омофон
Омофон ) — ( / ˈ h ɒ m ə f oʊ n , ˈ h oʊ m ə -/ это слово, которое произносится так же (в разной степени), как и другое слово, но отличается по значению. Эти два слова могут писаться одинаково, например, роза (цветок) и роза (прошедшее время слова «подъем»), или писаться по-разному, как в дождях , господстве и поводе . Термин омофон иногда применяется к единицам, длиннее или короче слов, например, к фразе, букве или группе букв, которые произносятся так же, как и аналог. Любая единица, обладающая этим свойством, называется гомофонной ( / h ə ˈ m ɒ f ən ə s / ) .
Омофоны, которые пишутся одинаково, считаются как омографами , так и омонимами , например, слово «прочитано » в фразе «Он хорошо начитан » (он очень образован) в сравнении с предложением «Я прочитал эту книгу» (я закончил читать эту книгу). . [а]
Омофоны, которые пишутся по-разному, также называются гетерографами , например to , тоже и два .
Часть серии о |
Лингвистика |
---|
Портал |
Этимология
[ редактировать ]«Омофон» происходит от греческого homo- (ὁμο‑), «тот же», и phōnḗ (φωνή), «голос, произнесение».
Игра слов и игры
[ редактировать ]Омофоны часто используются для создания каламбуров и обмана читателя (как в кроссвордах ) или для предложения нескольких значений. Последнее употребление распространено в поэзии и творческой литературе . Пример этого можно увидеть в Дилана Томаса радиоспектакле «Под молочным лесом» : «Магазины в трауре», где траур можно услышать как траур или утро . Другой яркий пример — Томасом Худом использование слов «рождение» и «причал» , а также «сказано» и «toll'd » (толлд) в его стихотворении «Неверная Салли Браун»:
- Его смерть, случившаяся в его койке ,
- В сорок с лишним случилось:
- Они пошли и рассказали пономарю, и
- Пономарь позвонил в колокол.
В некоторых ударениях различные звуки слились в том, что они уже не различимы, и таким образом слова, различающиеся только теми звуками в акценте, который сохраняет различие ( минимальная пара ), являются гомофонными по ударению со слиянием. Некоторые примеры с английского :
- булавка и ручка со многими южноамериканскими акцентами
- мимо и купить
- веселиться , жениться и Мэри с большинством американских акцентов
- Пары «до» и «должное» , а также «форвард» и «предисловие» гомофонны в большинстве американских акцентов, но не в большинстве английских акцентов.
- Пары разговор и крутящий момент, а также суд и пойманный различаются в ротических акцентах, таких как шотландский английский и большинство диалектов американского английского, но являются омофонами в некоторых неротических акцентах, таких как британское принятое произношение.
Игра слов особенно распространена в английском языке, поскольку множественность языковых влияний значительно усложняет правописание, значение и произношение по сравнению с другими языками.
Малапропизмы , которые часто создают подобный комический эффект, обычно являются почти омофонами. См. также Яичная кукуруза .
Однозвучные фразы
[ редактировать ]Однозвучные (омофонные, или гомофонные) словосочетания часто используются в различных словесных играх . Примеры одинаково звучащих фраз (которые могут быть настоящими омофонами только в определенных диалектах английского языка):
- мороженое vs. Я кричу (как во фразе Я кричу. Ты кричишь. Мы все кричим о мороженом. )
- эвтаназия против молодежи в Азии
- зависимость против глубокого конца
- Близнецы против драгоценного камня в глазу против Джема и меня
- небо против этого парня (особенно в роли монградена в « Purple Haze » Джими Хендрикса )
- Четыре свечи против ручек вилок
- настоящие глаза против осознания против настоящей лжи (как во фразе « Настоящие глаза осознают настоящую ложь »).
- филандеры против Фландрии
- пример против образца яйца
- некоторые другие против некоторых матерей против удушающих
Американский комик Джефф Фоксворти часто использует однозвучные фразы в своих комедийных программах в Аппалачах , в которых используется преувеличенный «деревенский» акцент. Яркие примеры включают:
- Инициация против , а затем она съела : «Моя жена съела два сэндвича, инициируйте пакет чипсов».
- Майонез против Человека, есть : « майонез ». Сегодня вечером здесь много людей,
- Намёк против твоего окна : «Эй, чувак, я видел, как летала птица, инсинуация ».
- Усатый vs. должен спросить : « Усатый тебе вопрос».
В 1980-х годах была предпринята попытка продвигать особый термин для обозначения нескольких одинаково звучащих слов или фраз, называя их «оронимами». [б] но термин ороним уже прочно утвердился в лингвистике как ономастическое обозначение класса топонимических признаков (названия гор, холмов и т. д.), [2] альтернативное использование того же термина не получило одобрения в научной литературе. [3]
На разных языках
[ редактировать ]Английский
[ редактировать ]Есть источники [4] которые ведут списки омофонов (слов с одинаковым произношением, но разным написанием) и даже «мультинимов». Среди таких списков существуют разногласия из-за диалектических различий в произношении и архаичного использования. В английском языке, что касается групп омофонов (исключая имена собственные), насчитывается примерно 88 троек, 24 четверки, 2 пятерни, 1 секстет, 1 септет и 1 сомнительный октет (возможно, второй септет). Сомнительный октет:
- поднять , лучи , расе , сравнять , rehs , res , reais , [ гонка ]
Помимо общих слов Raise , Rays и Race , этот октет включает в себя:
- сравнять - глагол, означающий «снести, сровнять с землей» или «царапать, как бритвой».
- rase - архаичный глагол, означающий «стирать».
- rehs - множественное число от reh , смесь солей натрия, обнаруженная в Индии в виде высолов.
- res – множественное число от re , название одной ступени музыкальной гаммы; устаревший юридический термин, обозначающий «дело» или «происшествие».
- реал – множественное число от «реал», денежная единица Бразилии.
Включение слова «раса» в октет выше сомнительно, поскольку его произношение отличается от других слов в списке (оканчивается на /s/ вместо /z/).
Если включены имена собственные, то возможным нонетом будет:
- Эйр — город в Шотландии.
- Эйр — река в Йоркшире.
- Эйр - юридический термин и различные географические местоположения
- наследник – тот, кто наследует
- воздух – вездесущий атмосферный газ, которым дышат люди; разновидность музыкальной мелодии
- err – допустить ошибку
- эре – поэтическое/архаичное «до»
- e'er - поэтическое «когда-либо» (некоторые ораторы)
- являются - несуществующая небольшая метрическая единица площади.
Бразильский португальский
[ редактировать ]Португальский язык имеет одно из самых высоких чисел омофонов и, следовательно, омографов в мире. К гомофонным словам относятся: «Jogo» - я бросаю, «Jogo» - я играю, «Jogo» - матч (спорт) и «Jogo» - игра (последний вариант вызывает споры, поскольку такие диалекты, как паулистано, считают его негомофоничным, в то время как такие диалекты, как Кайпира, считают его только гомофоническим, отмечая, что это два бразильских диалекта.)
Например, «Cinto» является омофоном для 9 других слов, всего 10. (Oxford Languages)
! Хотя они и омофоны, большинство из них также являются омографами!
- Синто — полоска различной ширины из ткани, кожи или другого материала, надеваемая на талию и завязываемая бантом или застегивающаяся пряжкой или другой застежкой.
- Синто — любой ремень или пояс, который в целях безопасности обхватывает талию или туловище.
- Cinto — синоним «CÓS» (пояс).
- Синто – то, что окружает и/или ограничивает пространство; изгородь.
- Синто – кольцо, окружающее что-либо; пояс.
- Чинто – «Металлический чинто укрепляет колонны».
- Чинто – синоним «АНИЛЬЯ» (кольцо).
- Синто – длинная узкая сумка, которую путешественники прикрепляют к поясу или носят через плечо.
- Синто – прикоснуться и почувствовать текстуру.
- Синто – стать чувствительным к чему-либо
немецкий
[ редактировать ]В современном стандартном немецком языке много омофонов. Однако, как и в других языках, существуют региональные и/или индивидуальные вариации в определенных группах слов или в отдельных словах, так что количество омофонов меняется соответственно. Региональные вариации особенно распространены в словах, в которых присутствуют долгие гласные ä и e . Согласно известному словарю Дюдена , эти гласные следует различать как /ɛ:/ и /e:/, но это не всегда так, так что такие слова, как Ähre (колосок) и Ehre (честь), могут или не могут быть омофонами.Индивидуальные вариации показаны такой парой, как Gäste (гости) – Geste (жест), последняя из которых варьируется между /ˈɡe:stə/ и /ˈɡɛstə/, а также такой парой, как Stiel (ручка, стебель) – Stil (стиль), последний из которых варьируется между /ʃtiːl/ и /stiːl/.
Помимо веб-сайтов, предлагающих обширные списки немецких омофонов, [5] есть и другие, которые содержат множество предложений с различными типами омофонов. [6] В немецком языке омофоны встречаются более чем в 200 случаях. Из них некоторые являются тройками, например
- Waagen (весы) – Wagen (телега) – повозка (сметь)
- Сирота ( ) путь, манера) – мудрый (мудрый
Большинство из них представляют собой пары типа lehren (учить) – leeren (опустошать).
испанский
[ редактировать ]Хотя в испанском гораздо меньше омофонов, чем в английском, они вовсе не отсутствуют. Некоторые из них являются омонимами, например баста , что может означать «достаточно» или «грубо», а некоторые существуют из-за омофонных букв. Например, буквы б и в произносятся совершенно одинаково, поэтому слова баста (грубый) и васта (обширный) произносятся одинаково. [7]
Другие омонимы пишутся одинаково, но у представителей разных полов означают разные вещи. Например, существительное мужского рода elcapital означает «столица», как и слово «деньги», а существительное женского рода lacapital означает «столица». [8]
японский
[ редактировать ]В японском языке много омофонов из-за использования китайско-японской лексики , где в японском языке широко используются заимствованные слова и морфемы из китайского языка, но многие звуковые различия, такие как тон исходных слов , теряются. [ нужна ссылка ] Они в некоторой степени устраняются с помощью японского акцента (т. е. 日本 и 二本 , оба произносятся нихон , но с разной высотой тона) или контекста, но многие из этих слов в основном или почти исключительно используются в письменной форме, где их легко отличаются тем, что написаны разными кандзи ; другие используются для каламбуров, которые часто встречаются в японском языке.
Крайним примером является кико ( хирагана : きこう ), которое представляет собой произношение как минимум 22 слов (некоторые из них довольно редкие или специализированные, другие распространены; все эти примеры представляют собой двухсимвольные составные слова), в том числе:
- организация /механизм
- 紀行рассказ о путешествии
- 稀覯Редкий
- езда верховая
- школа (уважительно)
- достижение выдающееся
- 貴公 (слово на «ты», используемое мужчинами, обращающимися к равным или нижестоящим мужчинам)
- 起稿черновик
- 奇行эксцентриситет
- 機巧Уловка
- порту остановка в
- 帰校 (возвращение в школу)
- Цигун (дыхательное упражнение, цигун)
- 寄稿 (написать статью/письменное произведение)
- Меха (броня, например танка)
- Путешествие домой
- эффект замечательный
- сезон /климат
- 気孔стома
- новаторский (приступить к работе)
- 気候климат
- возвращение в порт
Даже некоторые родные японские слова являются омофонами. Например, ками ( かみ ) — это произношение слов.
- 紙бумага
- 髪волосы
- Бог (бог/дух)
- 上вверх
Первые два слова отличаются от двух последних благодаря тональному акценту.
корейский
[ редактировать ]Корейский язык содержит комбинацию слов, принадлежащих исключительно корейскому языку, и слов, заимствованных из китайского. Из-за того, что китайский язык произносится с разными тонами , а в корейском эти тона удалены, а также из-за того, что современная корейская система письма хангыль имеет более ограниченное число фонем, чем, например, алфавиты латинского происхождения, такие как английский, существует множество омонимы, имеющие одинаковое написание и произношение.Например
- « накраситься »: «накраситься» vs. ' кремировать ': 'кремировать'
- ' 유산 ( наследование ) ': 'наследование' против ' 유산 ( выкидыш ) ': 'выкидыш'
- « пердеть »: «пердеть» против «пердеть» « Пердеть ( 防具 ) »: «охранник».
- «Бам[Бамː]»: «каштан» против. 'ночь': 'ночь'
Гетерографы есть, но гораздо меньше, вопреки тенденции в английском языке. Например,
- «Академическое обучение»: «обучение» vs. «Анус»: «анус».
Используя ханджа ( 한자 ; 漢字 ), китайские иероглифы , такие слова пишутся по-другому.
Как и в других языках, корейские омонимы можно использовать в каламбурах. Контекст, в котором используется слово, указывает, какой смысл имеет в виду говорящий или писатель.
Мандаринский китайский
[ редактировать ]Из-за фонологических ограничений в слогах мандаринского языка (поскольку мандаринский язык допускает только начальную согласную, гласную и носовую или ретрофлексную согласную в соответствующем порядке), можно создать лишь немногим более 400 возможных уникальных слогов. [9] по сравнению с более чем 15 831 на английском языке. [10]
В китайском языке существует целый жанр стихов, в которых используется большое количество омофонов, называемых односложными артиклями , или стихотворениями, в которых каждое слово в стихотворении произносится как один и тот же слог, если не принимать во внимание тоны. Примером может служить Поэт-львоед в Каменном логове .
Как и все китайские языки, мандаринский язык использует фонематические тона для различения гомофонных слогов; Мандарин имеет пять тонов. Известный пример,
- ма (妈) означает «мать».
- ма (麻) означает «конопля».
- мэ (马) означает «лошадь».
- ма (骂) означает «ругать».
- ма (吗) — вопросительная частица «да/нет»
Хотя все эти слова состоят из одной и той же последовательности согласных и гласных, единственный способ отличить каждое из этих слов на слух — это прислушаться к тому, какой тон имеет слово, и, как показано выше, произнесение последовательности согласных и гласных с использованием другого тона может вообще получится совершенно другое слово. Если включены тоны, количество уникальных слогов в китайском языке увеличивается как минимум до 1522. [11]
Однако даже при тонах мандаринский язык сохраняет очень большое количество омофонов. У Йи , например, не менее 125 омофонов. [12] и это произношение используется для китайских иероглифов , таких как 义, что означает yi, yi, yi, 一 и have.
В Китае даже есть топонимы, которые имеют одинаковое произношение, за исключением разницы в тоне. Например, есть две соседние провинции с почти одинаковыми названиями: Шаньси (山西) и Шэньси (陕西). Единственная разница в произношении между этими двумя именами - это тон первого слога (Шаньси произносится как Шаньси , тогда как Шэньси произносится как Шэньси ) . Поскольку большинство языков исключают тона диакритические знаки при транскрипции китайских топонимов на свои языки, единственный способ визуально отличить эти два имени - это написать Шэньси Gwoyeu Romatzyh латинизацией . В остальном почти все другие варианты написания топонимов в материковом Китае пишутся с использованием латинизации Ханью Пиньинь .
Многие ученые полагают, что китайский язык не всегда имел такое большое количество омофонов и что фонологическая структура китайских слогов когда-то была более сложной, что позволяло использовать большее количество возможных слогов, чтобы слова звучали более отчетливо друг от друга.
Ученые также полагают, что в древнекитайском языке не было фонематических тонов, но в среднекитайском языке появились тона , заменяющие звуки, утраченные в древнекитайском языке. Поскольку слова в древнекитайском языке в то время звучали более отчетливо друг от друга, это объясняет, почему многие слова в классическом китайском состояли только из одного слога. Например, стандартное мандаринское слово 狮子 ( shīzi , что означает «лев») в классическом китайском было просто 狮 ( shī ), а стандартное мандаринское слово 教育 ( jiàoyù, «образование») было просто 教 ( jiào ) в классическом китайском языке.
Поскольку с течением веков многие китайские слова стали гомофонными, стало трудно различать слова при прослушивании документов, написанных на классическом китайском языке, читаемых вслух. Об этом свидетельствуют односложные статьи, подобные упомянутым выше. По этой причине многие односложные слова из классического китайского языка стали двусложными, как и слова, упомянутые в предыдущем абзаце.
Однако даже при существовании двух- и двусложных слов встречаются даже многосложные омофоны. А еще здесь много гармоничных слов. Культурный феномен, вызванный такими языковыми особенностями, заключается в том, что с древних времен до наших дней люди любили играть в игры и шутки с гомофонными и гармоничными словами. В современной жизни влияние омофонов можно увидеть повсюду: от вечерних скетч-программ CCTV, представлений народного творчества и популярной народной жизни. В последние годы, под влиянием интернет-поп-культуры, молодые люди изобрели все больше новых и популярных омофонов. [13] Омофоны даже играют важную роль в повседневной жизни по всему Китаю, включая традиции Весеннего праздника, когда подарки нужно дарить (и не дарить), политическую критику, текстовые сообщения и многие другие аспекты жизни людей. [14]
Еще одна сложность, возникающая в китайском языке, заключается в том, что в песнях, не связанных с рэпом, интонации игнорируются в пользу сохранения мелодии в песне. [15] Хотя в большинстве случаев отсутствие фонематических тонов в музыке не вызывает путаницы у носителей языка, в некоторых случаях могут возникнуть каламбуры .
Субтитры, написанные китайскими иероглифами, обычно отображаются в музыкальных клипах и песнях, исполняемых в фильмах и телешоу, чтобы устранить неоднозначность текста песни.
вьетнамский
[ редактировать ]Подсчитано, что во вьетнамском языке примерно от 4500 до 4800 возможных слогов, в зависимости от диалекта. [16] Точное количество подсчитать сложно, поскольку между диалектами существуют значительные различия в произношении. Например, графемы и диграфы «d», «gi» и «r» на ханойском диалекте произносятся как /z/, поэтому все слова dao (нож), giao (доставка) и rao (реклама) являются произносится /zaw˧/. Однако в сайгонском диалекте графемы и диграфы «d», «gi» и «v» произносятся как /j/, поэтому все слова dao (нож), giao (доставка) и вао (вход) произносятся все. /челюсть/.
Пары слов, являющиеся омофонами в одном диалекте, могут не быть омофонами в другом. Например, слова sắc (острый) и xắc (кости) оба произносятся /săk˧˥/ на ханойском диалекте, но произносятся /ʂăk˧˥/ и /săk˧˥/ на сайгонском диалекте соответственно.
Психологические исследования
[ редактировать ]Псевдоомофоны
[ редактировать ]Псевдоомофоны – это псевдослова , фонетически тождественные слову. Например, стон/гроун и журавль/краин являются парами псевдоомофонов, тогда как плоскость/равнина является парой омофонов, поскольку обе строки букв являются распознаваемыми словами. Оба типа пар используются в задачах лексического решения для исследования распознавания слов . [17]
Использовать как неоднозначную информацию
[ редактировать ]Омофоны, в частности гетерографы, где одно написание носит угрожающий характер, а другое нет ( например, убить/сани, война/носить), использовались в исследованиях тревоги в качестве проверки когнитивных моделей, согласно которым люди с высокой тревожностью склонны интерпретировать неоднозначную информацию. в угрожающей форме. [18]
См. также
[ редактировать ]- « До-Ре-Ми », сериала мелодия из «Звуки музыки» , в которой используются омофоны (например, «лань», «луч», «я») для объяснения нот в сольфеджио- гамме.
- Омограф
- Омоним
- Синоним
- Даджаре — игра слов, состоящая из похожих по звучанию фраз.
- Идеальная рифма
- Викисловарь
Сноски
[ редактировать ]- ^ В строгом смысле омонимы – это слова, имеющие одинаковое написание и произношение; однако в широком смысле, распространенном в нетехническом контексте, омонимы представляют собой слова с одинаковым написанием или произношением, и в этом случае все омофоны также являются омонимами. [1]
- ^ имени Ороним был впервые предложен и поддержан Джайлсом Брандретом в его книге «Радость Лекса» (1980), и такое использование было также принято в BBC программе Never Mind the Full Stops , в которой Брандрет был гостем.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Омоним» . Полный словарь Random House . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. - через Dictionary.com.
- ^ Комната 1996 , с. 75.
- ^ Стюарт 2015 , с. 91, 237.
- ^ Буркардт, Дж. «Мультиномы» . Отдел научных вычислений. Веселье/игра слов. Университет штата Флорида . Архивировано из оригинала 25 августа 2016 года.
- ^ См., например «Омофон и омоним в немецком гомофоне» . yumpu.com (на немецком языке). Архивировано из оригинала 8 марта 2021 года . Проверено 15 марта 2020 г.
- ^ См. Фаусто Черчиньяни , «Примеры предложений с немецкими омофонами» (на немецком языке). Архивировано из оригинала 29 мая 2020 года.
- ^ «51 испанское слово, которое звучит точно так же, как другие испанские слова» . МысльКо . Проверено 27 августа 2022 г.
- ^ «37 испанских существительных, значение которых меняется в зависимости от пола» . МысльКо . Проверено 27 августа 2022 г.
- ^ «Есть ли сходство между китайским и английским?» . Изучайте китайский онлайн . Изучите онлайн-курсы китайского языка. 7 июля 2017 г. Архивировано из оригинала 25 января 2021 г. Проверено 18 декабря 2020 г.
- ^ Баркер (22 августа 2016 г.). «Слоги» . Лингвистика. Нью-Йоркский университет . Архивировано из оригинала 22 августа 2016 года . Проверено 17 декабря 2020 г.
- ^ «Сравните это с 413 слогами китайского языка, если не обращать внимания на тоны, то это 1522 слога» . news.ycombinator.com . Хакерские новости. Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Проверено 18 декабря 2020 г.
- ^ Чанг, Чао-Хуан. «Механизмы адаптации на основе корпуса для устранения неоднозначности китайских омофонов» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 14 апреля 2021 года . Проверено 18 декабря 2020 г.
- ^ «Разъяснение мандаринских омофонов: улучшите свои навыки китайского языка» . chinesevoyage.org . 5 июля 2024 г. Проверено 4 июля 2024 г.
- ^ «Китайские омофоны и китайские обычаи» . yoyochinese.com (блог). Архивировано из оригинала 9 апреля 2021 года . Проверено 18 декабря 2020 г.
- ^ «Как люди поют на тональном языке?» . Дипломатические лингвистические услуги . 8 сентября 2016 г. Архивировано из оригинала 28 ноября 2020 г. . Проверено 30 декабря 2020 г.
- ^ «Вьетнамский тон обозначает произношение» . pronunciator.com . Архивировано из оригинала 18 мая 2022 года . Проверено 5 февраля 2021 г.
- ^ Мартин, RC (1982). «Эффект псевдоомофона: роль визуального сходства в невербальных решениях». Ежеквартальный журнал экспериментальной психологии . 34А (Часть 3): 395–409. дои : 10.1080/14640748208400851 . ПМИД 6890218 . S2CID 41699283 .
- ^ Могг, К.; Брэдли, BP; Миллер, Т.; Поттс, Х.; Гленрайт, Дж.; Кентиш, Дж. (1994). «Интерпретация омофонов, связанных с угрозой: эффекты тревоги или предвзятости реакции?». Когнитивная терапия и исследования . 18 (5): 461–477. дои : 10.1007/BF02357754 . S2CID 36150769 .
Источники
[ редактировать ]- Франклин, Джулиан (1966). Какая Ведьма? (1-е изд.). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Дорсет Пресс. ISBN 0-88029-164-8 .
- Комната, Адриан (1996). Алфавитный справочник по языку изучения имен . Лэнхэм и Лондон, Великобритания: The Scarecrow Press. ISBN 978-081083169-8 . Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Проверено 23 декабря 2020 г.
- Стюарт, Гаррет (2015). Акт чтения: литература, письмо, язык, философия . Итака, штат Нью-Йорк, и Лондон, Великобритания: Издательство Корнельского университета. ISBN 978-150170170-2 . Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года . Проверено 23 декабря 2020 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Homophone.com - список американских омофонов с базой данных с возможностью поиска.
- Омофоны Рида - книга похожих по звуку слов, изданная в 2012 году.
- Homophones.ml – коллекция омофонов и их определений.
- Омофонная машина — меняет местами омофоны в любом предложении.
- Полезные советы ... Английские омофоны – список омофонов, задания и рабочие листы