоящая цель сатиры Уэльбека — как и в его предыдущих романах — это предсказуемо манипулируемая продажность и похотливость современного мегаполиса, интеллектуала». или иначе». [13] Адам Шац, пишущий для London Review of Books , утверждает, что это «работа нигилиста, а не ненавистника – игра духа человека без убеждений». [14]

Некоторые критики также предположили, что роман пропагандирует женоненавистнические взгляды. В обзоре Эрика Мартини в The London Magazine подчеркивается, что «гендерная иерархия представлена ​​в романе как важнейшая основа здорового и стабильного общества». [15] Рецензия Хеллера Макэлпина для NPR завершилась строкой: «Я надеюсь, что женщины, по крайней мере, не воспримут этот оскорбительный сценарий спокойно», а Лидия Кислинг контекстуализировала изображение женщин в книге, заявив, что « Подача» содержит «эво- «Психологическая корреляция ценности женщины с ее сексуальной жизнеспособностью» преобладает как в работах Уэльбека, так и в его личных комментариях. [16] [11]

Публикация

[ редактировать ]

5 января 2015 года президент Франции Франсуа Олланд заявил в интервью радио France Inter , что «прочитает книгу, потому что она вызывает споры». [17]

Автор появился в карикатуре на первой полосе сатирического журнала Charlie Hebdo 7 января 2015 года, в день, когда на офис газеты напали вооруженные люди в масках, убившие восемь Charlie Hebdo сотрудников . Заголовок на обложке гласил: «Пророчества мага Уэльбека: в 2015 году я потеряю свои вмятины, в 2022 году я найду Рамадан». (Русский: «Предсказания колдуна Уэльбека: В 2015 году я потеряю зубы. В 2022 году я соблюдаю Рамадан ». ) [18]

В день публикации книги и за несколько часов до нападения на Charlie Hebdo Уэльбек сказал в интервью радио France Inter :

В этой стране настоящее пренебрежение ко всей власти. ... Вы чувствуете, что так продолжаться не может. Что-то должно измениться. Не знаю что, но что-то. [19]

Перевод Винченцо Веги на итальянский язык ( Sottomissione ) был опубликован 15 января 2015 года издательством Bompiani .Немецкий Unterwerfung перевод ( ) Нормы Кассау и Бернда Вильчека был опубликован 16 января 2015 года издательством DuMont Buchverlag . [20] Лорин Штайн перевела книгу на английский язык. Перевод на испанский язык ( Sumisión ) Жоана Риамбау был опубликован 29 апреля 2015 года издательством Anagrama .

Книга мгновенно стала бестселлером. [4] [21]

Несколько критиков, в том числе Бруно де Сессоль из Valeurs actuelles и Жером Дюпюи из L'Express , сравнили роман с романом Жана Распайя 1973 года «Лагерь святых» , романом о политическом бессилии Европы во время массовой волны иммиграции из Индии. . [22] [23] Грегуар Леменажер из L'Obs преуменьшил сходство с «Лагерем святых» , поскольку «Подчинение» не затрагивает этническую принадлежность, и вместо этого поместил роман Уэльбека в ряд недавних французских романов об иммиграции и исламе, включая «Мемуар о Кларе» Патрика Бессона. , «Дава» Жюльена Суодо и «Les Événements » Жана Ролена , предполагая, что концепция « Великой замены » («Grand Replacement»), сформулированная Рено Камю , становится модной как литературный прием. [24] Книга также считается вдохновленной тезисом Бата Йеора о Еврабии . [25] [26]

Марин Ле Пен заявила в интервью радио France Info , что роман - это «вымысел, который однажды может стать реальностью». [19]

Марк Лилла в The New York Review of Books аналогичным образом заявил, что «Европа в 2022 году должна найти другой способ уйти от настоящего, и «ислам» просто является именем следующего клона». [27]

Французский писатель Эммануэль Каррер сравнил «Покорность» с Джорджа Оруэлла » « 1984 . [28]

Адаптации

[ редактировать ]

Сценическое выступление-монолог с Эдгаром Сельге в роли Франсуа гастролировало по Германии в начале 2016 года с концертами в Гамбурге , Дрездене и Берлине . По данным Die Zeit , интерес к этой истории был вызван сексуальным насилием в канун Нового года в Германии . [29] Немецкая экранизация, основанная как на романе, так и на постановке, была произведена телеканалом Rundfunk Berlin-Brandenburg под названием Unterwerfung . В фильме снимается Сельге, который повторяет свою роль из сценической версии. [30] Премьера фильма состоялась на немецкой общественной телекомпании ARD 6 июня 2018 года, после чего состоялся круглый стол. [31] что привело к «широкой интернет-дискуссии» и призывам приостановить все немецкие политические ток-шоу на один год, [32] и в извинениях от ведущей ARD Сандры Майшбергер . [33]

Сравнение со «Странной смертью Европы»

[ редактировать ]

В 2020 году Иван Стренски, профессор религиоведения , Калифорнийского университета в Риверсайде опубликовал в академическом журнале «Терроризм и политическое насилие» обширное сравнение романа Уэльбека с научно-популярной книгой и бестселлером «Странная смерть Европы» Дугласа Мюррея . Оба автора подчеркивают риск близкого конца традиционной европейской культуры.

Мюррей не мог бы придумать лучшей метафоры умирающей Европы, чем изображение Уэльбеком «общей атмосферы молчаливого и ленивого принятия» французской исламизации. [34]

Редакции и переводы

[ редактировать ]
  • Представление , Французский язык, Фламмарион, 7 января 2015 г.
  • Подача , итальянский перевод, Бомпиани, 15 января 2015 г. (Переводчик: В. Вега)
  • Представление , перевод на немецкий язык, Dumont Buchverlag, 16 января 2015 г. (Переводчики: Норма Кассау и Бернд Вильчек)
  • Представление , венгерский перевод, Магветё, 22 апреля 2015 г. (Переводчик: Агнес Тотфалуси)
  • Представление , каталанский перевод, Анаграмма, 29 апреля 2015 г. (Переводчик: Ориол Санчес Ваке)
  • Sumisión , испанский перевод, Anagrama , 29 апреля 2015 г. (Переводчик: Джоан Риамбау)
  • Тема , голландский перевод, Arbeiderspers, май 2015 г. (Переводчик: Мартин де Хаан)
  • Представление , румынский перевод, Humanitas, май 2015 г. (Переводчик: Даниэль Николеску)
  • Подача , сербско-хорватский перевод, Buybook, май 2015 г. (Переводчик: Владимир Янкович)
  • Капитуляция, перевод на иврит, Вавилон, май 2015 г. (Переводчик: Амит Ротбард)
  • Послушание , корейский перевод, Мунхакдонгне, 17 июля 2015 г. (Переводчик: Чан Ми)
  • Подача , польский перевод, WAB, 9 сентября 2015 г. (Переводчик: Беата Гепперт)
  • Представление , английский перевод, Уильям Хайнеманн, 10 сентября 2015 г. (Переводчик: Лорин Штайн )
  • Фукудзю , японский перевод, Кадокава синсё, 11 сентября 2015 г. (Переводчик: Оцука Момо)
  • Представление , шведский перевод, Альберт Бонньерс, октябрь 2015 г. (Переводчик: Кристоффер Леандоер)
  • Podvolení , чешский перевод, Odeon, октябрь 2015 г. (Переводчик: Алан Бегивин)
  • Представление , датский перевод, Розинанте, 1 октября 2015 г. (Переводчик: Нильс Люнгсё)
  • Представление , финский перевод, WSOY, 21 октября 2015 г. (Переводчик: Лотта Тойванен)
  • Представление , перевод на бразильский португальский, Objetiva, декабрь 2015 г. (Переводчик: Роза Фрейре д'Агиар )
  • Представление , норвежский перевод, Cappelen Damm, февраль 2016 г. (Переводчик: Том Лотерингтон)
  • Представление , исландский перевод, Язык и культура, февраль 2016 г. (Переводчик: Фридрик Рафнссон)
  • Послушание , латышский перевод, издание Jāņa Rozes, июнь 2016 г. (Переводчик: Dens Dimiņš)
  • Капитуляция , Литовский перевод, Другие книги, 5 ноября 2015 (Переводчик: Года Булыбенко)
  • Капитуляция , перевод на эстонский, Варрак, 21 ноября 2016 г. (Переводчик: Трийну Тамм)
  • Подчинение , словенский перевод, Цанкарьева Заложба, декабрь 2016 г. (Переводчик: Мойца Медвешек)
  • Подчинение , Bulgarian translation, Fakel Express, 2015 (Translator: Alexandra Veleva)
  • Покорность , Russian translation, Corpus, 2016 (Translator: Marija Zonina)
  • Смирение , Украинский перевод, Клуб Simeinoho Dozvillia, 2015 (Translator: Ivan Riabchyi )
  • Послушание , Армянский перевод, Антарес, 2017 (Переводчик: Рузан Мурзоян)
  • Послушание , турецкий перевод, Итаки, 2011 (Переводчик: Башак Озтюрк)
  1. ^ Перейти обратно: а б Бурмо, Сильвен (2 января 2015 г.). «Тактика запугивания: Мишель Уэльбек защищает свою противоречивую новую книгу» . Парижское обозрение . Проверено 8 января 2015 г.
  2. ^ Уилшер, Ким (16 декабря 2014 г.). «Мишель Уэльбек провоцирует Францию ​​историей о президенте-мусульманине» . Хранитель . Проверено 8 января 2015 г.
  3. ^ «После суеты «Сумисс» Мишеля Уэльбека прибывает в библиотеку» (на французском языке). Освобождение . 7 января 2015 года. Архивировано из оригинала 8 января 2015 года . Проверено 8 января 2015 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б Флад, Элисон (16 января 2015 г.). «Сумиссия Уэльбека мгновенно становится бестселлером после терактов в Париже» . Хранитель . Проверено 2 ноября 2015 г.
  5. ^ Грей, Тобиас (22 сентября 2015 г.). «Покорность Уэльбека приходит в Америку» . Уолл Стрит Джорнал . Проверено 2 ноября 2015 г.
  6. ^ «Представление Мишеля Уэльбека: этот провокационный роман описывает погружение Франции в исламизм» . Интернэшнл Бизнес Таймс . 28 августа 2015 года . Проверено 9 сентября 2015 г.
  7. ^ Розенталь, Джон (май 2015 г.). «Подчинение Уэльбека: ислам и недомогание Франции» . Мировые дела . Архивировано из оригинала 21 ноября 2015 года . Проверено 7 мая 2019 г. {{cite news}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  8. ^ «Глупый Байру и уродливый Копе: когда Уэльбек уничтожает политиков» (на французском языке). МетроНьюс. 6 января 2015 года . Проверено 8 января 2015 г.
  9. ^ ""Исламофобский" роман поступил на прилавки во Франции" " . Местный . 7 января 2015 года . Проверено 15 апреля 2019 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б Дойл, Роб (12 сентября 2015 г.). " "Обзор: Представление Мишеля Уэльбека" " . Ирландские Таймс . Проверено 15 апреля 2019 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б Кислинг, Лидия (06 октября 2015 г.). «Элегантный фанатизм подчинения Мишеля Уэльбека» . Журнал «Сланец» . Проверено 16 апреля 2019 г.
  12. ^ Какутани, Мичико (3 ноября 2015 г.). «Обзор: «Покорность» Мишеля Уэльбека представляет Францию ​​как мусульманское государство» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 16 апреля 2019 г.
  13. ^ Пул, Стивен (9 января 2015 г.). «Обзор Мишеля Уэльбека — гораздо больше, чем сатира на исламизм» . Хранитель . Проверено 10 января 2015 г.
  14. ^ "Коломбе-ле-де-Мечети",
  15. ^ «Представление обзора Мишеля Уэльбека» . Лондонский журнал . 27 июля 2015 г. Проверено 16 апреля 2019 г.
  16. ^ Макэлпин, Хеллер (20 октября 2015 г.). «Не принимайте подчинение лежа» . NPR.org . Проверено 16 апреля 2019 г.
  17. ^ Фуке, Элен (7 января 2015 г.). «Было ли нападение связано с романом о Франции при президенте-исламисте?» . Блумберг . Проверено 8 января 2015 г.
  18. ^ Качка, Борис (8 января 2015 г.). «Что Мишель Уэльбек представил стрелкам Charlie Hebdo» . Стервятник . Проверено 8 января 2015 г.
  19. ^ Перейти обратно: а б «Террористическая атака в Париже: спорная книга выпущена в тот же день, что и атака» . Новозеландский Вестник . 8 января 2015 г. Архивировано из оригинала 10 января 2015 г. . Проверено 10 января 2015 г.
  20. ^ «Мишель Уэльбек о «Представлении»: «Моя страница триллера» » (на немецком языке). Вестдойче Альгемайне Цайтунг . 4 января 2015 года. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 8 января 2015 г.
  21. ^ Сэмюэл, Генри; Маршал, Эндрю (7 января 2015 г.). « Исламофобская книга Мишеля Уэльбека, представленная Charlie Hebdo, опубликована сегодня» . Телеграф.co.uk . Проверено 10 января 2015 г.
  22. ^ Сессоле, Бруно де (8 января 2015 г.). «Тот, через кого приходит скандал » . Текущие значения (на французском языке). стр. 20–21. Архивировано из оригинала 8 августа 2015 года . Проверено 26 июля 2015 г.
  23. ^ Дюпюи, Жером (7 января 2015 г.). «Сумисс де Уэльбек: Большой Брат, рецензия Гиньоля» . L'Express (на французском языке) . Проверено 26 июля 2015 г.
  24. ^ Леменагер, Грегуар (18 декабря 2014 г.). «Уэльбек, Бессон, Ролен... «Великая замена», сюжет романа?» . Ле Нувель Обсерватор (на французском языке) . Проверено 26 июля 2015 г.
  25. ^ Д'Арсенс, Луиза (2021). Мировой медиевализм: Средневековье в современной текстовой культуре . Оксфордский университет. п. 28. ISBN  9780198825944 .
  26. ^ Якин, Амина; Мори, Питер; Солиман, Асмаа (2018). Мусульмане, доверие и мультикультурализм: новые направления . Спрингер. п. 35. ISBN  9783319713090 .
  27. ^ Склоняясь к Мекке
  28. ^ «Неудержимый» . Экономист . 10 января 2015 года . Проверено 10 января 2015 г.
  29. ^ «Президент-мусульманин во Франции? Новая пьеса действует на нервы» . Аль-Арабия. Агентство Франс-Пресс. 9 марта 2016 года . Проверено 9 марта 2016 г.
  30. ^ dpa-infocom (6 ноября 2017 г.). «Эдгар Сельге снимает «Покорность» Уэльбека » . Мир (на немецком языке) . Проверено 26 февраля 2018 г.
  31. ^ Матиас Делл (6 июня 2018 г.). «От похоти к сценарию ужасов» . Die Zeit (на немецком языке) . Проверено 14 июня 2018 г. Премьера фильма состоится в среду, 6 июня, в 20:15, после чего он будет доступен в медиатеке. Сандра Майшбергер обсуждает фильм в своем последующем ток-шоу под названием: «Дебаты об исламе: где заканчивается толерантность?
  32. ^ «Культуррат» призывает сделать годичный перерыв для ток-шоу» . Ди Цайт . 7 июня 2018 года . Проверено 14 июня 2018 г. Цель Немецкого совета по культуре — «стимулировать обсуждение культурной политики на всех политических уровнях и защищать свободу искусства, публикаций и информации».
  33. ^ «Сандра Майшбергер признает ошибки в исламском вещании» . Berliner Morgenpost (на немецком языке). 13 июня 2018 года . Проверено 14 июня 2018 г. Ведущая ARD Сандра Майшбергер отвергает требование о перерыве в ток-шоу
  34. ^ Иван Стренский: Перспективы смерти Европы: ислам, христианство, будущая идентичность Европы. В: Терроризм и политическое насилие. Том 32, выпуск 3, 2020 г., с. 654-680, doi : 10.1080/09546553.2020.1733341 (Обзор), PDF .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c4bb43e3596e1ab51f1f4554d6a6be9a__1718995080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/9a/c4bb43e3596e1ab51f1f4554d6a6be9a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Submission (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)