Jump to content

Девять изменений

« Девять изменений », также известная как «Девять вариаций», «Чиу пянь» или «Цзю Бянь» ( традиционный китайский : 九辯; упрощенный китайский : 九辩; пиньинь : Цзиу бьян ) — одно из 17 стихотворений древнего китайского языка. сборник стихов Чу ци , также известный как «Песни Юга » или «Стихи Чу» . Наряду с Ши Цзин , Чу ци является одним из двух основных классических китайских антологий поэзии. Авторство, дата, разделение, значение названия и композиционный замысел «Девяти изменений» являются спорными. Тем не менее, это по-прежнему жизненно важно в процессе развития китайской поэзии. Стихотворение на языке Чу ци « Девять перемен» написано в новом стиле: «Стиль Сао», который позволяет каждой строке содержать много повествования. Более того, начиная с «Девяти перемен», «осенью скорбеть» (悲秋) стало мотивом традиционной китайской литературы.

Авторство

[ редактировать ]

Сон Ю — предполагаемый автор «Девяти изменений». [ 1 ] Предположительно, он был учеником поэта IV века до нашей эры по имени Цюй Юань при дворе Чу , жившего в III веке до нашей эры . [ 2 ] Составитель II века нашей эры Ван И , который собрал все стихи и составил эту антологию, первым приписал стихотворение Сун Юю. [ 3 ] Чжу Си (XII—XIII вв. н.э.) также утверждал, что это стихотворение было сочинено Сун Юем, который оплакивал изгнание своего учителя Цюй Юаня и таким образом написал это стихотворение, чтобы заявить о своей честности. [ 4 ]

Однако авторство до сих пор остается спорным, поскольку достоверной информации об этом предполагаемом авторе мало. Хотя известный историк Сыма Цянь (ок. II—I вв. до н.э.) в своих «Исторических записках » включил Сун Юя в число великих поэтов Чу, живших после Цюй Юаня, Сыма Цянь не упомянул об авторстве «Девяти перемен». " [ 5 ] Цзяо Хун (XVI—XVII вв., н.э.) считает, что это стихотворение сочинил Цюй Юань, а не Сун Юй. [ 6 ] Такая же ситуация имеет место и в других стихотворениях: «дата и авторство стихотворений в хрестоматии ( Чу ци ) во многих случаях являются предметом ожесточенных споров». [ 7 ]

Содержание

[ редактировать ]

Заголовок

[ редактировать ]

«Девять перемен» — это название, заимствованное из мифа, а другим примером такого заимствования является « Девять песен », фраза, которая встречается более чем в одном китайском мифе. [ 8 ] Ван Фучжи (1619–1692) уточняет, что в этом стихотворении используется то же название, что и в другом «Цзю Бянь», сочиненном сыном основателя династии Ся . [ 9 ] Современный ученый Гопал Суху соглашается, что это название «относится к музыке, которая, как говорят, была возвращена на землю Ци , сыном основателя династии Ся , после одного из его визитов на небеса». [ 10 ]

Китайские иероглифы — «九辩» (пиньинь — «Цзи Бьян»), где «九» буквально означает «Девять», а «辩» буквально означает «аргументы». «Девять» в древности часто использовалось как синоним слова «многие», а в контексте Чу ци обычно относилось к музыкальной аранжировке с «девятью» модальными изменениями. [ 11 ] По мнению Ван И, «Девять» — это число « Ян (мужского начала);» «Девять» указывает на Путь («Путь» — это фундаментальная реальность; постоянный Путь, на котором разнообразные способы жизни и взаимоотношений по существу сбалансированы) [ 12 ] принципов упорядочения, таких как девять звезд небесных и девять «островов (провинций)» земли. [ 13 ]

Слово «биан» (辩) имеет множество объяснений. В древнем Китае два разных иероглифа с одинаковым произношением могли быть взаимозаменяемыми, в то время как современный пиньинь может отражать классическое китайское произношение. Другими словами, «биан» (辩) может быть взаимозаменяемым с другими или даже десятками китайских иероглифов с таким же произношением. Первый компилятор Ван И считал слово «биан» (辩) взаимозаменяемым со словом «биан (изменение)» (变). [ 14 ] Ван Фучжи считает «цзи бьян» как «цзи бьян (девять раз)» (九遍), что указывает на то, что стихотворение состоит из девяти частей. [ 15 ] Гопал Суху утверждает, что «Девять вариаций - это вариации на темы, которые во многом принадлежат придворной жизни: попадание в немилость суверена и сопутствующее понижение в должности и изгнание». [ 16 ] Таким образом, он предполагает, что «биан» также взаимозаменяемо с «биан (понижение в должности)» (贬). [ 17 ]

Структура

[ редактировать ]

«Девять перемен» — длинное стихотворение, состоящее из 258 строк, при этом две строки обычно составляют полное предложение. В этом стихотворении нет отдельных подзаголовков, подзаголовков или четкого разделения. Более того, строки, как правило, не состоят из рифмованных куплетов, а имеют непрерывную рифму: таким образом, количество отдельных частей «Девяти изменений» неопределенно. [ 18 ] Хотя Ван Фучжи утверждает, что «Девять перемен» — это «Цзя бьян (девять раз)», что указывает на то, что стихотворение состоит из девяти частей, [ 19 ] для стихов «Девяти перемен» не характерно четкое разделение на отдельные части. На самом деле у разных критиков разные способы деления: Ван Фучжи делит стихотворение на девять частей; [ 20 ] Хун Синцзу (ок. 1090—1155, в « Чу ци Бучжу ») и Чжу Си (в его «Чу ци Цзичжу ») делят поэму на десять частей; [ 21 ] [ 22 ] Гопал Суху делит его на одиннадцать частей. [ 23 ]

Стиль стихотворения

[ редактировать ]

есть два типа стихов В чу ци . Одно из них — стихи в стиле «Сао», а другое — стихотворение в стиле «Песни». «Стиль песни» широко использовался с 11 века до нашей эры по 6 век до нашей эры, а «Девять перемен» написаны в новом стихотворном стиле: «Стиль Сао». Самым значительным стихотворением в стиле Сао на языке Чу ци является «Ли Сао (Встреча с печалью)», которое, по общему мнению, было написано Цюй Юанем. Современные учёные полагают, что Цюй Юань и его «Ли Сао» оказали влияние на более поздние стихотворения «стиля Сао» на языке Чу ци , а также на стихи, написанные в «стиле Сао», такие как «Девять перемен», « Юй Фу » («Рыбак») и « Бу Цзюй (Угадание обители)» «стремятся передать поэтический дух Цюй Юаня и чувство опустошения». [ 24 ]

По словам Дэвида Хоукса , «стихотворение в стиле Сао» является развитием «стихотворения в стиле песни», и этот новый стиль предназначен для чтения длинных повествовательных стихотворений. [ 25 ] Хоукс использует звук-носитель «hsi», безударную частицу «tee» и знак содержательного символа «tum», чтобы продемонстрировать структуру предложений «стихов в стиле Сао» и «стихов в стиле песни». Просодическая единица стихотворения в стиле Сао представляет собой двухстрочное предложение, разделенное посередине несущим звуком «си». Различия между двумя стилями становятся очевидными, когда Хоукс сравнивает два предложения стихотворения в стиле Сун с одним двухстрочным предложением стихотворения в стиле «Сао».

Два предложения стихотворения в стиле «песня»:

тум тум тум си тум тум.

тум тум тум си тум тум.

Одно предложение стихотворения в стиле Сао:

тум тум тум ти тум тум си,

тум-тум-тум-тум-тум. [ 26 ]

Судя по приведенным выше структурам, предложение в стиле Сао «содержит в среднем в три раза больше значимых слогов, чем четырехсложная строка песен Ши Цзин («стихи в стиле песни в Ши Цзин » )» и стихотворений в стиле Сао». очень длинные и содержат много повествования». [ 27 ] Несомненно, в «стиле Сан» более длинные строки и более осмысленные слоги позволяют поэтам описывать сложные вещи.

Как «стихотворение в стиле Сао», «Девять перемен» следует структуре предложения «Стиль Сао». В «Девяти переменах» мы также можем увидеть такую ​​закономерность:

«Янь (тум) похотливые (тум) переливаются (тум) и (ти) будут (тум) останавливаться (тум) си (си),

Ке (тум) подражает (тум) Будде (тум) и (ти) увядает (тум) желтому (тум);

萷(тум) 湹(тум) 槮(тум) 之(ти) ке(тум) скорбеть(тум) xi(hsi),

Форма (пузик) Штифт (пузик) Туо (пузик) И (тройник) Застой крови (пузик) Травма (пузик). " [ 28 ]

Как и другие стихотворения в стиле Сао, «Девять перемен» также содержат обильное повествование об изображении природы и эмоциональных выражениях, что позволяет «Девяти переменам» стать заметным ранним примером поэзии природы.

Поэзия природы

[ редактировать ]

«Девять перемен» как стихотворение о природе или стихотворение о путешествии можно сравнить с другими стихотворениями на языке Чу ци . Подобно «Юань Ю» (также известному как « Юань Юй » или «Далекое путешествие»), которое представляет собой «даосскую переработку «Ли Сао (Встреча с печалью»), прослеживающую путь адепта от мирских разочарований к достижения мистического союза», «Девять Перемен» также содержит «путешествие в поисках Справедливой, вызванное как разочарованиями при дворе, так и горем по поводу прошедшего времени». [ 29 ] Кроме того, подобно « Ю Фу (Рыбак)» и « Бу Цзюй (Угадывание жилища)», «Девять перемен» также «развивает новое изображение природы, выходящее далеко за пределы кратких и простых образов, известных из «Воздуший Государства (Го Фэн)». Другими словами, он описывает мрачную окружающую среду длинным и интенсивным способом описания. [ 30 ]

«Девять перемен» — интересный ранний образец поэзии природы. Хоукс говорит, что с точки зрения развития поэзии «Девять перемен» показывают, «возможно, впервые, полностью развитое чувство того, что японцы называют моно-но аэрэ , пафоса природных объектов, который должен был стать темой так много китайской поэзии на протяжении веков». [ 31 ]

Более того, «Девять перемен» запускает лирическую традицию о том, что осень ассоциируется с грустью. «Девять перемен» наполнены описаниями осенних пейзажей. Кроме того, говорящий в этом стихотворении часто выражает свою печаль в этом стихотворении, напрямую используя слова «печаль» (悲), «мрачный» (凄) и «одиночество» (独). Например, в первых четырех строках поэт описывает тусклую и унылую осень: деревья гниют, листья опадают, воздух холоден, и говорящему становится грустно. Гопал Суху связывает это стихотворение с «понижением в должности и изгнанием». Он утверждает, что это стихотворение изображает пейзаж изгнанника, то есть пустыню; он отмечает, что время года — осень, и с этим произведением связана та печаль, которая свойственна осени. [ 32 ] Из «Девяти перемен» «осенью скорбеть» становится мотивом традиционной китайской литературы. [ 33 ]

См. также

[ редактировать ]

Источники

[ редактировать ]
  1. ^ Майр, Виктор Х (2001). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 228. ИСБН  9780231109840 .
  2. ^ Майр, Виктор Х. (2001). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 228. ИСБН  9780231109840 .
  3. ^ Хун, Синцзу (2015) Чуси Бужу Шанхай: Shanghai Guji Press, стр. 292 .  9787532576432 .
  4. ^ Чжу, Си (2015) Чуси Цзичжу Шанхай: Shanghai Guji Press 149. ISBN.  9787532576371 .
  5. ^ Сыма, Цянь (2006). Пекин Чжунхуа. : ISBN  9787101051469 .
  6. ^ Цзяо, Хун (2008) Цзяоши Бичэн Чжунхуа. , Пекин: ISBN  9787101061000 .
  7. ^ Хоукс, Дэвид (1959). Чу Цзы: Песня Юга: Древняя китайская антология . Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 2. ISBN  978-0140443752 .
  8. ^ Суху, Гопал (2017). Песни Чу: антология древнекитайской поэзии Цюй Юаня и других Нью-Йорк: Колумбийский университет. п. 1. ISBN  9780231166065 .
  9. ^ Ван, Фучжи (2018). Чуси Тонгши : Shanghai Guji Press. Шанхай  9787532590452 .
  10. ^ Суху, Гопал (2017). Песни Чу: антология древней китайской поэзии Цюй Юаня и других . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 156. ИСБН  9780231166065 .
  11. ^ Хоукс, Дэвид (2011). Песни Юга: Древнекитайская антология стихов Цюй Юаня и других поэтов . Лондон: Книги Пингвина. стр. 36–37. ISBN  978-0-14-044375-2 .
  12. ^ Кролл, Пол В. (2014). Студенческий словарь классического и средневекового китайского языка . Лейден: Академический паб Brill. ISBN  9789004283657 .
  13. ^ Хун, Синцзу (2015) Чуси Бужу Шанхай: Shanghai Guji Press, стр. 292 .  9787532576432 .
  14. ^ Хун, Синцзу (2015) Чуси Бужу Шанхай: Shanghai Guji Press, стр. 292 .  9787532576432 .
  15. ^ Ван, Фучжи (1975) Чуси Тонгши Шанхай: Shanghai Renmin Press.
  16. ^ Гопал, Счастье (2017). Песни Чу: антология древнекитайской поэзии Цюй Юаня и других Нью-Йорк: Колумбийский университет. п. 156. ИСБН  9780231166065 .
  17. ^ Суху, Гогал (2017). Песни Чу: антология древнекитайской поэзии Цюй Юаня и других Нью-Йорк: Колумбийский университет. п. 166. ИСБН  9780231166065 .
  18. ^ Хоукс, Дэвид (2011). Песни Юга: Древнекитайская антология стихов Цюй Юаня и других поэтов . Лондон: Книги Пингвина. стр. 208–209. ISBN  978-0-14-044375-2 .
  19. ^ Ван, Фучжи (1975) Чуси Тонгши Шанхай: Shanghai Renmin Press.
  20. ^ Ван, Фучжи (1975) Чуси Тонгши Шанхай: Shanghai Renmin Press.
  21. ^ Хун, Синцзу , Шанхай Гуджи Пресс, стр. 292–321 .  9787532576432 .
  22. ^ Чжу, Си (2015) Чуси Цзичжу Шанхай: Shanghai Guji Press, стр. 149–164 .  9787532576371 .
  23. ^ Суху, Гопал (2017). Песни Чу: Антология древней китайской поэзии Цюй Юаня и других . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. стр. 157–168. ISBN  9780231166065 .
  24. ^ Кан-и Сун Чанг и Стивен Оуэн (2010). Кембриджская история китайской литературы . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. п. 80. ИСБН  978-0-521-85558-7 .
  25. ^ Хоукс, Дэвид (1959). Чу Цзы: Песня Юга: Древняя китайская антология . Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 7. ISBN  978-0140443752 .
  26. ^ Хоукс, Дэвид (1959). Чу Цзы: Песни Юга: Древнекитайская антология . Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 7. ISBN  9780140443752 .
  27. ^ Хоукс, Дэвид (1959). Чу Цзы: Песня Юга: Древняя китайская антология . Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 7. ISBN  978-0140443752 .
  28. ^ Хун, Синцзу (2015) Чуси Бужу Шанхай: Shanghai Guji Press, стр. 298 .  9787101104615 .
  29. ^ Майр, Виктор Х. (2001). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 228. ИСБН  9780231109840 .
  30. ^ Кан-и Сун Чанг и Стивен Оуэн (2010). Кембриджская история китайской литературы . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. п. 80. ИСБН  9781139095419 .
  31. ^ Хоукс, Дэвид (2011). Песни Юга: Древнекитайская антология стихов Цюй Юаня и других поэтов . Лондон: Книги Пингвина. п. 208. ИСБН  978-0-14-044375-2 .
  32. ^ Суху, Гапал (2017). Песни Чу: антология древнекитайской поэзии Цюй Юаня и других Нью-Йорк: Колумбийский университет. п. 155. ИСБН  9780231166065 .
  33. ^ Цзян, Лянфу (2016). Сяньцинши Цзяньшан Сидиан Press. Шанхай: Shanghai Cishu  9787532646760 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b2eff8e72bbb7d3a19b2495d6618961e__1696236720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b2/1e/b2eff8e72bbb7d3a19b2495d6618961e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nine Changes - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)