Девять изменений
« Девять изменений », также известная как «Девять вариаций», «Чиу пянь» или «Цзю Бянь» ( традиционный китайский : 九辯; упрощенный китайский : 九辩; пиньинь : Цзиу бьян ) — одно из 17 стихотворений древнего китайского языка. сборник стихов Чу ци , также известный как «Песни Юга » или «Стихи Чу» . Наряду с Ши Цзин , Чу ци является одним из двух основных классических китайских антологий поэзии. Авторство, дата, разделение, значение названия и композиционный замысел «Девяти изменений» являются спорными. Тем не менее, это по-прежнему жизненно важно в процессе развития китайской поэзии. Стихотворение на языке Чу ци « Девять перемен» написано в новом стиле: «Стиль Сао», который позволяет каждой строке содержать много повествования. Более того, начиная с «Девяти перемен», «осенью скорбеть» (悲秋) стало мотивом традиционной китайской литературы.
Авторство
[ редактировать ]Сон Ю — предполагаемый автор «Девяти изменений». [ 1 ] Предположительно, он был учеником поэта IV века до нашей эры по имени Цюй Юань при дворе Чу , жившего в III веке до нашей эры . [ 2 ] Составитель II века нашей эры Ван И , который собрал все стихи и составил эту антологию, первым приписал стихотворение Сун Юю. [ 3 ] Чжу Си (XII—XIII вв. н.э.) также утверждал, что это стихотворение было сочинено Сун Юем, который оплакивал изгнание своего учителя Цюй Юаня и таким образом написал это стихотворение, чтобы заявить о своей честности. [ 4 ]
Однако авторство до сих пор остается спорным, поскольку достоверной информации об этом предполагаемом авторе мало. Хотя известный историк Сыма Цянь (ок. II—I вв. до н.э.) в своих «Исторических записках » включил Сун Юя в число великих поэтов Чу, живших после Цюй Юаня, Сыма Цянь не упомянул об авторстве «Девяти перемен». " [ 5 ] Цзяо Хун (XVI—XVII вв., н.э.) считает, что это стихотворение сочинил Цюй Юань, а не Сун Юй. [ 6 ] Такая же ситуация имеет место и в других стихотворениях: «дата и авторство стихотворений в хрестоматии ( Чу ци ) во многих случаях являются предметом ожесточенных споров». [ 7 ]
Содержание
[ редактировать ]Заголовок
[ редактировать ]«Девять перемен» — это название, заимствованное из мифа, а другим примером такого заимствования является « Девять песен », фраза, которая встречается более чем в одном китайском мифе. [ 8 ] Ван Фучжи (1619–1692) уточняет, что в этом стихотворении используется то же название, что и в другом «Цзю Бянь», сочиненном сыном основателя династии Ся . [ 9 ] Современный ученый Гопал Суху соглашается, что это название «относится к музыке, которая, как говорят, была возвращена на землю Ци , сыном основателя династии Ся , после одного из его визитов на небеса». [ 10 ]
Китайские иероглифы — «九辩» (пиньинь — «Цзи Бьян»), где «九» буквально означает «Девять», а «辩» буквально означает «аргументы». «Девять» в древности часто использовалось как синоним слова «многие», а в контексте Чу ци обычно относилось к музыкальной аранжировке с «девятью» модальными изменениями. [ 11 ] По мнению Ван И, «Девять» — это число « Ян (мужского начала);» «Девять» указывает на Путь («Путь» — это фундаментальная реальность; постоянный Путь, на котором разнообразные способы жизни и взаимоотношений по существу сбалансированы) [ 12 ] принципов упорядочения, таких как девять звезд небесных и девять «островов (провинций)» земли. [ 13 ]
Слово «биан» (辩) имеет множество объяснений. В древнем Китае два разных иероглифа с одинаковым произношением могли быть взаимозаменяемыми, в то время как современный пиньинь может отражать классическое китайское произношение. Другими словами, «биан» (辩) может быть взаимозаменяемым с другими или даже десятками китайских иероглифов с таким же произношением. Первый компилятор Ван И считал слово «биан» (辩) взаимозаменяемым со словом «биан (изменение)» (变). [ 14 ] Ван Фучжи считает «цзи бьян» как «цзи бьян (девять раз)» (九遍), что указывает на то, что стихотворение состоит из девяти частей. [ 15 ] Гопал Суху утверждает, что «Девять вариаций - это вариации на темы, которые во многом принадлежат придворной жизни: попадание в немилость суверена и сопутствующее понижение в должности и изгнание». [ 16 ] Таким образом, он предполагает, что «биан» также взаимозаменяемо с «биан (понижение в должности)» (贬). [ 17 ]
Структура
[ редактировать ]«Девять перемен» — длинное стихотворение, состоящее из 258 строк, при этом две строки обычно составляют полное предложение. В этом стихотворении нет отдельных подзаголовков, подзаголовков или четкого разделения. Более того, строки, как правило, не состоят из рифмованных куплетов, а имеют непрерывную рифму: таким образом, количество отдельных частей «Девяти изменений» неопределенно. [ 18 ] Хотя Ван Фучжи утверждает, что «Девять перемен» — это «Цзя бьян (девять раз)», что указывает на то, что стихотворение состоит из девяти частей, [ 19 ] для стихов «Девяти перемен» не характерно четкое разделение на отдельные части. На самом деле у разных критиков разные способы деления: Ван Фучжи делит стихотворение на девять частей; [ 20 ] Хун Синцзу (ок. 1090—1155, в « Чу ци Бучжу ») и Чжу Си (в его «Чу ци Цзичжу ») делят поэму на десять частей; [ 21 ] [ 22 ] Гопал Суху делит его на одиннадцать частей. [ 23 ]
Стиль стихотворения
[ редактировать ]есть два типа стихов В чу ци . Одно из них — стихи в стиле «Сао», а другое — стихотворение в стиле «Песни». «Стиль песни» широко использовался с 11 века до нашей эры по 6 век до нашей эры, а «Девять перемен» написаны в новом стихотворном стиле: «Стиль Сао». Самым значительным стихотворением в стиле Сао на языке Чу ци является «Ли Сао (Встреча с печалью)», которое, по общему мнению, было написано Цюй Юанем. Современные учёные полагают, что Цюй Юань и его «Ли Сао» оказали влияние на более поздние стихотворения «стиля Сао» на языке Чу ци , а также на стихи, написанные в «стиле Сао», такие как «Девять перемен», « Юй Фу » («Рыбак») и « Бу Цзюй (Угадание обители)» «стремятся передать поэтический дух Цюй Юаня и чувство опустошения». [ 24 ]
По словам Дэвида Хоукса , «стихотворение в стиле Сао» является развитием «стихотворения в стиле песни», и этот новый стиль предназначен для чтения длинных повествовательных стихотворений. [ 25 ] Хоукс использует звук-носитель «hsi», безударную частицу «tee» и знак содержательного символа «tum», чтобы продемонстрировать структуру предложений «стихов в стиле Сао» и «стихов в стиле песни». Просодическая единица стихотворения в стиле Сао представляет собой двухстрочное предложение, разделенное посередине несущим звуком «си». Различия между двумя стилями становятся очевидными, когда Хоукс сравнивает два предложения стихотворения в стиле Сун с одним двухстрочным предложением стихотворения в стиле «Сао».
Два предложения стихотворения в стиле «песня»:
тум тум тум си тум тум.
тум тум тум си тум тум.
Одно предложение стихотворения в стиле Сао:
тум тум тум ти тум тум си,
тум-тум-тум-тум-тум. [ 26 ]
Судя по приведенным выше структурам, предложение в стиле Сао «содержит в среднем в три раза больше значимых слогов, чем четырехсложная строка песен Ши Цзин («стихи в стиле песни в Ши Цзин » )» и стихотворений в стиле Сао». очень длинные и содержат много повествования». [ 27 ] Несомненно, в «стиле Сан» более длинные строки и более осмысленные слоги позволяют поэтам описывать сложные вещи.
Как «стихотворение в стиле Сао», «Девять перемен» следует структуре предложения «Стиль Сао». В «Девяти переменах» мы также можем увидеть такую закономерность:
«Янь (тум) похотливые (тум) переливаются (тум) и (ти) будут (тум) останавливаться (тум) си (си),
Ке (тум) подражает (тум) Будде (тум) и (ти) увядает (тум) желтому (тум);
萷(тум) 湹(тум) 槮(тум) 之(ти) ке(тум) скорбеть(тум) xi(hsi),
Форма (пузик) Штифт (пузик) Туо (пузик) И (тройник) Застой крови (пузик) Травма (пузик). " [ 28 ]
Как и другие стихотворения в стиле Сао, «Девять перемен» также содержат обильное повествование об изображении природы и эмоциональных выражениях, что позволяет «Девяти переменам» стать заметным ранним примером поэзии природы.
Поэзия природы
[ редактировать ]«Девять перемен» как стихотворение о природе или стихотворение о путешествии можно сравнить с другими стихотворениями на языке Чу ци . Подобно «Юань Ю» (также известному как « Юань Юй » или «Далекое путешествие»), которое представляет собой «даосскую переработку «Ли Сао (Встреча с печалью»), прослеживающую путь адепта от мирских разочарований к достижения мистического союза», «Девять Перемен» также содержит «путешествие в поисках Справедливой, вызванное как разочарованиями при дворе, так и горем по поводу прошедшего времени». [ 29 ] Кроме того, подобно « Ю Фу (Рыбак)» и « Бу Цзюй (Угадывание жилища)», «Девять перемен» также «развивает новое изображение природы, выходящее далеко за пределы кратких и простых образов, известных из «Воздуший Государства (Го Фэн)». Другими словами, он описывает мрачную окружающую среду длинным и интенсивным способом описания. [ 30 ]
«Девять перемен» — интересный ранний образец поэзии природы. Хоукс говорит, что с точки зрения развития поэзии «Девять перемен» показывают, «возможно, впервые, полностью развитое чувство того, что японцы называют моно-но аэрэ , пафоса природных объектов, который должен был стать темой так много китайской поэзии на протяжении веков». [ 31 ]
Более того, «Девять перемен» запускает лирическую традицию о том, что осень ассоциируется с грустью. «Девять перемен» наполнены описаниями осенних пейзажей. Кроме того, говорящий в этом стихотворении часто выражает свою печаль в этом стихотворении, напрямую используя слова «печаль» (悲), «мрачный» (凄) и «одиночество» (独). Например, в первых четырех строках поэт описывает тусклую и унылую осень: деревья гниют, листья опадают, воздух холоден, и говорящему становится грустно. Гопал Суху связывает это стихотворение с «понижением в должности и изгнанием». Он утверждает, что это стихотворение изображает пейзаж изгнанника, то есть пустыню; он отмечает, что время года — осень, и с этим произведением связана та печаль, которая свойственна осени. [ 32 ] Из «Девяти перемен» «осенью скорбеть» становится мотивом традиционной китайской литературы. [ 33 ]
См. также
[ редактировать ]- Чу ци
- Список содержимого Чучи
- Лю Ань
- Лю Сян (ученый)
- Моно, не знаю
- Цюй Юань
- Сон Ю
- Ван И (библиотекарь)
Источники
[ редактировать ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Майр, Виктор Х (2001). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 228. ИСБН 9780231109840 .
- ^ Майр, Виктор Х. (2001). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 228. ИСБН 9780231109840 .
- ^ Хун, Синцзу (2015) Чуси Бужу Шанхай: Shanghai Guji Press, стр. 292 . 9787532576432 .
- ^ Чжу, Си (2015) Чуси Цзичжу Шанхай: Shanghai Guji Press 149. ISBN. 9787532576371 .
- ^ Сыма, Цянь (2006). Пекин Чжунхуа. : ISBN 9787101051469 .
- ^ Цзяо, Хун (2008) Цзяоши Бичэн Чжунхуа. , Пекин: ISBN 9787101061000 .
- ^ Хоукс, Дэвид (1959). Чу Цзы: Песня Юга: Древняя китайская антология . Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 2. ISBN 978-0140443752 .
- ^ Суху, Гопал (2017). Песни Чу: антология древнекитайской поэзии Цюй Юаня и других Нью-Йорк: Колумбийский университет. п. 1. ISBN 9780231166065 .
- ^ Ван, Фучжи (2018). Чуси Тонгши : Shanghai Guji Press. Шанхай 9787532590452 .
- ^ Суху, Гопал (2017). Песни Чу: антология древней китайской поэзии Цюй Юаня и других . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 156. ИСБН 9780231166065 .
- ^ Хоукс, Дэвид (2011). Песни Юга: Древнекитайская антология стихов Цюй Юаня и других поэтов . Лондон: Книги Пингвина. стр. 36–37. ISBN 978-0-14-044375-2 .
- ^ Кролл, Пол В. (2014). Студенческий словарь классического и средневекового китайского языка . Лейден: Академический паб Brill. ISBN 9789004283657 .
- ^ Хун, Синцзу (2015) Чуси Бужу Шанхай: Shanghai Guji Press, стр. 292 . 9787532576432 .
- ^ Хун, Синцзу (2015) Чуси Бужу Шанхай: Shanghai Guji Press, стр. 292 . 9787532576432 .
- ^ Ван, Фучжи (1975) Чуси Тонгши Шанхай: Shanghai Renmin Press.
- ^ Гопал, Счастье (2017). Песни Чу: антология древнекитайской поэзии Цюй Юаня и других Нью-Йорк: Колумбийский университет. п. 156. ИСБН 9780231166065 .
- ^ Суху, Гогал (2017). Песни Чу: антология древнекитайской поэзии Цюй Юаня и других Нью-Йорк: Колумбийский университет. п. 166. ИСБН 9780231166065 .
- ^ Хоукс, Дэвид (2011). Песни Юга: Древнекитайская антология стихов Цюй Юаня и других поэтов . Лондон: Книги Пингвина. стр. 208–209. ISBN 978-0-14-044375-2 .
- ^ Ван, Фучжи (1975) Чуси Тонгши Шанхай: Shanghai Renmin Press.
- ^ Ван, Фучжи (1975) Чуси Тонгши Шанхай: Shanghai Renmin Press.
- ^ Хун, Синцзу , Шанхай Гуджи Пресс, стр. 292–321 . 9787532576432 .
- ^ Чжу, Си (2015) Чуси Цзичжу Шанхай: Shanghai Guji Press, стр. 149–164 . 9787532576371 .
- ^ Суху, Гопал (2017). Песни Чу: Антология древней китайской поэзии Цюй Юаня и других . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. стр. 157–168. ISBN 9780231166065 .
- ^ Кан-и Сун Чанг и Стивен Оуэн (2010). Кембриджская история китайской литературы . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. п. 80. ИСБН 978-0-521-85558-7 .
- ^ Хоукс, Дэвид (1959). Чу Цзы: Песня Юга: Древняя китайская антология . Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 7. ISBN 978-0140443752 .
- ^ Хоукс, Дэвид (1959). Чу Цзы: Песни Юга: Древнекитайская антология . Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 7. ISBN 9780140443752 .
- ^ Хоукс, Дэвид (1959). Чу Цзы: Песня Юга: Древняя китайская антология . Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 7. ISBN 978-0140443752 .
- ^ Хун, Синцзу (2015) Чуси Бужу Шанхай: Shanghai Guji Press, стр. 298 . 9787101104615 .
- ^ Майр, Виктор Х. (2001). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 228. ИСБН 9780231109840 .
- ^ Кан-и Сун Чанг и Стивен Оуэн (2010). Кембриджская история китайской литературы . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. п. 80. ИСБН 9781139095419 .
- ^ Хоукс, Дэвид (2011). Песни Юга: Древнекитайская антология стихов Цюй Юаня и других поэтов . Лондон: Книги Пингвина. п. 208. ИСБН 978-0-14-044375-2 .
- ^ Суху, Гапал (2017). Песни Чу: антология древнекитайской поэзии Цюй Юаня и других Нью-Йорк: Колумбийский университет. п. 155. ИСБН 9780231166065 .
- ^ Цзян, Лянфу (2016). Сяньцинши Цзяньшан Сидиан Press. Шанхай: Shanghai Cishu 9787532646760 .