Jump to content

Галлиамбический стих

(Перенаправлено с Галлиамбика )

Versus Galliambic ( латынь ), или Галлиамбический стих (английский), представляет собой стих, построенный из двух анакреонтических кол, второй из которых является каталектическим (т. е. лишен последнего слога). [ 1 ] Счетчик обычно имеет разрешение в последнем метроне, а часто и в других местах, что приводит к серии коротких слогов в конце. Примером может служить первая строка стихотворения Катулла 63:

 u u  -  u  | -  u  -  -  ||  u u -  u u | u u u
sŭpĕr āltă   vēctŭs Āttĭs || cĕlĕrī rătĕ   mărĭă

Этот размер использовался для песен, которые исполняли , которая также была известна как Мать Богов галли (или галлы), евнухи, поклонники богини Кибелы, древней богини природы Анатолии . [ 2 ]

Самым известным стихотворением этого размера является » Катулла « Аттис (стихотворение 63), стихотворение из 93 строк, описывающее самоосвобождение некоего Аттиса, который позже сожалел о своем поступке, но снова был доведен до безумия богиней. Помимо этого стихотворения, на греческом и латыни существует лишь несколько отдельных строк размером в метр.

Строительство

[ редактировать ]

Галлиамбический метр в своей основной форме (как показано в первой из двух греческих строк, цитируемых ниже) состоит из каталектического ионного тетраметра:

u u – – | u u – – || u u – – | u u –

Однако, особенно в использовании латинскими авторами, строки обычно показывают анаклаз ( синкопацию ), то есть перестановку 4-го и 5-го элементов в каждой половине, почти [ 3 ] всегда в первой половине и обычно также и во второй. Так, в пяти строках Катулла 63 (строки 14, 35, 73, 76, 91), где 13-й элемент длинный, в обеих половинах имеется анаклаз:

u u – u | uu u – – || u u uu u | – u –

Но в большинстве строк (фактически в 88 из 93 строк Катулла 63) 13-й элемент распадается на два коротких слога, что приводит к череде коротких слогов в конце стиха. Когда это произойдет, неясно, произошел ли анаклаз во второй половине матча или нет; словесные акценты предполагают, что во второй половине часто нет анаклаза, но это сомнительно. [ 4 ] [ 5 ]

u u – u | – u – – || u u – u u u u x

Иногда разрешаются и другие элементы; а иногда происходит также сокращение двух коротких элементов в один длинный слог. Таким образом, полная схема выглядит следующим образом:

uu uu u | uu u – – || uu uu u | uu u ×
  • «x» представляет собой anceps или brevis в лонго.
  • «u» представляет собой короткий слог
  • «-» представляет собой длинный слог
  • « уу » может состоять либо из 2 коротких слогов, либо из 1 длинного слога.
  • "||" представляет собой цезуру стиха
  • «()» представляет собой синалоэфу или элизию.

Древнегреческий

[ редактировать ]

Из древнегреческого языка сохранились только две строки галлиамбической поэзии, цитируемые метрическим писателем Гефестионом . Первая линия чисто ионическая, без анаклаза. Во второй строке имеется анаклаз (по Гефестиону), но другого типа, чем тот, который использовал Катулл: [ 6 ] [ 7 ]

Франция, мать благородного рода,
Внутри раздавлено и медь гремит
 –  –    –  u  u – –  ||   u u  –  –   u  u –
Gallaì, mētròs oreíēs || philóthursoi dromádes,

  –  –  uu  u u –  –  ||  –    –  uu   u u u
haîs éntea patageîtai || kaì khálkea krótala
«Галлы, тирсы – любящие бегуны Матери Горы,
чьи инструменты и бронзовые кастаньеты гремят». [ 8 ]

Катулл 63

[ редактировать ]

Галлиамбический стих находится у Катулла 63:

 u u  -  u  -  u  -  -  ||  u u -  u u u u u
sŭpĕr āltă vēctŭs Āttĭs || cĕlĕrī rătĕ mărĭă 
 u   u     -  u  -   u - - || u u  -  u u  u u u
Phrygĭ(um) ŭt nĕmŭs cĭtātō || cŭpĭdē pĕdĕ tĕtĭgĭt 

- Катулл 63, строки 1-2

«Аттис, перенесенный через глубокие моря на быстром корабле,
как только он жадно коснулся фригийского леса..." спешащей ногой

Варрон и Меценат также писали латинские стихи галлиамбическими стихами, от которых сохранились лишь фрагменты. [ 9 ]

Вариации

[ редактировать ]

Поскольку галлиамбический размер допускает замену двух коротких слогов на длинный, существуют вариации структуры этого стиха в разных предложениях.

это один из вариантов галлиамбического стиха

[ редактировать ]
 u u  - u  u u  u -  - ||  u u-   u u  u u -
stĭmŭlātŭs ĭbĭ fŭrentī || răbĭē, văgŭs ănĭmī,

-Катулл 63, линия 4

«возбужден бушующим безумием, смутным в уме...»

это еще одна вариация типа галлиамбического стиха

[ редактировать ]
u u  u u u   u     u u -  -  || u     u  - u   u u  uu
ĕgŏ mŭlĭĕr, ĕg(o) ădŏlēscēns,|| ĕg(o) ĕphēbŭs, ĕgŏ pŭĕr 

- Катулл 63, линия 63

«Я женщина, я подросток, я юноша, я мальчик»

это еще один вариант вариации галлиамбического стиха

[ редактировать ]
u u  u u u  - u      - - ||  u     u -  u  u u  u u
ĕgŏ vĭrĭdĭs ălgĭ(da) Īdǣ || nĕv(e) ămĭctă lŏcă cŏlăm.

- Катулл 63, линия 70

«Я буду обитать в холодных местах, одетый в снег, зеленой Иды »

это еще один вариант вариации галлиамбического стиха

[ редактировать ]

Иногда, однако, разрешения нет и могут наблюдаться сокращения первых двух коротких слогов в каждой половине:

 –   –   u –    u  – – ||  –   –  u   –  u –
iam iam dolet quod ēgī || iam iamque paenitet.

- Катулл 63, линия 73

«Теперь я сожалею о том, что сделал, теперь, сейчас я раскаиваюсь»

Современное использование

[ редактировать ]

Альфред, лорд Теннисон имитировал галлиамбический размер в своем стихотворении «Боадицея» . Оно начинается следующим образом: [ 10 ]

А на берегу Моны неронские легионеры
Сожгли и сломали рощу и алтарь Друида и Друидессы,

Хотя «Катулл 63» обычно не переводится непосредственно на галлиамбический язык, поскольку на английском языке они представляют собой большую проблему, Питер Грин сделал это в своем издании полного собрания стихов Катулла в 2005 году. [ 11 ]

  1. ^ DS Raven (1965), Латинский метр , с. 130.
  2. ^ Мерриам Вебстер, Мерриам Вебстер. «Мерриам Вебстер» . Мерриам Вебстер . Проверено 31 марта 2020 г.
  3. ^ За исключением, пожалуй, строки 54, если текст правильный: ср. Кортни (1985), «Три стихотворения Катулла», с. 91.
  4. ^ Кортни, Э. (1985). «Три поэмы Катулла» . Вестник Института классических исследований , (32), 85-100; п. 91
  5. ^ Рэйвен, DS (1965), Латинский метр: и введение , стр. 131.
  6. ^ Малрой, Д. (1976). «Гефестион и Катулл 63» . Финикс , 30(1), 61-72.
  7. ^ Наута, Р. (2004). «Снова Гефестион и Катулл 63» . Мнемозина , 57(5), 651-656.
  8. ^ Перевод Хардера, Аннетт (2004). «Катулл 63: «эллинистическая поэма»?» . В «Поэме Катулла об Аттисе» (стр. 65–86). Брилл.
  9. ^ Кирби, JT, 1989. Галлиамбики Катулла 63: «Этот опьяняющий метр». Силлекта Классика, 1(1), стр.63-74.
  10. ^ «Боадицея — Альфред Лорд Теннисон» . www.poemhunter.com . Январь 2004 года . Проверено 7 февраля 2017 г.
  11. ^ Грин, Питер (2005). Стихи Катулла: двуязычное издание . Беркли, Калифорния: Издательство Калифорнийского университета. стр. xi. ISBN  0-520-24264-5 . Кто-то поспорил со мной, что я не смогу сделать версию 63... на английские галлямбики... Я принял пари... моя версия была принята.


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b48e20d74ef79ea495011bd1ef9a609b__1714544640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b4/9b/b48e20d74ef79ea495011bd1ef9a609b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Galliambic verse - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)