Диалог пессимизма
«Диалог пессимизма» — древнее месопотамское литературное произведение, представляющее собой диалог между господином и его рабом. Его интерпретации были разными, но обычно его считают необычным текстом, тематизирующим тщетность человеческих действий. Это пример древней ближневосточной мудрой литературы .
Текст и знакомства
[ редактировать ]«Диалог» — поэтическое сочинение на аккадском языке , написанное вскоре после 1000 г. до н. э. в Месопотамии. Он был обнаружен в пяти различных рукописях на глиняных табличках, написанных клинописью . Текст хорошо сохранился: из 86 его строк только 15 фрагментарны. [1] Две текстовые версии, похоже, сохранились, поскольку вавилонская табличка существенно отличается от ассирийских версий. [2] Древние слушатели, возможно, знали его по аккадскому названию «арад митангуранни» («раб, приди ко мне»), фразе в начале каждой строфы. [3]
Публикация и название
[ редактировать ]Текст был впервые опубликован Г. Рейснером в 1896 году, а затем в работах Э. Эбелинга между 1917 и 1919 годами. Однако название « Диалог пессимизма » было дано лишь Стивеном Гербертом Лэнгдоном в его статье 1923 года «Вавилонский диалог пессимизма». пессимизм." Жасинто Линс Брандао считает, что тот факт, что это название преобладало, свидетельствует об определенной предвзятости в интерпретации. [4] и предлагает рассматривать текст как «диалог колебаний». [5]
Содержание и стиль
[ редактировать ]Диалог пессимизма принимает форму диалога между господином и его рабом-камердинером. В каждой из первых десяти строф хозяин предлагает образ действий, для которого раб приводит веские причины. Однако каждый раз хозяин меняет свое мнение, а раб приводит одинаково веские причины не следовать этому образу действий. Курсы действий следующие:
I. Поездка во дворец
II. Столовая
III. Охота
IV. Брак («строительство дома» по-шпейзеровски)
V. Судебное разбирательство (это самая фрагментарная строфа)
VI. Возглавить революцию («совершить преступление» у Спайзера)
VII. Половой акт
VIII. Жертва
IX. Осуществление инвестиций («сажать культуры» в Шпайзере)
Х. Государственная служба
Пример диалога (Master- Slave ):
Раб, послушай меня! Вот я, хозяин, вот я!
Я хочу заняться любовью с женщиной! Занимайтесь любовью, хозяин, занимайтесь любовью!
Мужчина, занимающийся любовью, забывает печаль и страх!
Ох, раб, я не хочу заниматься любовью с женщиной.
Не занимайся любовью, хозяин, не занимайся любовью.
Женщина – настоящая ловушка, яма, канава,
Женщина – это острый железный кинжал, перерезающий мужчине горло.
(Станца VII, строки 46–52) [6]
Станца XI существенно отличается:
Раб, послушай меня! Вот я, хозяин, вот я!
Что же тогда хорошо?
Чтобы сломали мне и тебе шею,
или быть брошенным в реку, это хорошо?
Кто настолько высок, чтобы подняться на небеса?
Кто настолько широк, чтобы охватить весь мир?
Ох, раб! Я убью тебя и отправлю первым!
Да, но мой хозяин наверняка не переживет меня и трех дней. [7]
(Строки 79–86)
Диалог ограничен двумя людьми (в отличие, например, от диалогов Платона ), как это принято в древней ближневосточной литературе мудрости . У него много общего с местной традицией спорной литературы, включая ее циничный, вопрошающий взгляд. [8] Как и в случае с другими стихотворениями-спорами, оно могло исполняться устно за пределами школы. [9] Вместо набора абстрактных или универсальных принципов, которые можно применять к каждой ситуации, раб использует конкретные образы и примеры. [10]
В диалоге также упоминается месопотамская литература других видов. Строка 76 цитирует строку в начале и в конце «Эпоса о Гильгамеше» . Строки 86–87 цитируют древнюю шумерскую поговорку. [11] Строки 62–69 могут отсылать к части Великого гимна Шамашу (строки 118–127). [12]
Интерпретация
[ редактировать ]Интерпретация Диалога разделилась. Некоторые считают Диалог теодицеей . Другие считают это констатацией абсурда жизни, поскольку не существует однозначных правильных и неправильных решений или причин для действий. Таким образом, последняя строфа является логическим результатом этого затруднительного положения: выбора несуществования вместо экзистенциальной тщетности. [13] Это побудило недавних интерпретаторов сравнивать «Диалог» с современными экзистенциалистами, такими как Кьеркегор. [14] и Камю. [15]
Противоположная интерпретация основана на последней дерзкой реплике раба, рассматривающей «Диалог» как социальную сатиру. С этой точки зрения неистовый раб разоблачает нерешительность и непродуктивность своего хозяина-аристократа, давая противоречивые и шаблонные ответы. [16] Религиозная сатира может присутствовать и в комментариях о поведении богов.
Параллели с месопотамским текстом второго тысячелетия « Монолог праведного страдальца» (также известным как «Восхвалю Господа мудрости») и библейской Книгой Экклезиаста предполагают третью интерпретацию. Вселенная действительно загадочна и даже кажется бессмысленной, но она может иметь какое-то объяснение, известное богам (предполагаемое в комментарии раба о небе и земле в Станце XI). Вместо того, чтобы советовать смерть от отчаяния, хозяин хочет, чтобы раб вошел в смерть раньше него, чтобы он мог спросить богов. Последний сатирический ответ раба парирует предложение хозяина. Диалог может быть сатирическим, серьезным или и тем, и другим, но с этой точки зрения его послание заключается в том, что боги управляют судьбами, которые нам неизвестны. [17] Мудрый человек, как и раб, сохраняет суждения и оценивает возможности перед лицом двусмысленностей жизни, хотя и сохраняет чувство юмора. [18]
Параллели с Ветхим Заветом
[ редактировать ]Существует тематическая параллель между «Диалогом пессимизма» и книгой Экклезиаста в Ветхом Завете . Утверждения и их отрицания, данные рабом Диалога, подобны списку действий и их противоположностей, данному в Экклезиасте 3:1-9 («время рождаться и время умирать...»). Экклезиаст, как и «Диалог», был предметом пессимистических и оптимистических интерпретаций, а также поддается интерпретации, согласно которой непостижимость вселенной и человеческой жизни указывает на нашу ограниченность и трансцендентное познание Бога. [19]
Есть также некоторые параллели и контрасты с Книгой Иова . Как и «Диалог», Иов также рассматривает смерть как вариант перед лицом жизненных противоречий (Иов 3:2–13), хотя он никогда не задумывается о самоубийстве. Более того, Иов не завершает рассказ на ноте смерти: скорее, эта тема присутствовала в самом начале. Использование иронии и сатиры для исследования тайн жизни также присутствует как в «Диалоге», так и в «Иове» (например, Иов 9:39–31). [20]
Пословица, появляющаяся в конце диалога: «Кто такой высокий, чтобы вознестись до небес? Кто настолько широкий, что охватывает весь мир?» имеет несколько библейских параллелей, среди которых первый стих притчей Агура (Притчи 30:4); Второзаконие 30:11-14; Иов 11:7-9; и Иов 28:12-18. [21] [а]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Боттеро, 1992: 251f.
- ^ Ламберт, 1963: 143.
- ^ Спайзер, 1954: 103f; Ламберт, 1963: 144; Гуровиц, 2007: 33.
- ^ Брандао, 2022 , с. 15.
- ^ Брандао 2022 , стр. 37–38.
- ^ Переводы Боттеро (1992: 253–257), по Ламберту (1963). Перевод Спейзера (1954) содержит обширные аннотации к тексту и переводу.
- ↑ Аналогичное предсказание сделано в Вальтера Скотта » «Квентине Дорварде , где в главе 29 астролог обеспечивает свою безопасность, предсказывая Людовику XI, что король умрёт через 24 часа после смерти астролога.
- ^ ван дер Торн, 1991 г.
- ^ Спейзер, 1954: 105; Деннинг-Болле, 1987: 232.
- ^ Denning-Bolle, 1987: 226, 229. Боттеро (1992) несколько раз отмечает, что месопотамский разум не формулировал абстрактные или универсальные принципы, а, скорее, использовал иногда исчерпывающие списки случаев и примеров.
- ^ Спайзер, 1954: 104f.
- ^ Гуровиц, 2007 г.
- ^ Ламберт, 1963: 139-142; Хартли, 2008: 353f.
- ^ Меткалф, 2013.
- ^ Хелле, 2017: 218.
- ^ Спейзер, 1954: 103–105.
- ^ Боттеро, 1992: 259–267.
- ^ Деннинг-Болле, 1987: 229.
- ^ Боттеро, 1992: 260–262.
- ^ Хартли, 2008: 353f.
- ^ Ким, 2008: 430; Самет, 2010 г.
- ^ Брандао, 2022 , с. 35.
Примечание
[ редактировать ]- ↑ Хасинто Линс Брандао отмечает параллель между этими стихами и версией А Бильгамеса и Хувавы: «Человек не может дотянуться до неба, какой бы высоты он ни был, / человек не может охватить гору, какой бы широкой она ни была». («Человек не может дотянуться до неба, какой бы высоты он ни был, / человек не может обнять гору, какой бы широкой она ни была».) [22]
Текст
[ редактировать ]- II.4 Диалог пессимизма Критическое издание и перевод текста (электронная Вавилонская библиотека).
- Аноним (2021). «Арад митангуранни» [Раб, приди ко мне!]. Примечание переводчика (на аккадском языке). № 23. Дестерро: Журнал литературных переводов и электронная библиотека. стр. 62–67. ISSN 2177-5141 .
Библиография
[ редактировать ]- Боттеро, Дж. (1992). Месопотамия: письмо, рассуждение и боги . Чикаго. (Особенно « Диалог пессимизма и трансцендентности», стр. 251–267.)
- Брандао, Жасинто Линс (2022). «Диалог пессимизма или восхваление колебаний» . Феникс (на бразильском португальском языке). 28 (2). Рио-де-Жанейро: Лаборатория древней истории: 14–47. doi : 10.26770/phoinix.v28n2a1 . ISSN 2527-225X . S2CID 255333094 .
- Деннинг-Болле, SJ (1987). Мудрость и диалог на Древнем Ближнем Востоке. Нумен 34 (2): 214–234.
- Хартли, Дж. Э. (2008). Работа 2: Древний Ближний Восток. В Т. Лонгмане III и П. Эннсе (ред.), Словарь Ветхого Завета: мудрость, поэзия и сочинения . Межвузовская пресса: 316–361.
- Якобсен, Т. (1948). Отрицание всех ценностей: диалог пессимизма. В книге Х. и Х.А. Франкфорта, Дж.А. Уилсона и Т. Якобсена, « До философии: интеллектуальное приключение древнего человека» . Пингвин: 231–234.
- Хелле, С. (2017). Вавилонские взгляды на неопределенность смерти: SB Гильгамеш X 301-321 . КАСКАЛ 14 : 211–219.
- Гуровиц, Вирджиния (2007). Аллюзия на гимн Шамаша в диалоге пессимизма. В Р. Дж. Клиффорде (ред.), Литература мудрости в Месопотамии и Израиле . Общество библейской литературы: 33–36.
- Ким, К. (2008). Лемюэль и Агур. В Т. Лонгмане III и П. Эннсе (ред.), Словарь Ветхого Завета: мудрость, поэзия и сочинения . Межвузовская пресса: 427–431.
- Ламберт, WG (1960). Диалог пессимизма. Там же, «Вавилонская литература мудрости» . Оксфорд: 139–149.
- Меткалф, К. (2013). Вавилонские взгляды на неизбежность смерти. КАСКАЛ 10 : 255–267.
- Спейзер Э.А. «Дело услужливого слуги». Журнал клинописных исследований 8 (3): 98–105.
- Самет, Н. (2008). Вавилонский диалог между господином и его рабом: новый литературный анализ . Шнатон 23 : 99–130.
- Самет, Н. (2010). Самый высокий человек не может достичь неба, самый широкий человек не может покрыть землю – пересмотр пословицы и ее библейских параллелей . Журнал Еврейских Писаний 10 , статья 8.
- ван дер Торн, К. (1991). Древний ближневосточный литературный диалог как средство критической рефлексии. В GJ Reinink и HLJ Vanstiphout (ред.), Стихи и диалоги в спорах на древнем и средневековом Ближнем Востоке : 59-75. ОЛА 42; Левен: Питерс.