Jump to content

Этимология Тибета

« Тибет » — это термин, обозначающий главное возвышенное плато в Центральной Азии , к северу от Гималаев . Сегодня он находится в основном под суверенитетом Китайской Народной Республики , в основном управляемой как Тибетский автономный район, за исключением (в зависимости от географического определения термина) прилегающих частей Цинхая , Ганьсу , Юньнани и Сычуани .

Английское название заимствовано из современного латинского Tibetum и используется во всех западных языках. Однако термин «Тибет» является предметом множества определений и споров по поводу его функции и территориальных претензий. В тибетском и китайском языках нет эквивалента английскому термину «Тибет» . Названия региона, примерно соответствующие Тибетскому нагорью, включают стандартные тибетские эндонимы Bod ( ), означающие «Великий Тибет» и У-Цанг (དབུས་གཙང་ Вю-Цанг ; 烏思藏 ; Wūsīzàng ) для «Центрального Тибета» и китайские термины Тубо или Туфан ( 吐蕃 ) для исторической Тибетской империи и Сицзанг ( 西藏 ; «Западный Ц» анг") для территории Тибетского автономного района.

По-английски

[ редактировать ]

Первое известное письменное использование английского прилагательного « тибетский» относится к 1747 году; Первое известное использование современной формы « Тибетский» произошло в 1822 году. Первое известное письменное использование имени собственного было в 1827 году как «Тибет» . [1] Однако западное название «Тибет» гораздо древнее: оно было записано в 13 веке Джованни да Пиан дель Карпине и Уильямом Рубруком как Тебет .Вильям Рубрук (1253) записывает Тебет как название народа, расположенного за пределами Тангута и отличавшегося своими обычаями и традициями. [2] Имя Тебет , по-видимому, заимствовано из иранского или тюркского языка, возможно, согдийского . [3] В современной латыни 17-го века Тибет известен как Тибетум (также Тибетум , Тибет , Тхоббат , Тубет ). [4] Однако окончательное происхождение названия остается неясным. Предложения включают происхождение от тибетского, тюркского или китайского языка.

Предлагаемая тибетская этимология происходит от слова Stod-bod (произносится как Tö-bhöt ), «Высокий/Верхний Тибет», от автонима Bod . [5] [6] [7] [8] [9] В исследовании Андреаса Грушке, посвященном тибетской провинции Амдо , говорится:

В начале правления династии Тан в Китае тибетцев называли тубо, термин, который, по-видимому, произошел от слова «ту пход» или «стод под» (Верхний Тибет). Архаичные тибетские диалекты Амдо сохранили артикуляцию средневекового тибетского языка; как таковое произношение - Töwöd , как на монгольском языке. Таким образом, этот термин был передан как Тюбут в турецком словаре, Тиббат в арабском языке и передан как Тибет в западных языках. [10]

Предлагаемая тюркская этимология дает töbäd «высоты» (множественное число от töbän ). Бер (1994) цитирует Базена и Гамильтона (1991). [11] в том смысле, что четыре варианта иероглифов 土/吐-番/蕃, используемых для написания Ту-фан/бо (среднекитайский *Tʰɔʰ-buan < древнекитайский *Thaˤ-pjan) «Тибет» предполагают «чисто фонетическую транскрипцию» лежащий в основе * Töpün "Высоты, Пики" "Тибет" этимология от древнетюркского töpä/töpü "вершина; высота". [12] Далее он выдвигает гипотезу, что окончание -t в названиях Тибета происходит от «алтайского собирательного множественного числа, которое приводит к *Töpät, что идеально соответствует тюркскому Töpüt «Тибет»», что подтверждается древнетюркскими орхонскими надписями .

Предлагаемая китайская этимология сравнивает Туфан / Тубо . [13] Предпосылка о том, что китайское имя является основным происхождением имени, зависит от того, что -t оно имело окончание в среднекитайском языке , например, Эрика Партриджа гипотетический Ту-пат . [14] Штейн (1922) предполагает, что Туфан имеет то же происхождение, что и Тибет , но не то, что последний заимствован из китайского: вместо этого китайское имя возникло бы «путем ассимиляции с именем Т'у-фа, тюрко-монгольского раса, которую первоначально, должно быть, называли чем-то вроде Туппат», также отражена в согдийских и тюркских текстах как Тюпют . [3]

В Тибете

[ редактировать ]

Стандартный или центрально-тибетский эндоним Тибета — Бод ( тибетский : བོད་ ), произносится [pʰøʔ] , транслитерируется Bhö или Phö .

Рольф Штайн (1922) объясняет:

Название, которое тибетцы дали своей стране, Бод (теперь произносится как По на центральном диалекте, как мы видели), было точно передано и сохранено их южными индийскими соседями как Бхота, Бхаута или Баута. Было даже высказано предположение, что это имя можно найти у Птолемея и « Перипл Марис Эритреи» , греческого повествования первого века, где река Баутисос и народ, называемый баутай, упоминаются в связи с регионом Центральной Азии. Но у нас нет никаких сведений о существовании тибетцев в то время. [3]

Кристофер Беквит соглашается с тем, что географическое упоминание Птолемеем «баутаев, то есть «баутов»» было «первым упоминанием коренного этнонима Тибета как в западных, так и в восточных исторических источниках». Он сравнивает историка IV века Аммиана Марцеллина, описывающего баутаев, живущих «на склонах высоких гор к югу» от Серики , с современными китайскими источниками, в которых упоминается народ Цян , называемый Фа , который в древности «произносился как что-то вроде Пуат» и «несомненно намеревался для обозначения Баута, имени, которое тибетцы седьмого века стали произносить как Бод (а теперь, в современном лхасском диалекте, оно довольно похоже на французское peu )». [15] Бод первоначально назвал регион Центрального Тибета У-Цанг или Дбус-гцанг.

Это первое упоминание имени Бод, обычного названия Тибета в более поздних тибетских исторических источниках, важно тем, что оно используется для обозначения завоеванного региона. Другими словами, древнее название Бод первоначально относилось только к части Тибетского нагорья, часть, которая вместе с Рцаном (Цанг, по-тибетски сейчас пишется как Гцан) стала называться Дбус-гцан (Центральный Тибет). [16]

На китайском

[ редактировать ]
Тибетское плато

Самое старое китайское название «Тибет» — 吐蕃, транслитерируемое либо пиньинь Тубо , Уэйд-Джайлс Т'у-по или Пиньинь Туфан , Уэйд-Джайлс Туфан . Китайский 藏 Zàng Цанг ») — заимствованное из тибетского གཙང ( gtsang ), названия юго-западной части Тибетского нагорья.Современный Сизан ( китайский : 西藏 ; пиньинь : Xīzàng ; Уэйд-Джайлс : Си-цанг ) «Западный Цанг» теперь определяет « Тибетский автономный район ».

吐蕃 Туфан / Тубо впервые упоминается в Старой книге Тан (датированной 945 г. н.э.), где описывается тибетский король Намри Сонгцен ( Гнам-ри-слон-рцан ), который послал двух эмиссаров к императору Суй Яну в 608 и 609 годах. [17]

吐蕃Тубо против символов Туфана Транслитерация основана на историческом написании с участием четырех разных :

  • первый иероглиф пишется либо «земля; почва; земля» или «выплевывать; рвота».
  • второй иероглиф пишется либо fān «времена, события; иностранный», либо fān «изгородь, ширма; граница; чужая страна» (обычно произносится как fán 蕃 «роскошный; процветающий»).

Последние два используются китайских иероглифа фан как взаимозаменяемые для «иностранных» слов, например, фаньцие 番茄 или 蕃茄 (букв. «иностранный баклажан») «помидор». Фан иногда переводится как «варвар», что означает «некитайский; иностранец». [18]

Для иероглифа 蕃 в досовременных китайских словарях указано только произношение fán .По словам Поля Пеллио , произношение tƔbō было предложено Абелем Ремюзатом в начале 19 века на основе произношения похожих символов и без критики принято другими европейскими учеными. [19]

Современные китайские словари расходятся во мнениях относительно того, произносится ли 吐蕃 «Тибет» как «Тубо» или «Туфан» - вопрос, осложняющийся гомофонным оскорблением туфан 土番 (букв. «грязные варвары», возможно, «сельскохозяйственные варвары»). [20] ) «варвары; туземцы; аборигены». [21] В «Ханьюй Да Цидиан» приводятся первые зарегистрированные случаи употребления в Китае слов Туфан 土番 «древнее название Тибета» в 7 веке ( Ли Тай 李泰) и туфан 土番 «туземцы (уничижительные)» в 19 веке (Би Фучэн 薜福成). . [22] Лингвисты-китаисты ведут постоянные споры о том, правильно ли произносится 吐蕃 Тубо или Туфан . Например, «Китайско-платонические документы» стали местом дискуссий между Виктором Х. Майром , [23] [24] [25] Эдвин Дж. Пуллибланк , [26] и В. Южный Коблин . [27]

Китайский неологизм Тубо 圖博 (написанный с помощью «рисунок; карта» и «обильный; обильный») позволяет избежать проблемного произношения Туфан и используется такими властями, как Центральная тибетская администрация .

Штейн обсуждает фанатское произношение слова «Тибет».

Китайцы, хорошо осведомленные о тибетцах, начиная с седьмого века, перевели Бод как Фан (в то время произносилось как-то вроде Биван). Было ли это потому, что тибетцы иногда говорили «Бон» вместо «Бод», или потому, что «фан» по-китайски было обычным термином для обозначения «варваров»? Мы не знаем. Но вскоре, по свидетельству тибетского посла, китайцы начали использовать форму Т'у-фан путем ассимиляции с именем Т'у-фа, тюрко-монгольской расы, которую первоначально, должно быть, как-то называли. как Туппат. В тот же период в тюркских и согдийских текстах упоминается народ под названием «Тюпут», живший примерно на северо-востоке современного Тибета. Эту форму используют мусульманские писатели с девятого века (Тюббет, Тиббат и др.). Через них оно достигло средневековых европейских исследователей ( Пьяно-Карпини , Рубрука , Марко Поло , Франческо делла Пенна ). [3]

Это » на фанском языке произношение слова « Биван 蕃иллюстрирует разницу между современным китайским произношением и среднекитайским произношением, на котором говорили во времена династий Суй (581–618 гг. Н. Э.) и Тан (618–907 гг. Н. Э.), когда впервые было записано слово «Тибет». Реконструированное среднекитайское произношение Tٔbō и Tٔfān «Тибет»: t'uopuâ и t'uop'i̭wɐn ( Бернхард Карлгрен ), [28] thwopwâ и thwobjwɐn (Аксель Шюсслер), [29] шляпа и шарф («Ранняя середина» Эдвина Дж. Пуллибланка), [30] или четверг х -пат и четверг x -pjon (Уильям Х. Бакстер). [31]

Сизан 西藏 — современное китайское название Тибета. Это соединение « xi 西 «запад» и zàng место хранения; сокровищница; (буддийский/даосский) канон (например, Даоцанг )» представляет собой фонетическую транслитерацию Ю-Цанга , традиционной провинции в западном и центральном Тибете.

Цзан 藏 использовался для обозначения народа Цанг еще во времена династии Юань (1279–1368 гг. Н. Э.), а «Сицзан» был придуман при династии Цин императоре Цзяцин (годы правления 1796–1820 гг. Н. Э.). Занг сокращает слово «Тибет» такими словами, как Zàngwén 藏文 « тибетский язык » и Zàngzú 藏族 « тибетский народ ».

приравнивает Правительство Китайской Народной Республики Сицзан к Сицзан Цзычжицу 西藏自治区 « Тибетский автономный район , ТАР». Английское заимствование Сизан из китайского можно использовать, чтобы отличить современный «ТАР» от исторического «Тибет».

и санскрит

[ редактировать ]

भोट ( Бхот ) — имя, используемое в древней Индии для обозначения Бода ( тибетское : Тибет ).

Географические определения

[ редактировать ]
Карта приблизительных размеров трех провинций Тибетской империи (8 век), наложенная на карту современных границ.
Культурно-исторический (выделено) изображен с различными конкурирующими территориальными претензиями.
       «Великий Тибет», как утверждают тибетские группы изгнанников
 Тибетские автономные районы , определенные Китаем
 Тибетский автономный район в составе Китая.
Контролируется Китаем, Индия утверждает , что это часть Аксай-Чина.
Контролируемые Индией части, которые Китай называет Южным Тибетом.
Другие области, исторически входящие в культурную сферу Тибета.

Когда правительство КНР и некоторые тибетологи [32] Под Тибетом подразумеваются территории, охватывающие У-Цанг и Западный Кхам , ставшие ныне Тибетским автономным районом , образованием провинциального уровня Народной Республики. Это определение исключает бывшие владения Далай-лам в Амдо и восточном Кхаме, которые являются частью Цинхая , Ганьсу , Юньнани и Сычуани .

Когда правительство Тибета в изгнании и сообщество тибетских беженцев за границей говорят о Тибете, они имеют в виду территории, состоящие из традиционных провинций Амдо, Кхам и У-Цанг.

Разница в определениях является основным источником споров. Распределение Амдо и восточного Кхама на прилегающие провинции было инициировано императором Юнчжэн в 18 веке и постоянно поддерживалось сменявшими друг друга китайскими правительствами. [33]

Западные ученые, такие как антрополог Мелвин Гольдштейн, исключают Амдо и Кхам из политического Тибета:

«[Далай-лама] заявил права на весь Кхам и Амдо на Симлской конвенции 1913-1914 годов – большинство этих территорий фактически не были частью его государственного устройства в течение двух столетий, предшествовавших приходу к власти коммунистов в Китае в 1949 году   . ... Термин «Тибет» относится к политическому государству, которым управляют Далай-ламы, он не относится к этническим приграничным районам, таким как Амдо и Кхам, которые не были частью этого государства в наше время, не говоря уже о Ладакхе или Северном Непале; Насколько я могу судить, до недавнего времени это соглашение было общепринятым в научной литературе». [32]

Современное национальное государство обычно имеет четко определенные границы, на которых заканчивается власть одного правительства и начинается власть другого. В прошлые века тибетское и китайское правительства имели сильные центры, из которых исходила их власть, и слабели по мере удаления от столицы. Жители приграничных регионов зачастую считали себя независимыми и от того, и от другого. Фактический контроль над этими территориями с течением времени переходил в пользу того или иного правительства. Эта история способствует неясности относительно того, какие территории в разное время принадлежали Тибету, или Китаю, или ни одной из них. [34]

Роб Гиффорд , журналист Национального общественного радио , сказал, что в 2007 году регион, иногда известный как «этнографический Тибет», который включает в себя части Ганьсу, Цинхая и Сычуани, окружающие ТАР, имел большую свободу вероисповедания, чем ТАР, поскольку власти в Пекин не считает, что тибетское население в этих районах может стремиться к политической независимости. [35]

Несмотря на меняющийся характер признанных границ между двумя странами на протяжении веков и споры об их позициях (что характерно и для многих современных государств), с самых ранних времен предпринимались серьезные попытки четко очертить границы, чтобы избежать конфликта. . Одна из самых ранних таких попыток была обнародована в китайско-тибетском договоре, заключенном в 821/822 году при тибетском императоре Ралпакане . Он установил мир на более чем два десятилетия. [36] Двуязычный отчет об этом договоре начертан на каменном столбе, стоящем возле храма Джоканг в Лхасе. Вот основная суть этого замечательного соглашения:

"...   Великий царь Тибета, сверхъестественно мудрое божество, Бцан-по и великий царь Китая, китайский правитель Хван Дэ, племянник и дядя, посоветовавшись о союзе своих владений, заключили великий договор и ратифицировал соглашение, чтобы оно никогда не могло быть изменено, все боги и люди были осведомлены о нем и взяты в качестве свидетелей, и чтобы его можно было праздновать в каждом веке и в каждом поколении, на котором были записаны условия соглашения; каменный столб.
Сверхъестественно мудрое божество, бцан-по , сам Хри Гцуг-лде-брцан и китайский правитель Б'ун Бу Хэ'у Тиг Хван Те, их величества племянник и дядя, благодаря великой глубине своего ума знают все, что хорошо и плохо, одинаково для настоящего и будущего. С великим состраданием, не делая различия между внешним и внутренним, покровительствуя всем добротой, они согласились в своем совете с великой целью непреходящего добра – единственной мыслью о том, чтобы принести счастье всему населению – и возобновили почтительные любезности своих старая дружба. Посоветовавшись, чтобы еще больше укрепить меру добрососедства, они заключили великий договор. И Тибет, и Китай сохранят за собой страну и границы, которыми они сейчас владеют. Весь регион к востоку от него является страной Великого Китая, а весь регион к западу, несомненно, является страной Великого Тибета, с обеих сторон этой границы не должно быть никаких войн, никаких враждебных вторжений и никакого захвата территории. . Если есть какое-либо подозрительное лицо, оно должно быть арестовано, проведено расследование и, при наличии соответствующих мер, отправлено обратно.
Теперь, когда доминионы объединились и таким образом был заключен великий мирный договор, поскольку необходимо также продолжать общение между племянником и дядей, послы, отправляющиеся с обеих сторон, должны следовать по старому установленному маршруту. По старому обычаю их лошадей меняют в Цанг Кун Йоге, что между Тибетом и Китаем. За пределами Сце Шунг Чег, где встречается территория Китая, китайцы должны предоставить все удобства, за пределами Ценг Шу Хюань, где встречается территория Тибета, тибетцы должны предоставить все удобства. В соответствии с близкими и дружескими отношениями между племянником и дядей должны соблюдаться общепринятые вежливость и уважение. Между двумя странами не должно быть ни дыма, ни пыли. Ни слова о внезапной тревоге или вражде не будет произнесено, и все, начиная с тех, кто охраняет границу, будут жить спокойно, без подозрений и страха, как на своей земле, так и в своих постелях. Живя в мире, они обретут благословение счастья для десяти тысяч поколений. Звук хвалы распространится на каждое место, достигаемое солнцем и луной. И для того, чтобы это соглашение, устанавливающее великую эпоху, когда тибетцы будут счастливы в Тибете, а китайцы будут счастливы в Китае, никогда не было изменено, Три Драгоценности, тело святых, солнце и луна, планеты и звезды были призваны как свидетели; его суть была изложена в торжественных словах; клятва была принесена в жертву животных; и соглашение было торжественно подписано.
Если стороны не действуют в соответствии с настоящим соглашением или если оно нарушается, независимо от того, будет ли Тибет или Китай первым виновен в преступлении против него, любая военная хитрость или обман, использованные в ответ, не будут считаться нарушением соглашения. .
Так провозгласили и принесли клятву правители и министры Тибета и Китая; текст был написан подробно и скреплен печатями обоих великих царей. Оно было подписано подписями тех министров, которые принимали участие в соглашении, а текст соглашения хранился в архивах каждой стороны   ..." [37]

В более поздние времена граница между Китаем и Тибетом была признана вблизи города Батанг , который отмечал самую дальнюю точку тибетского правления на пути в Чэнду :

«Временная власть Верховного ламы заканчивается в Батанге. Границы Тибета, собственно так называемые, были установлены в 1726 году по окончании великой войны между тибетцами и китайцами. За два дня до прибытия в Батанг вы проходите На вершине горы каменный памятник, показывающий, что было достигнуто в то время между правительством Лхасы и правительством Пекина по вопросу границ. В настоящее время страны, расположенные к востоку от Батанга, независимы от Лха. -Сса в мирских делах. Они управляются своего рода феодальными князьями, первоначально назначенными китайским императором и до сих пор признающими его высшую власть. Эти мелкие государи обязаны каждые три года отправляться в Пекин, чтобы предложить свою дань императору. ." [38]

Спенсер Чепмен дает аналогичный, но более подробный отчет об этом пограничном соглашении:

«В 1727 году, в результате вступления китайцев в Лхасу, граница между Китаем и Тибетом была проложена между истоками рек Меконг и Янцзы и отмечена столбом, расположенным немного к юго-западу от Лхасы. Земля к западу от этого столба управлялась из Лхасы, в то время как тибетские вожди племен на востоке подчинялись непосредственно Китаю. Эта историческая китайско-тибетская граница использовалась до 1910 года. Государства Дер-ге , Ньяронг, Батанг. Литанг и пять штатов Хор — если назвать наиболее важные районы — известны в Лхасе под общим названием Кхам — неопределенный термин, подходящий для тибетского правительства, которое приводит в замешательство расплывчатость таких деталей, как договоры и границы». [39]

Г-н А. Хози, британский консул в Чэнду, в сентябре 1904 года совершил короткую поездку из Батанга к тибетской границе в сопровождении китайских властей, пообещав, что он даже ногой не переступит границу с Тибетом. Он описывает пограничный маркер как цифру 3. полтора Путешествие на дня (около 50 миль или 80 км) на юг и немного западнее Батанга. Это был «изношенный четырехгранный столб из песчаника, около 3 футов в высоту, с каждой стороной около 18 дюймов. На камне не было никакой надписи, и когда я неосознанно сделал движение, чтобы поискать надписи на тибетском Со стороны китайские чиновники сразу же выступили передо мной и преградили дорогу в Тибет. Взглянув на Тибет, взгляд встретил море поросших травой безлесных холмов, а со стороны долины у подножья Нинчин-Шаня [разделяющего долины]. от верхнего Меконга до Цзиньши или верхнего Янцзы] поднимался дым от костров 400 тибетских солдат, которым было поручено защищать границу. Времени на длительную проверку не было, поскольку китайские власти очень хотели, чтобы я это сделал. уходи как можно скорее». [40]

Андре Миго , французский врач и исследователь, многомесячно путешествовавший по Тибету в 1947 году, заявил:

«Как только вы выходите за Северные ворота [Дардо или Кантин], вы прощаетесь с китайской цивилизацией и ее удобствами и начинаете вести совершенно другой образ жизни. Хотя на бумаге обширные территории к северу от города Входящие в состав китайских провинций Сиканг и Цинхай реальная граница между Китаем и Тибетом проходит через Кантин или, возможно, сразу за его пределами. Эмпирическая линия, которую китайские картографы, больше озабоченные престижем, чем точностью, проводят на своих картах, не имеет к этому никакого отношения. к точности». [41]

Миго, обсуждая историю китайского контроля над Тибетом, утверждает, что только в конце 17 века:

«Территории [ Сикана и Цинхая ] были аннексированы ранними маньчжурскими императорами в соответствии с их политикой объединения всего Китая, и даже тогда аннексия, хотя и была фактом на бумаге, на практике была в значительной степени фикцией. В те дни буддизм Маньчжурская династия, которая получила прочное влияние на большую часть Центральной Азии, была принята маньчжурской династией в качестве своей официальной религии, а императоры даже выдавали себя за защитников Тибетской церкви.
Хотя и была короткая военная кампания, в результате которой были созданы китайские гарнизоны в Тациенлу , в Батанге (Паане) и в ключевых точках по дороге на Лхасу, Пекин формально признал и даже провозгласил Далай-ламу единственным светским сувереном. власть в Тибете. Маньчжуры довольствовались назначением в Лхасу двух специальных комиссаров, называемых амбанями , которым были наделены полномочия решительно влиять на выбор всех будущих реинкарнаций Далай-ламы. В качестве возмещения ущерба император регулярно раздавал щедрые денежные гранты ламаистам и местным вождям. Эти сравнительно вежливые отношения между двумя странами, которые ненавязчиво давали тибетскому духовенству личный интерес к китайской администрации, продолжались до тех пор, пока не пала маньчжурская династия, и пока они продолжались, китайские армии время от времени входили в Тибет под предлогом защиты страну от монгольских нашествий из Джунгарии. Китайско-тибетская граница была отмечена возведением столба на Бум Ла, перевале, который находится в двух с половиной днях пути к юго-западу от Батанга; Отсюда граница шла на север вдоль линии, параллельной и немного западнее Янцзы . Вся территория к западу от этой линии находилась под прямой властью Далай-ламы, но к востоку от нее мелкие вожди местных племен сохраняли, хотя и платили Пекину дань, значительную степень независимости.
Эти договоренности не выдержали удара, нанесенного положению Китая в этой части мира косвенно британской экспедицией в Лхасу в 1904 году. Чтобы компенсировать ущерб, нанесенный их интересам договором [1906 года] между Англией и Тибетом, китайцы приступили к расширению на запад сферы своего непосредственного контроля и начали колонизировать страну вокруг Батанга . Тибетцы отреагировали бурно. Китайский губернатор был убит по пути в Чамдо , а его армия обратилась в бегство после боя возле Батанга; несколько миссионеров также были убиты, а благосостояние Китая пришло в упадок, когда на месте происшествия появился специальный комиссар по имени Чао Юй-фонг.
Действуя с жестокостью, за что он получил прозвище «Мясник монахов», он напал на Батанг, разграбил монастырь, двинулся к Чамдо и в серии победоносных кампаний, которые привели его армию к воротам Лхасы, снова -установлен порядок и восстановлено китайское господство над Тибетом. В 1909 году он рекомендовал выделить Сиканг в отдельную провинцию, состоящую из тридцати шести субпрефектур со столицей Батанг. Этот проект был реализован лишь позже, и то в измененной форме, поскольку китайская революция 1911 года положила конец карьере Чао, и вскоре после этого он был убит своими соотечественниками.
В тревожные первые годы Китайской Республики произошло восстание большинства вождей-данников, ряд решительных сражений между китайцами и тибетцами, а также множество странных событий, в которых трагедия, комедия и (конечно) религия сыграли свою роль. . В 1914 году Великобритания, Китай и Тибет встретились за столом переговоров, чтобы попытаться восстановить мир, но этот конклав распался после того, как не смог достичь согласия по фундаментальному вопросу о китайско-тибетской границе. Примерно с 1918 года для практических целей было признано, что это путь по течению Верхней Янцзы. В те годы у китайцев было слишком много других забот, чтобы беспокоиться о повторном завоевании Тибета. Однако постепенно дела утихли, и в 1927 году была создана провинция Сиканг, но она состояла всего из двадцати семи субпрефектур вместо тридцати шести, как представлял себе человек, задумавший эту идею. За десять лет Китай потерял всю территорию, которую захватил Мясник.
С тех пор в Сикане было относительно мирно, но этот краткий обзор истории провинции позволяет легко понять, насколько шатким будет такое положение дел. Китайский контроль был немногим более чем номинальным; Мне часто приходилось на собственном опыте убеждаться в его неэффективности. Чтобы управлять территорией такого рода, недостаточно разместить в изолированных деревнях, отделенных друг от друга многими днями пути, несколько невзрачных чиновников и горстку оборванных солдат. Тибетцы совершенно игнорировали китайскую администрацию и подчинялись только своим вождям. Один очень простой факт иллюстрирует истинный статус китайских правителей Сикана: никто в провинции не принимал китайскую валюту, а чиновники, не имея возможности купить что-либо на свои деньги, были вынуждены существовать за счет бартера». [42]
  1. ^ Оксфордский словарь английского языка (2-е изд., 1989), Вальтер Скотт, дочь хирурга .
  2. ^ «За ними идут вамцы, люди, привыкшие есть своих умерших родителей, чтобы из благочестия не делать им иной могилы, кроме собственных внутренностей». ред. Ричард Хаклют (1809), с. 101 .
  3. ^ Jump up to: а б с д Штейн, Р.А. Тибетская цивилизация (1922). Английское издание с небольшими изменениями, выпущенными в 1972 году Stanford University Press, стр. 30–31. ISBN   0-8047-0806-1 (ткань); ISBN   0-8047-0901-7 .
  4. ^ Джо. Якоби Хофманн, Lexicon Universale (1698), том. 4, с. 431 : «ТИБЕТУМ, широко известный как ТИБЕТ И ТОББАТ, царство Татарии»; св мускус : "Ути Тупата - это Тубет, известный город и область (за пределами Хорасана), из которой привозят лучший мускус, с большим согласием пишут арабы: откуда его привозят в Индию и сам Китай, почему их мускус уступает «Мускус тубетян превосходит китайский по двум причинам: одна из которых состоит в том, что тюбетийские козы питаются шипами ароматизаторы (нардо) и другие специи, тогда как китайские козы питаются травами, которые уступают тем ароматным травам, которыми, как мы говорили, питаются тубетяне».
  5. ^ Рокхилл, Уильям Вудвилл. 1900. Путешествие Вильгельма Рубрука в восточные части света, 1253–1255 гг. , Общество Хаклюйта, с. 151
  6. ^ Уодделл, Лоуренс ; Холдич, Томас (1911). «Тибет» . В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 12 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 917.
  7. ^ Гастингс, Джеймс. (1922). Энциклопедия религии и этики , с. 331.
  8. ^ GWS Фридрихсен, RW Берчфилд и CT Onions. (1966). Оксфордский словарь английской этимологии . Издательство Оксфордского университета, стр. 922.
  9. ^ Майр, Виктор Х. (1990). «Туфан и Тулуфан: происхождение древнекитайских названий Тибета и Турфана». Исследования Центральной и Внутренней Азии 4, стр. 14–70.
  10. ^ Грушке, Андреас. (2001), Культурные памятники внешних провинций Тибета: Амдо, том 1. Цинхайская часть Амдо . Белый Лотос Пресс. п. 21
  11. ^ Базен, Луи и Джеймс Гамильтон. (1991) «L'origine du nom Tibet», под изд. Эрнста Штайнкельнера, История и язык Тибета, Исследования, посвященные Ураю Гезе в день его семидесятилетия , Рабочая группа по тибетским и буддийским исследованиям, стр. 9–28.
  12. ^ Бер, Вольфганг, «Стефан В. Бейер. (1994). Классический тибетский язык » (рецензия на книгу), Oriens 34, стр. 558–559.
  13. ^ Китайско-Тибетский информационный центр «Происхождение названия Тибета». Архивировано 30 сентября 2007 г. в Wayback Machine.
  14. ^ Партридж, Эрик, Происхождение: Краткий этимологический словарь современного английского языка , Нью-Йорк, 1966, стр. 719 цитирует китайское « Ту-пат , Ту-фан ».
  15. ^ Кристофер И. Беквит, (1987), Тибетская империя в Центральной Азии , Princeton University Press, ISBN   0-691-02469-3 , с. 7.
  16. ^ Беквит (1987), с. 16.
  17. ^ Беквит, Кристофер I. Тибетская империя в Центральной Азии. История борьбы за великую державу среди тибетцев, турок, арабов и китайцев в раннем средневековье , 1987, Принстон: Издательство Принстонского университета. ISBN   0-691-02469-3 , с. 17.
  18. ^ Сравните эти ранние статьи: XYZ (1878), «Иероглиф 番 или 蕃» , The China Review 7.1:24-32; Джайлз, Герберт А. (1878), «Об использовании персонажа Fan 番 «Варвар»» , The China Review 7.1:32.
  19. ^ Пеллио, Поль (1915). «Некоторые китайские транскрипции тибетских имен». Тун Пао . 16 (1): 1–26. дои : 10.1163/156853215X00013 . JSTOR   4526440 . п. 18.
  20. ^ По словам Бейера, Стефана В. (1992). Классический тибетский язык . SUNY Press, стр. 16-17, fān <Среднекитайское слово bhywan «варвары» было заимствовано из древнетибетского bön «шаманская религия» или bod «Тибет», а Tٔfān < Tho-bhywan «Тибет» толкуется как «земледельческие варвары», контрастирующие с Xīfān < Syər-bhywan 西蕃 « Амдо » «западные варвары».
  21. ^ Дальневосточный китайско-английский словарь (1992, стр. 239 и 196) графически различает туфан 土番 «нецивилизованные туземцы; аборигены» и Туфан 吐蕃 «Тибетское царство в древнем Китае». В Современном китайском словаре, китайско-английском издании (2002, стр. 1944) отсутствует туфан 土番 и вводится Туфан 吐蕃 «Тубо; тибетский режим в древнем Китае». ( Китайско-английский обширный словарь ABC 2003, стр. 956 и 957) взаимозаменяемо определяет Тубо 土/吐蕃 и Туфан 吐蕃 как «〈хист.〉 Тибет».
  22. ^ 1994, т. 2, стр. 993 , ср .
  23. ^ Майр, Виктор Х. (1991). «[Обзор] Эдвина Г. Пуллибланка, Лексикон реконструированного произношения в раннем среднекитайском, позднем среднекитайском и раннем мандаринском языке », Sino-Platonic Papers 31 , стр. 37-39.
  24. ^ Майр, Виктор Х. (1991). «Ответ редактора», Sino-Platonic Papers 46 , стр. 151–154.
  25. ^ Майр, Виктор Х. (1999). «И снова о Тибете», Китайско-платонические документы 70 , стр. 79-84.
  26. ^ Пуллибланк, Эдвин Г. (1992). «[Ответ] Редактору», Sino-Platonic Papers 35 , стр. 32-37.
  27. ^ Коблин, В. Саут. (1994), «Заметки о современном прочтении 吐蕃», Sino-Platonic Papers 46 , стр. 149–151.
  28. ^ Карлгрен, Бернхард. (1957). Серический обзор грамматики . Музей дальневосточных древностей, стр. 1-1. 37, 70,
  29. ^ Шюсслер, Аксель. (1987). Словарь раннего китайского языка Чжоу . Гавайский университет Press, стр. 617, 463, 153.
  30. ^ Пуллибланк, Э.Г. (1991). Лексикон реконструированного произношения на раннем среднекитайском, позднем среднекитайском и раннем мандаринском языках . ЮБК Пресс. ISBN   0-7748-0366-5 , стр. 312, 40, 89.
  31. ^ Бакстер, Уильям Х. (1992). Справочник по древнекитайской фонологии . Мутон де Грюйтер, стр. 793, 748, 756.
  32. ^ Jump up to: а б Гольдштейн, Мелвин, К., « Что такое Тибет? – Факты и фантазии » из книги «Изменения, конфликты и преемственность среди сообщества кочевых скотоводов: пример из Западного Тибета, 1950–1990» , 1994, стр. 76–87.
  33. ^ Петех, Л., Китай и Тибет в начале XVIII века: история создания китайского протектората в Тибете , стр. 51 и стр. 98.
  34. ^ Пауэрс 2004, стр. 158
  35. ^ Гиффорд, Роб . «Монахи и кочевники». Китайская дорога . 157.
  36. ^ Беквит 1987: 165-167.
  37. ^ Перевод Х. Э. Ричардсона в: Корпус ранних тибетских надписей . Х.Э. Ричардсон. Королевское азиатское общество (1985), стр. 119–127. ISBN   0-947593-00-4 .
  38. ^ Юк, Эварист Режис (1852 г.), Хэзлитт, Уильям (редактор), Путешествия по Татарии, Тибету и Китаю в 1844–5–6 годах , том. Я, Лондон: Национальная иллюстрированная библиотека, с. 123 .
  39. ^ Чепмен, Ф. Спенсер. (1940). Лхаса: Священный город , с. 135. Ридерс Юнион Лтд., Лондон.
  40. ^ Хози, А. (1905). Путешествие г-на Хози в Тибет | 1904 год . Впервые опубликовано как CD 2586 . Перепечатка (2001): Канцелярский офис, Лондон, с. 136. ISBN   0-11-702467-8 .
  41. ^ Тибетские марши . Андре Миго . Перевод с французского Питера Флеминга , с. 101. (1955). EP Даттон и Ко. Инк. Нью-Йорк.
  42. ^ Тибетские марши . Андре Миго . Перевод с французского Питера Флеминга , стр. 89-92. (1955). EP Dutton & Co. Inc. Нью-Йорк.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 982fb2a356b5c949db0cc280fc4dc3a7__1720345740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/98/a7/982fb2a356b5c949db0cc280fc4dc3a7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Etymology of Tibet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)