Имена города Хо Ши Минь

История города Хо Ши Мин |
---|
![]() |
Метро • Имена ( имена округов ) • Организованная преступность |
![]() |
Город, теперь известный как Хоши Минь Город Вьетнамцы: Хоши Мин ) пошел по нескольким разным именам в течение своей истории, отражая урегулирование различными этническими, культурными и политическими группами. Первоначально известный как добыча Нокор, в то время как часть кхмерской империи , [ NB 1 ] Это стало дублированным Сайгоном ( ) неофициально вьетнамскими поселенцами, бегущими с Trịnh -nguyễn на севере. Со временем контроль над городом и территорией перешел во вьетнамцы, которые дали городу имя Гиа ịnh . Это имя оставалось до того времени , когда французское завоевание в 1860 -х годах, когда оккупационная сила приняла имя Сайгон для города, западную форму традиционного вьетнамского имени. [ 1 ] Нынешнее название было дано после падения Сайгона в 1975 году, и честь Хи Чин , первого лидера Северного Вьетнама . [ NB 2 ] Однако даже сегодня неформальное имя Сай Гин остается в ежедневной речи как внутри страны, так и на международном уровне, особенно среди вьетнамской диаспоры и местных южных вьетнамцев. [ 2 ]
Кхмерское имя
[ редактировать ]современный город Хо Ши Минь, Район, где расположен вероятно, был заселен уже давно с момента предыстории; Империя Фунана (хотя все еще обсуждается, является ли Фунаном государством кхмеров), а позже Ченла сохраняла присутствие в дельте Меконга на протяжении веков. [ 3 ] Город был известен как добыча Нокор ( кхмер : ព្រៃនគរ ) в империи кхмеров , которая, вероятно, сохранила поселение за столетия до ее роста в 11 -м и 12 -м веках. [ NB 3 ] Самая популярная интерпретация названия и одна, поддерживаемая бывшим камбоджийским королем Нородом Сиханук , предполагает, что название означает «лесной город» или «лесное королевство» - добыча , означающая лес или джунгли, и нокор является кхмерским словом санскритского происхождения. или королевство. [ NB 1 ] Название Krŭng Pry Nшкор ( Khmer : «Prey NШкор Сити ») в настоящее время используется для обозначения города Хо Ши Мин на языке кхмеров.
Вьетнамские имена
[ редактировать ]Сайгон
[ редактировать ]
Начиная с 1620 -х годов, вьетнамские беженцы постепенно урегулировали Prey Nôkôr, бежавшие из войны Trịnh -nguyễn дальше на север. В 1623 году король кхмерского короля Чи Четты II (1618–1628) позволил вьетнамцам поселиться в этом районе, который они в разговорной речи называли Сай Гин , и создать пользовательский дом в Prey Nôkôr. [ 4 ] Растущие волны вьетнамских поселенцев, которые последовали за тем, как ошеломили Кхмерское королевство, - вспыхнули, как это произошло из -за войны с Таиландом - и медленно вьетнамализировали этот район. Захватив город во время кампании в Кочинчине в 1859 году, французы официально западной части города в «Сайгон» (Французский: Сайгон ). [ 1 ]
Со времени первоначального вьетнамского поселения неформальное имя Сай Гин оставалось в ежедневной речи; Помимо официальных вопросов, это по -прежнему является наиболее распространенным способом обозначения города внутри Вьетнама, несмотря на официальное изменение названия после окончания войны во Вьетнаме в 1975 году. Сай Гон все еще используется для обозначения центрального округа, округ 1 . [ 3 ] Железнодорожный вокзал Сай Гин в округе 3 , главная железнодорожная станция, обслуживающая город, сохраняет название, а также городской зоопарк . Название также найдено в названиях компании, названиях книг и даже на досках вылета аэропорта: код IATA для международного аэропорта Tân Sơn NHấT является SGN. [ 5 ]
Существует много споров о происхождении имени, этимология которого анализируется ниже. Вьетнамцы чаще всего пишут имя как Сай Гон , в двух словах, следуя традиционной конвенции в вьетнамском правописании. Некоторые, однако, исключительно пишут название города как «Сайгон» или «Сайгон», чтобы сохранить пространство или придать названию более вестернизированный вид. [ Цитация необходима ]
имена, как Сайгон и Хо Ши Мин . Кроме того, в официальной печати города появляются [ 6 ]
Этимология
[ редактировать ]
Кхмерная этимология
[ редактировать ]
Этимология Сайгона неопределенна.

Первоначальный топоним Сай Гина был засвидетельствовано как 柴棍, с двумя фонограммами, чьи кино-вьетнамские чтения-это Sài и Côn соответственно, в Lê Quý đon Phủ Biên tạp lục («Разное хроника пограничной границы», « c. Установлен как uparaja в 柴棍 (Sài gòn) вьетнамскими силами. [ 7 ]
Чайбан также появляется позже в Trịnh Hoài ức's Gia ịnh Thông Chí (Jiading City Tongzhi "Комплексные записи о цитадели Gia ịnh", c. 1820), [ 8 ] Nam Quốc ịa dư giáo khoa thư (учебник южной географии «Учебник по географии южной страны», 1908), [ 9 ] и т. д.
Адриен Лаунай, в главе «Документы Историки II: 1728-1771» Гистоара де ла Миссии де Кочинчин (1688–1823) , цитирует документы 1747, содержащие топонимы: Province Rai-Gon (для Sài Gòn), Rai-Gon Throngs (Province Rai-Gon (для Sài Gòn), Rai-Gon ( для *sài gòn thượng «Верхний Сайгон»), & Rai-Gon-ha (для *sài gòn hạ "Нижний Сайгон"). [ 10 ]
Это Prbaby aranpription of Khmer Nokôr, или Khmer Prey Kôr.
Это имя могло возникнуть из множества деревьев бомбакса Ceiba ( Kapok ), которые народ кхмеров посадил вокруг добычи Нокора, и которые все еще можно увидеть в храме Кай Май и прилегающих районах. [ 11 ] [ NB 4 ] Другое объяснение состоит в том, что этимологическое значение «веточки» ( Sài ) и «Болс» ( Gòn ) относится к плотному и высокому лесу, который когда -то существовал вокруг города, леса, под которым кхмерское имя, Prey Nokor, [ NB 1 ] уже упоминается. [ Цитация необходима ]
Кантонская этимология
[ редактировать ]На китайском городе называется 西西貢 , который произносится и в кантонском языке который вьетнамский ученый 20-го века вьетнамский ученый Vương hồng Sển предложил стать транскрипцией вьетнамского салона; [ NB 5 ] [ 12 ] Сайгон также произносится в китайско-вьетнамских , саханг в Теохве, Xīgòng в мандарине и т. Д. Но Сайгон никогда не был написан на вьетнамских записях, только чайшу (Сай Гон).
Французский офицер Фрэнсис Гарнье предполагает, что этимология Сай Гина находится в кантонском названии Чин ( Чиом : 𢄂𡘯), китайского района Сайгона. Кантонское (и оригинальное) имя холона-«тай-нгон» ( 堤堤岸 ), что означает «набережная» (французский: Quais ). Теория утверждает, что «Sài ghn» происходит от «Тай-Нгона». [ NB 6 ] VươNG (1960) предпочитал эту этимологию. [ NB 7 ]
Предложение о том, что Сайгон взят из не-сино-вьетнамского чтения китайского 堤岸 Delicious 6 («Набережная», SV: de ngan), кантонское название Чо Лон, (например, Гарнье, 1866 [ NB 6 ] И Вуонг, 1960 [ NB 7 ] ) подвергся критике как народная этимологическая, как:
- Основной топония Сайгона был известен вьетнамским еще в 1674 году, а затем был транскрип как 柴棍, который был рецепт в Ле -Кей Дона ( пилоте ок. 1776), в то время как поправка на Гарнье, поселение китайского Tin-Gan (то есть de ngan ~ de ngan)-известно Вьетнамцы как Чо Лон - был найден в 1778 году;
- 堤岸 имеет вариантную форму 提岸, что позволяет предположить, что оба были транскрипциями локального топонима и, следовательно, являются родственниками, а не оригиналами Sài gòn; [ 13 ]
- Nam quốc ịa dư giáo khoa thư (южный географический учебник) перечисляет chợn 𢄂𢀲 отдельно от Chaiban Sài Gòn. [ 9 ]
Тайская этимология
[ редактировать ]По словам Лес ван Фат, военного офицера вьетнама, аналогичный источник названия мог быть разработан из тайских слов Cai-Ngon , что означает «хлопковый куст» или «хлопковое растение». Ле заявил, что лаосцы называют Сайгона «Cai-Ngon». [ NB 4 ]
Этимология CHAM
[ редактировать ]![]() | Этот раздел , возможно, содержит оригинальные исследования . ( Май 2024 ) |
Этимология CHAM считается одним из кандидатов на этимологию Сайгона. Кхмерная этимология считается наименее вероятным кандидатом в соответствии с некоторыми лингвистами из -за сложного начала «добычи», в отличие от простого начала «Sài». [ Цитация необходима ] Кроме того, существует голосовое различие между началом «кора» и «ghn», не говоря уже о синкоте слоговых условий [no] в «nôkôr» без сопровождающего подъема тона, как обычно происходит во время моносиллификации в тонах юго -восточной Азии (Thurgood, 1992; Однако, если слово прошло непосредственно из Чам в вьетнамцы без кхмерской посреднической стадии, сложное начало, апокопа и голосовые различия будут устранены. Кроме того, чередование [au] ~ [o] хорошо известно у вьетнамцев и до сих пор активно активно. Например, «không» as / kʰəwŋ͡m˧˧ / или / xəwŋ͡m˧˧ / значение «Нет» не является диалектом в соответствии с регионом, но используется в свободном изменении в современном городе Хо Хи -Мин (Лопес, 2010). Следовательно, историческая хронология, данная Nghia M. Vo, подтверждается лингвистическими данными, поскольку NPD (нормальное фонологическое развитие) приведет к тому, что имя Бай Гаур будет принят во вьетнамский [ 14 ] Назализация соноранов кода, таких как [r] для [n], хорошо зарекомендовала себя на вьетнамском языке и служит сильным показателем вьетнамского «sài gòn» и кхмеров "Prey nôkôr" как дублеты из оригинала Cham. [ Цитация необходима ] Аналогия обычно последовала этимологическим источникам, например, в морфизме «Гаур» в «нокор» по аналогии с санскритом «нагара», а также в творческих, но очень спекуляционных приписываниях, приведенных выше, утверждающих синитные этимологии в контексте Юго -Восточной Азии. Дальнейшие этнолингвистические и исторические лингвистические исследования по этому вопросу в настоящее время ведутся. (Лопес, 2011)
Гиа Дин
[ редактировать ]Название добычи Нокор, наряду с правлением Камбоджи над этой областью, оставалось до 1690 -х годов, когда Хун Хун Хун Нгуен Этот акт официально отделял область от Камбоджи, которая оказалась слишком слабой, чтобы вмешиваться из -за его продолжающегося конфликта с Таиландом. Prey Nôkôr была официально переименована в Gia ịnh ( Chữ Hán : 嘉嘉定 ), и регион был прочно расположен под вьетнамским административным контролем. С захватом города французами в 1859 году название Гиа ịnh было отброшено и заменено названием «Сайгон», которое всегда было популярным именем. [ 1 ] Большинство карт в литературном сините не были обновлены, чтобы использовать новое название как минимум до 1891 года, с названием города, написанным как 嘉嘉定 до тех пор. [ 15 ]
Этимология
[ редактировать ]Происхождение имени Gia ịnh не было прочно установлено. Одна из возможных этимологии может относиться к китайским иероглистам , используемым для написания названия в Chữ Hán : 嘉 , что означает «радостный», «благоприятный» или «симпатичный», и 定 , что означает «решать» или «умиротворить». Другая возможная этимология, основанная на том факте, что малайские ораторы существовали в регионе в эпоху вьетнамского урегулирования, связывает имя с малайскими словами, которые я Динжин или Я Хери , что означает «прохладный и холодный» или «холодный и ясный», соответственно, - Возможно, ссылаясь на появление многих водных путей территории. [ 16 ]
Ho Chi Minh Город
[ редактировать ]27 августа 1946 года Viet Minh официальная газета Rescue Rescue Quoc (Национальное спасение) опубликовала статью Sai-Sign с тех пор будет переименована в город Хо-Чинх ( город Сайгон-Сити теперь переименован в Ho Chi Minh City ). город Это был первый раз, когда провозглашало после того, как Хоши Минь , первого лидера Северного Вьетнама . [ 17 ]
2 июля 1976 года, после официального создания современной социалистической Республики Вьетнам , новое правительство в конечном итоге переименовано в город. [ NB 2 ]
Официальное имя теперь - это PHố Hồ Chí Minh ; Thành phố - это вьетнамское слово «город». На английском языке это переводится как город Хох Мини ; На французском языке он переводится как Hô-Chi-Minh-ville ( круговой и дефис иногда пропускается). Из -за своей длины название часто сокращается или превращается в аббревиатуру ; «Tp. HCM» и аббревиатура «TPHCM» используются взаимозаменяемо на оригинальных вьетнамцах вместе с «HCM City» или «HCMC» на английском языке и «HCMV» на французском языке. [ NB 8 ]
Этимология
[ редактировать ]Как уже отмечалось, ныне официальное имя отмечает северного вьетнамского лидера Хи Чи Мин , который, хотя и умерший ко времени падения Сайгона , сыграл важную роль в создании Социалистической Республики Вьетнамской. «Hồ Chí Minh» не был его первоначальным именем; Он родился как Nguyễn Sinh Cung, и только начал использовать новое имя около 1940 года. [ 19 ] Это имя, которое он предпочитал в течение своих последующих лет, сочетает в себе общую вьетнамскую фамилию (hồ, 胡 ) с данным именем, означающим «просвещенная воля» (от китайско-вьетнамцев 志志明 ; chí, означающая «воля» (или дух) и minh Значение «Свет»), по сути, означает «принесение света». [ 20 ]
Другие имена
[ редактировать ]Королевство Чампа , хотя и в основном основанное вдоль побережья Южно -Китайского моря , известно, что на запад расширился на запад в дельту Меконга. [ NB 9 ] Чамс Prey дал городу название «Байгаур» (или «Бай Гаур»), которое, как предполагает автор Жак Непоте, возможно, была простой адаптацией имени кхмерского имени Kôr ; [ 21 ] И наоборот, автор Nghia M. Vo подразумевает, что присутствие CHAM существовало в этом районе до кхмерской оккупации, и что имя Байгаур было дано деревне, которая позже стала известна как Prey Nokor. [ NB 10 ]
Спор
[ редактировать ]Кхмерский национализм
[ редактировать ]Район, в настоящее время известный как Хоши Минь, был частью нескольких исторических империй, связанных с современной Камбоджей , включая Фунана , Ченла и Кхмерскую империю . [ 3 ] Формальные поселения, вероятно, датируются 11 -м веком. [ NB 3 ] Для сравнения, первое вьетнамское присутствие в этом районе восходит к концу 15 -го века. [ 3 ] вьетнамцев кхмерски когда , было -то что Постепенное то на внедрение В значительной горечи, направленной на вьетнамцев со стороны кхмеров. В результате многие из тех, кто считает себя кхмерными националистами, будут ссылаться на Город Хо Ши Мин как Пеня Нокор , ссылка на его прежний статус в качестве кхмерского портового города. [ 22 ]
За рубежом вьетнамцы
[ редактировать ]Из примерно 3 миллионов зарубежных вьетнамцев большинство покинуло Вьетнам в качестве политических беженцев после 1975 года в результате падения Сайгона и в результате поглощения коммунистического режима, проживающего в Северной Америке, Западной Европе и Австралии. Большинство против существующего правительства Вьетнама, [ 23 ] [ 24 ] и, во многих случаях, рассматривает Хи Чинх как диктатора, который разрушил Вьетнам, начав войну с Южного Вьетнама. [ 25 ] В результате они, как правило, не признают название Hồ Chí Minh City , и будут называть город только как Сай Гон , предыдущее официальное название города.
Смотрите также
[ редактировать ]Примечания и ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный в «Кхмерское название для Сайгона, кстати, - это добыча нокора; добыча означает Форест, Нокор -Дом или город». Norodom, Sihanouk (1980). Война и надежда: дело для Камбоджи . Пантеон книги. п. 54 ISBN 0-394-51115-8 .
- ^ Jump up to: а беременный Текст резолюции заключается в следующем:
Национальной ассамблеей Социалистической Республики Вьетнам, 6-й сессии, для официального переименования города Сайгон-Гия Дин в роли города Хо Ши Мин.
Национальное собрание Социалистической Республики Вьетнам
Учитывая безграничную любовь народа города Сайгона-Гия Дин, к президенту Хо Ши Минь и их желанию назвать его городом; Учитывая долгую и сложную революционную борьбу, запущенную в городе Сайгон-Гия Дин, с несколькими славными подвигами, заслуживает чести названного в честь президента Хо Ши Минха;
После обсуждения предложения Президиума собрания Национального собрания;
Решает переименовать город Сайгон-Гия Дин в роли города Хо Ши Мин. [ 18 ]
- ^ Jump up to: а беременный "В разгар экономической и политической силы Кхмерской империи, в течение одиннадцатого и двенадцатого века, ее правители установили и способствовали росту добычи Nokor [...] Возможно, что в этом месте уже было урегулирование в этом месте в Метконг болота в течение некоторых веков, в зависимости от того, как это делала добыча Нокор, при обращении с товарами, торгуемыми между странами, граничащими с Южно -Китайским морем и внутренними провинциями империи ». Салкин, Роберт М.; Кольцо, Труди (1996). Schellinger, Paul E.; Салкин, Роберт М. (ред.). Азия и Океания . Международный словарь исторических мест. Тол. 5. Тейлор и Фрэнсис. п. 353. ISBN 1-884964-04-4 .
- ^ Jump up to: а беременный "Сайгон, будет означать древесину из Уайерс, содержащее союзник для многих встреченных капокеров Там простые гробницы когда -то были неисчерпаемым лесом. Kapokiers (sic) . Хонг Сен Вуонг; Q. Thang Nguyen (2002). Сборник Вуонг Хонг Сен (на вьетнамском языке). Литература издатель. Архивирование с оригинала 2010-05-05.
- ^ Вероятно, на основе южного вьетнамского произношения /ʂaːj˨˩ ɣɔŋ˨˩ /
- ^ Jump up to: а беременный "Спустя столетие (1773), La Revolt of Táyon (sic) [что Eclada] Все, сначала в горах провинции Ку-нель привлечен. Дата Envinron 1778 года. Они назвали свою новую резиденцию Tai-Ngon или Tin-Gan. Фрэнсис Гарнье, цитируется в: Вуонг Хонг Сен (1960). Сайгон в прошлом (PDF) . Стр. 34–35. Архивировано из оригинала (PDF) 27 января 2023 года.
- ^ Jump up to: а беременный Вуонг Хонг Сен (1960). Сайгон в прошлом (PDF) . Стр. 34–35. Архивировано из оригинала (PDF) 27 января 2023 года. Цитаты: «Разрежьте« Сайгон »от« Учителя ». Фокус, чтобы родить два слова «Сайгон». Китайский «звучит более просто и разумно!
- ^ Официальный веб -сайт Hohi Minh City использует как «TP HCM», так и «TPHCM» на вьетнамском языке и использует в основном «Город HCM» на английском языке, хотя многие связанные статьи ( пример 1 , пример 2 ) используют «HCMC». Французская аббревиатура "HCMV" встречается реже, хотя она используется на официальном веб-сайте, архивировавшем 2010-08-15 на машине французского консульства Французского консульства в Хоши.
- ^ «Такой торговый центр должен был быть одним из призов в борьбе за власть, которая развилась в тринадцатом веке между ухудшающейся кхмерской империей и расширяющимся королевством Чампа, и к концу этого столетия люди изберели контроль города ". Салкин, Роберт М.; Кольцо, Труди (1996). Schellinger, Paul E.; Роберт М. Салкин (ред.). Азия и Океания . Международный словарь исторических мест. Тол. 5. Тейлор и Фрэнсис. п. 353. ISBN 1-884964-04-4 .
- ^ «Сайгон начал как деревня Чам Байгаур, затем стал кхмерской добычей Нокор, прежде чем его захватил вьетнамцы и переименовал Гию Дин Тхан, а затем Сайгон». Vo, Nghia M., ed. (2009). Вьет Кие в Америке: личные отчеты послевоенных иммигрантов из Вьетнама . McFarland & Co. p. 218. ISBN 9780786454907 .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный в Салкин, Роберт М.; Кольцо, Труди (1996). Schellinger, Paul E.; Салкин, Роберт М. (ред.). Азия и Океания . Международный словарь исторических мест. Тол. 5. Тейлор и Фрэнсис. п. 354. ISBN 1-884964-04-4 .
- ^ Стэнли Д. Брунн; Джессика К. Грейбилл; Морин Хейс-Митчелл, ред. (2016). Города мира: региональные модели и городская среда (шестое изд.). Ланхам. п. 447. ISBN 978-1-4422-4916-5 Полем OCLC 922034582 .
{{cite book}}
: CS1 Maint: местоположение отсутствует издатель ( ссылка ) - ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Салкин, Роберт М.; Кольцо, Труди (1996). Schellinger, Paul E.; Салкин, Роберт М. (ред.). Азия и Океания . Международный словарь исторических мест. Тол. 5. Тейлор и Фрэнсис. п. 353. ISBN 1-884964-04-4 .
- ^ Vo, nghia m.; Данг, чат V.; Хо, Хиен В. (2008). Женщины Вьетнама . САЙГОНСКИЙ ИНСТРУМЕНТ ИНСТИТУТ ИНСТИТУТ САЙГОНА. Overse Press. ISBN 978-1-4327-2208-1 Полем Архивировано с оригинала 2016-03-03 . Получено 2010-06-15 .
- ^ «Хох -мини -город, Тан Сон Нхат (SGN)» . theairdb.com . Получено 2010-06-15 .
- ^ См «Главная - веб -сайт Ho Chi Minh City» . Eng.hochiminhcity.gov.vn . Получено 2021-02-27 .
- ^ Le Quy Don (1776), Phu Bien Luc (撫邊雜錄 撫邊雜錄), «Книга первая». 2007 Вьетнамский перевод Института истории (Институт истории) , с. 76. Цитата: «Герметичный год 1 ([1674]), Гиап Тигр, [...] LAP NAC NON -Vice Vice King в Сайгоне , [...]»
- ^ Trinh Hoai Duc, Gia dinh Thanh Thong Chi (嘉定城通志), "Глава 3"
- ^ Jump up to: а беременный ) . Liang Lương , Zhutan Trúc đàm ( 1908
- ^ Launay, Adrien (1924) История миссии Кохинчина (1688–1823) «Исторические документы II: 1728 - 1771», с. 190
- ^ Труонг Винь Кай (1885). «Исторические воспоминания о Сайгоне и его окружении». Экскурсии и признание x (по -французски). Сайгон: колониальная печать.
- ^ Вуонг Хонг Сен (1960). Сайгон в прошлом (PDF) . п. 19. Архивировано из оригинала (PDF) 27 января 2023 года.
- ^ Чи, (2016). Roving в стране слов) , с. 367-368 (на вьетнамцев)
- ^ Vo, Nghia M., ed. (2009). Вьет Кие в Америке: личные отчеты послевоенных иммигрантов из Вьетнама . McFarland & Co. p. 218. ISBN 978-0-7864-4470-0 .
- ^ «Комплексная карта провинций Вьетнама» . Мировая цифровая библиотека . ЮНЕСКО . 1890.
- ^ Чой Бюнг Вук (2004). Южный Вьетнам под правлением Минханга (1820-1841): центральная политика и местный ответ . Корнельский университет Юго -Восточной Азии Программа. п. 20. ISBN 0-87727-138-0 .
- ^ «Спасение 27 августа 1946 года - журналистская библиотека Вьетнамской национальной библиотеки» . Национальная библиотека Вьетнама . Получено 2021-08-29 .
- ^ «От Сайгона до города Хо Ши Мин» . Народный комитет Хоши Мин -Сити. Архивировано из оригинала 2011-02-07 . Получено 2010-06-15 .
- ^ Куинн-Джадж, Софи (2002). Hồ Chí Minh: пропавшие годы . Калифорнийский университет. ISBN 0-520-23533-9 .
- ^ «Исторические фигуры: Хо Ши Мин (1890-1969)» . Британская вещательная корпорация . Получено 2010-06-01 .
- ^ Жак Непоте, цитируется в Долински, Мишель (сентябрь 2007 г.). "Чолон, Вилль Чинуаз?" (PDF) (по -французски). п. 10. Архивировано из оригинала (PDF) 2011-07-15.
- ^ Sophat Soeung (март 2008 г.). «Личная борьба, чтобы сбалансировать кхмерский национализм и миростроительство» . Проект Beyond Intraking Base Base Base . Получено 2010-06-01 .
- ^ Харди, Эндрю (2004). «Внутренний транснационализм и формирование вьетнамской диаспоры» . В Йео, Бренда С.А.; Уиллис, Кэти (ред.). Государство/Нация/Транснатация: перспективы транснационализма в Азиатско-Тихоокеанском регионе . Routledge. С. 231–234. ISBN 0-415-30279-х .
- ^ Каррутерс, Эшли (2007). «Вьетнамская языковая и медийная политика в службе детерриториалитированного национального строительства» . В Hock Guan Lee; Лео Сурьядината (ред.). Язык, нация и развитие в Юго -Восточной Азии . ISEAS Publishing. п. 196. ISBN 978-981-230-482-7 .
- ^ Фельдман, Чарльз (1999-01-21). «Hồ Chí Minh плакат злит вьетнамских американцев» . CNN . Ассошиэйтед Пресс. Архивировано из оригинала 2008-03-16.