Трохей семеричный

В древнегреческой и латинской литературе хорей септенарий (также известный как хорей тетраметр каталектический ) представляет собой форму древнего поэтического размера, впервые использованного в греческой литературе VII века до нашей эры. Это был один из двух самых распространенных размеров римской комедии начала I века до нашей эры, а также он использовался для походных песен, исполняемых солдатами на параде победы Цезаря. После периода, когда он мало использовался, его снова находят в Pervigilium Veneris (датируемом по-разному между 2 и 5 веками нашей эры) и снова используют в качестве метра для христианских гимнов. Тот же размер, с заменой количественного размера ударным ритмом, продолжает использоваться, особенно в гимнах и гимнах, вплоть до наших дней.
Древние греки называли стихи этого размера просто «четырехметрами», а название «хрохей септенариус» (или множественное число «хохей септенарии») использовалось для латинских стихотворений размером в метр.
Основной размер состоит из 15 слогов, чередующихся сильных и слабых. Греческая версия метра выглядит следующим образом (где – = долгий, u = короткий и x = слог анцепса ):
| – ты – х | – ты – х || – ты – х | – ты – |
Латинская форма метра, использовавшаяся в римской комедии, была следующей:
| – х – х | – х – х || – х – х | – ты – |
В римской комедии очень часто бывает так, что длинный элемент или элемент anceps разрешается , то есть заменяется двумя короткими слогами, за исключением конца полустроки или строки.
Обычно в середине строки после восьмого элемента имеется диерезис (или разрыв).
Терминология
[ редактировать ]В Древней Греции линии этого метра были просто известны как τετράμετρα ( tetrámetra ) «тетраметры» без необходимости добавлять какие-либо прилагательные. Такое употребление встречается у Аристофана, Ксенофонта, Аристотеля, Плутарха и Диодора Сицилийского. [ 1 ] Ксенофонт сообщает нам, что тетраметры сопровождались двойной трубкой, известной как авлос . [ 2 ]
называлась τροχαῖος ( trokhaîos Сама хорейная стопа (или хорей) (– u) Платоном и Аристотелем название χορεῖος ( хореиос ) («танцующий (нога)»). ) (букв. «бегущий (нога)»); позже иногда употреблялось и [ 3 ] Цицерон и Квинтилиан используют термин хорей для обозначения хорея (-u), а термин хорей — для обозначения трегера (ууу); но Квинтилиан добавляет, что некоторые люди используют trochaeus вместо хорея и tribrachys вместо трегера. [ 4 ] Квинтилиан использует прилагательное trochaicus для описания ямба-сенария с множеством трегеров. [ 5 ]
Имя септенарий , означающее «семи (футов)», впервые использовано Цицероном , который после цитирования некоторых строк речи призрака Гектора из Пакувия трагедии «Илиона» комментирует: «Я не знаю, почему он боится, когда он изливает такие прекрасные септенарии под звук голеней » . [ 6 ] На самом деле, однако, строки, которые он цитирует, представляют собой не хореи или ямбические септенарии, а очень похожие ямбические октонарии. Термин септенарий также дважды используется грамматистом Диомедом (4 век нашей эры), относясь один раз к хорею и один раз к ямбу септенариусу. [ 7 ] В остальном, похоже, им мало пользовались.
Грамматик Марий Викторин (IV век) назвал метр хореический тетраметр каталектическим. [ 8 ] или тетраметр Archilochius catalecticus ; но добавил , что мы называем квадрат («который мы называем квадратом »). [ 9 ] Атилий Фортунациан (также IV век) согласен с тем, что квадрат - это альтернативное название хореического тетраметра, каталектического метра. [ 10 ] Но слово «квадратус» («квадрат») также использовалось для обозначения тетраметров в других размерах, например, ямб септенарий. [ 11 ] или ямбический октет [ 12 ]
В VIII веке Беда называл этот размер хореическим тетраметром . [ 13 ] Другой средневековый писатель, обсуждавший размер метра, — Альберик из Монте-Кассино , учёный и монах XI века, назвавший его decapentecus rithmus , имея в виду тот факт, что в его время в нем было ровно 15 слогов. [ 14 ]
На греческом языке
[ редактировать ]В Архилохе
[ редактировать ]Название септенарий строго применяется только к латинской поэзии, но у него есть предшественники в греческом языке. Впервые он был использован еще в 7 веке до нашей эры Архилохом . Примером может служить фрагмент, который начинается следующим образом: [ 15 ]
- тимьян, тимьян амиханоиси // кедесин кикомене,
- ἀνα δε, δισμενεον δ᾽ alexeu // προσβαλὼν ἐνταιον [ 16 ]
- thumé, thumé amekhanoisi // kḗdesin kukṓmene,
- ana dé, dusmenéōn d᾽ aléxeu // prosbalṑn enantion
- | – в – в | – в – в || – в – в | – в – |
- | уу и – и | – и – – || – и – и | – и – |
- «Душа моя, Душа моя, вся скорбями тревожимая безутешная,
- Держись, держись, встретись лицом к лицу с многочисленными врагами, которые бросаются на тебя».
В приведенном выше примере счетчик довольно регулярный. Во фрагменте два разрешения: одно в начале строки, другое в начале полустроки. Слоги anceps часто короткие.
По мнению Аристотеля [ 17 ] этот размер использовался в ранних пьесах сатиров ; но в дошедших до нас греческих пьесах это встречается лишь изредка, гораздо реже, чем в латинских пьесах Плавта и Теренция.
В трагедии
[ редактировать ]В трагедии стиль четырехстопного хорея более правильный, с разрывом в центре строки. [ 18 ] В « трагедии Эсхила Персы » 472 г. до н.э. отец Ксеркса, царь Дарий, воскресает из мертвых и разговаривает со своей женой Атоссой хореическими четырехстопами. Часть его выступления такова:
- иди, чтобы я этого не делал // ему приснилась новая траси:
- связывающие Геллеспонт ὀρὸν // раб ὣs
- ἤλπισε σχειν ῥεοντα, // Боспорон ῥοον θεοῦ:
- и он реформировал ресурс, // и ты упал забитым
- окружен множеством людей
- paîs d᾽ emòstád᾽ ou kateidṑs // ḗnusen néōi thrásei:
- hóstis Hellḗsponton hiròn // doûlon hṑs desmṓmasin
- ḗlpise skhsein rhéonta, // Bósporon rhóon theoû:
- kaì póronmeterrhúthmize, // kaì pédais sphurēlátois
- перибальн поллн келеутон // ḗnusen pollôi stratôi,
- | – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
- | – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
- | – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
- | – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
- | уу и – – | – и – – || – и – – | – и – |
- «Мой сын по своему невежеству сделал это с юношеской дерзостью:
- он посмел удержаться от течения, как раб в цепях,
- священный Геллеспонт, Босфор, поток Божий;
- и он попытался изменить его проход, и заковал его коваными кандалами
- создал великую дорогу для своей огромной армии».
В этом отрывке Эсхил использует стиль, которому позже подражал Сенека в своих трагедиях. Разрешенный элемент встречается в этих пяти строках только один раз. Все слоги анцепсов длинные. Обрыв есть в центре очереди, но не после 1-го или 3-го метро.
В комедии
[ редактировать ]Следующий пример из вступительного припева Аристофана комедии « Рыцари » демонстрирует совершенно другой стиль метра. В конце почти каждого метрона есть словоделение, а позиции анцепсов часто короткие:
- играть, играть в лукавого // и смутьяна
- и пошлина и ущелье // и Харибда восторга,
- и лукавый и лукавый: // уже много раз даже я тебя люблю.
- и для этого человек был хитер // много раз в день.
- paîe paîe / ton panoûrgon // kaì taraxippóstraton
- kaì telṓnēn / kaì pharanga // kaì Kharubdin harpages,
- каи паноургон / каи паноургон: // поллакис гар / аутэ эро.
- kaì gàr hoûtos / ên panoûrgos // pollákis tês / heméras.
- | – в – в | – в – – || – в – – | – в – |
- | – в – – | – в – в || – в – в | – в – |
- | – в – – | – в – – || – в – в | – в – |
- | – в – в | – в – – || – в – – | – в – |
- «Ударьте, бейте злодея, посеявшего смятение в рядах рыцарей,
- этот общественный грабитель, эта зияющая пропасть добычи, эта пожирающая Харибда,
- этот злодей, этот злодей, этот злодей! Я не могу произносить это слово слишком часто,
- ибо он злодей тысячу раз в день» (тр. Юджин О'Нил-младший, 1938).
Иногда в комедии центральный диерезис отсутствует, как в следующей строке из комедии Аристофана « Птицы » (286):
- пусть самки обратят внимание на его крылья.
- Вы хотите, чтобы автомобиль был найден.
- | – в – – | – в – – | – в – – | – в – |
- "и самки тоже выщипывают ему перья"
Добавив дополнительный слог в начале, строка может стать четырехстопным ямбом, как в первой строке ниже. Следующие строки взяты из более позднего отрывка из того же отрывка из « Птиц » Аристофана , в отрывке, в остальном правильных хореях. [ 19 ] Вторая и третья строки ниже не имеют нормального диерезиса после 8-го элемента, но имеют его после 7-го элемента, так что последние восемь элементов образуют отдельную единицу. В этом они подобны предшествующему им четырехстопному ямбу. Последняя строка обычная:
- ἰὺ ὺ οὺ τῶν ἰνεον, // ἰὺ ἰὺ τῶν κοπσιχον;
- где они писают и бегают в слезах.
- Вы угрожаете? эй, давайте все поплачем,
- и они тоже тебя видят. – // никто этого не делает.
- ioù ioù тон орнеон, // ioù ioù тон копсихон;
- hoîa pippizousi kaì tré/kousi diakekragotes.
- ты апейлоусин, не так ли? оймои, кехнасин, если да,
- Кай Блепузен: Ледяная камера. – // тото мен камои доке.
- | ты – ты – | – – ты – || ты – ты – | – – ты – | (ямб)
- | – и – – | – ты – / ты | – ты о ты | – ты – | (ямбический хорей)
- | – в – – | – в – / – | – в – – | – в – |
- | – ты – ты | – ты – – || – ты – – | – ты – | (нормальный хорей)
- «Ой! Ой! Как много птиц! Ох! Ой! Как много черных дроздов!
- Посмотрите, как они пищат и бегают, крича друг на друга!
- Они угрожают нам двоим? О, нет! Они на нас пялятся, я вам говорю,
- и они смотрят на нас с тобой!» – «Я тоже так думаю!»
На ранней латыни
[ редактировать ]Размер в ранней латинской трагедии и комедии относительно свободен, и даже краткие в греческом языке элементы часто обозначаются длинными слогами; но когда они длинные, они обычно без акцента, чтобы сохранить основной ритм. [ 20 ] Таким образом, основная форма линии такова:
| – х – х | – х – х || – х – х | – ты – |
Как и в греческом языке, часто элемент долгого или anceps (за исключением непосредственно перед концом стиха или полустишия) распадается на два коротких слога, как в случае с mulier и melior в первой цитате ниже.
В трагедии
[ редактировать ]Размер хорея септенариуса использовался в ранних латинских трагедиях таких авторов, как Ливий , Невий , Энний и Пакувий . Однако они не сохранились, за исключением нескольких строк, цитируемых другими авторами. Следующий пример, сохраненный Цицероном, взят из Энния трагедии «Александр» и рассказан пророком Кассандрой своей матери Гекубе. Он примечателен своей аллитерацией , а также второй строкой из четырех слов:
мама, лучшая из многих женщин
Меня отправили к его настойчивым.
neque m(ē) Apollo / попасть в фандомы // свести с ума, чтобы пригласить/к нему.| – – – ты | – – – – || он – он – | он ты – |
| – и – и | – уу – – || уу и – и | – и – |
| уу и – – | – – – – || – – – – | – и – |«Мать, лучшая из лучших женщин,
Меня послали суеверные предчувствия;
и Аполлон, предсказывая судьбы, не заставляет меня терять рассудок против моей воли».
В другой цитате из той же пьесы первое слово adest сокращается до двух коротких слогов (uu) с помощью процесса, известного как brevis brevians , обычно встречающегося в ранних латинских комедиях:
там сверток/окутана //кровь и даже (е)в/cendio
Он скрывался много лет. cīvēs, // переноси(е) оп(ем) и вещи/кольцо!| уу и – – | – и – – || – и – – | – и – |
| – – – – | и – – – || – и – – | – и – |«Он здесь, он здесь, факел, окутанный кровью и огнем!
Оно лежало скрытым многие годы. Граждане, принесите помощь и потушите его!»
В комедии
[ редактировать ]В ранней латыни, в комедиях Плавта и Теренция , хорей септенарий — один из двух наиболее распространенных размеров (второй — ямб сенарий); на самом деле более трети строк у двух поэтов представляют собой хореические септенарии. [ 21 ]
Стиль комедии обычно очень разговорный, часто без смыслового разрыва в центре строки. Пример из «Каптиви» Плавта следующий: [ 22 ]
i(am) ĕgŏ revertār / intro, s(ī) ex his // quae vol(ō) exquī/sīveō.
ŭbí sunt this/где ты будешь есть//ты выйдешь на рынок?| уу и – – | – – – – || – и – – | – и – |
| и – – – | – – – – || – – – – | – и – |«Теперь я вернусь внутрь и посмотрю, смогу ли я узнать от этих людей, чего я хочу.
Где те люди, которых я приказал вывести сюда, перед домом?»
Вторая строка выше состоит в основном из спондеев (– –) вместо хореев (– u), но, как и в большинстве септенариев, словесные ударения расставлены так, что 2-я, 6-я и 10-я позиции, где в греческом языке ставится короткий слог. , если они длинные, безударные (закон Мейера). [ 23 ]
У Плавта строка нередко заканчивалась двусложным словом, например forās выше. В этом случае 12-й элемент должен был быть длинным (закон Бентли-Лучса). В последующие века, когда совпадение ударения и размера слова становилось все более важным, двухсложные слова в конечной позиции становились все более редкими. [ 23 ]
Иногда в ранней латыни после восьмого элемента не было разрыва, как в следующей строке Теренция:
quoqu(ō) наверняка будут преследовать здесь трижды [ 24 ]
| – – – – | – в – – | – – – – | – в – |
«В какую бы страну ее не перевезли отсюда, я обязательно пойду за ней»
В сатире
[ редактировать ]Хотя хорей септенарий в ранний период римской литературы в основном использовался в драме, другое использование встречается у писателя-сатирика II века до нашей эры Луцилия , некоторые сатиры которого написаны этим размером. Фрагменты в основном передавались построчно, и некоторые ученые пытались объединить их в абзацы. Пример следующий: [ 25 ]
За эту работу вы получите похвалу и принесете плоды.
percrepā pug/nam Popili,// facta Cornē/li cane...чтобы ты носил эти вещи/вещи таким образом (е)ст// в моем сердце, что мне полезно.
и что t(ē) в tran/quill(um) из Сависа // передает времена/даты.
Где этому поклоняться?| – в – – | – – – – || – в – – | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
| и – – – | – – – – || – – – – | – и – |
| – в – – | – – – – || – – – – | – в – |
| – – он – | он – – – || он – – – | – ты – |«Вам следует взяться за дело, которое принесет вам похвалу и награду:
кричите о битве Попиллия, воспевайте деяния Корнелия ! [ 26 ] ...
Более того, это ваше хобби вам нравится, потому что вы считаете его полезным.
и что-то, что переносит тебя из жестоких бурь в тихое место,
так что лучше культивировать это, чем эти вещи, и потратить весь свой энтузиазм здесь».
Строки текут плавно, подобно приведенным выше строкам Плавта. Элементы анцепсов часто длинные. Есть несколько решенных элементов, и исключения происходят часто. Ударения в словах часто совпадают с размером, но не всегда.
Луцилий также писал сатиру дактилическими гекзаметрами , практика, которой позже последовали Гораций , Персий и Ювенал .
В популярном использовании
[ редактировать ]Другая форма хорея септенариуса, по-видимому, существовала в Риме и использовалась в популярных поговорках и песнях. Ранним примером является следующая острота, которая, должно быть, распространялась после кремации Луция Лициния Красса в 91 г. до н. э.:
После того как он стал толстым углем, он стал толстым углем
| – – – – | – – – – || – – – – | – в – |
«После того, как Красс стал углем, Карбо стал толстым/тусклым»
Строки такого типа, разделенные на четыре части, со словесным ударением, соответствующим размеру, иногда называются vsquadātus («квадратный стих»). Подобные стихи, разделенные на четыре, иногда встречаются у Плавта. Френкель приводит несколько примеров, таких как: [ 27 ]
язык спрашивает, / тело ищет, // разум ōrats, / res monēt. [ 28 ]
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
«Язык требует этого, тело требует этого, ум умоляет этого, ситуация требует этого».
В некоторых примерах линия разрывается только после первого и второго метрона, образуя разделение на три части:
ты знаешь мою любовь, / ты знаешь мою работу, // ты знаешь мою нужду. [ 29 ]
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
«Ты знаешь мою любовь, ты знаешь мой тяжелый труд, ты знаешь мою бедность».
Хорей семеричный также использовался в загадках и детских поговорках, как, например, эта, процитированная древним комментатором строки Горация. Он имеет тройное деление: [ 23 ]
пусть у него чешется / тот, кто придет к мэ, // придет последним!
| уу – уу – | – и – – || – и – и | – и – |
«Пусть у того, кто доберется до меня последним, будет чесотка!»
Другим примером популярного употребления является непристойный стих, исполняемый солдатами на галльском триумфе Юлия Цезаря . Как и ранний латинский septenarius, он использует длинные слоги в позициях Anceps ; но в нем имеется сильный разрыв по смыслу между двумя половинками строки: [ 30 ]
Урбани, служи женам: // добавляем лысого мужика.
аур(ум) в Галли(а) / effutuistī; // hîc sumpsistī / mūtuum.| – – – – | – – – – || – – – – | – в – |
| – – – и | – уу – – || – – – – | – и – |«Городские, берегите своих жен, мы ведем к вам лысого прелюбодея.
Ты (сг.) проебал свое золото в Галлии; вот ты и одолжил его».
Словесные ударения здесь по большей части совпадают с метрическим ictus, за исключением первого метрона, где urbáni с долгим ударным слогом на втором элементе нарушает закон Мейера. [ 23 ]
Некоторые ученые полагают, что этот популярный тип септенариев был коренным для Италии и развивался отдельно от драматических септенариев. [ 23 ] Однако Эдуард Френкель показал, что очень похожие стихи существовали в Греции и раньше. [ 27 ] Например, в жизнеописании Фемистокла Плутарх описывает, как некий пайдагогос, воодушевленный жертвоприношением, выкрикнул следующий стих, разделенный на три колы:
ночь голоса, / ночь воли, // ночь победы
нукти фонн, / нукти боулхн, // нукти тхн ник/ēn диду
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
«Ночью дайте голос, ночью дайте совет, ночью дайте победу».
Подобные стихи, разделенные на четыре раздела, встречаются у Аристофана , например: [ 31 ]
Потому что я прихожу / и смеюсь // и смеюсь / и смеюсь
hḗdomai gàr / kaì gégētha // kaì péporda / kaì gelô
| – в – – | – в – в || – в – в | – в – |
«Ибо я в восторге, и я в восторге, и я пукнул, и я смеюсь!»
Другим примером популярного септенариуса была сатирическая эпиграмма, написанная о неком бывшем рабе по имени Сармент (он играет роль в « Сатирах Горация 1.5», датированных 37 г. до н.э.), который стал очень богатым. [ 32 ] Шутка зависит от двух значений scriptum («должность писца» и «клеймо раба»), а также от того факта, что sarmentum также может означать связку дров:
У Сарментуса другой сценарий, // народ хотел другого.
достойный, достойный: таким образом, Сармент // имеет толстые оковы.
Рустици, ничего не делай, Сармента кто-нибудь свяжет (гм)!| он – – ты | – – – – || он – он – | он ты – |
| – и – – | – – – – || и – – – | – и – |
| – и – – | уу и – – || и – – – | – и – |
«У Сарментуса есть один вид письменности , но люди хотели другого.
Если бы люди получали по заслугам, Сарментус был бы в тяжелых кандалах!
Деревенские люди, не сидите сложа руки, подвяжите кто-нибудь сарментум !»
На классической латыни
[ редактировать ]В классический период (I в. до н. э. – I в. н. э.) хорей семеричный в серьезной поэзии почти не использовался. Катулл, Гораций, Вергилий, Овидий, Петроний, Марциал и другие поэты того периода не используют ни его, ни какого-либо хореического размера. [ 33 ] Однако его можно найти в трёх коротких отрывках. [ 34 ] (всего 32 строки) Сенеки Младшего в его трагедиях. В двух из этих отрывков персонаж призывает богов Подземного мира, чтобы они наложили проклятие; в третьем посланник рассказывает о своем религиозном ужасе, консультируясь с оракулом в Дельфах. В этих строках из «Федры» царь Тесей накладывает на себя проклятие: [ 35 ]
Бледные фейки в Аверни // воск, Таэнари/в очках,
unda miserīs / степень Lethes // vosque, torpen/эти лаки,
он хватает нечестивых / и топит / / давит на вечное зло.| – и – – | – и – – || – и – и | – и – |
| – и уу – | – и – – || – и – – | – и – |
| – и – и | – и – – || уу и – уу | – и – |«О челюсти бледного Авернуса , и вы, Тенарийские пещеры,
вода Леты , добро пожаловать несчастным и вам, оцепеневшим озерам,
схвати нечестивца, поглоти меня и угнетай меня вечными бедами!»
Сенека следует греческому трагическому стилю, используя метрон | – u – x |, всегда с кратким слогом на второй позиции; элемент анцепса в позициях 4, 8 и 12 обычно длинный. Он использует решительность, как в словах «мизери» или «рапите» в строках выше, и часто заканчивает строку двухсложным словом. Словесные ударения лишь частично следуют ритму метра, совпадая в позициях 1, 7 и 9, но в других местах часто приходясь на элемент anceps .
Постклассическая латынь
[ редактировать ]Цветок
[ редактировать ]Совершенно иные по атмосфере восемь коротких стихотворений хореическим семеричным размером (всего 26 строк), приписываемые произведениям, приписываемым Флору , жившему во времена императора Адриана в начале II века нашей эры. Вот один из них, сравнивающий Аполлона, бога солнца, с Либером (Вакхом), богом вина:
- Так Аполлон, / тогда Líber // так будет виден / огненесущий:
- оба — flam/mīs creātī // prosatīqu(e) от / пожаров;
- ambo dē do/nīs Calōrem, // vīt(e) et radioō, / cōnferunt;
- ночи здесь ром / пьет темноту, // здесь темнота / сундука.
- | – в – в | – в – – || – в – в | – в – |
- | – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
- | – и – – | – и – – || – и уу – | – и – |
- | – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
- «И Аполлон, и Либер кажутся одинаково огненными:
- «оба были созданы из пламени и порождены из огня;
- оба от своих даров, вина и лучей, даруют тепло;
- один рассеивает тьму ночи, другой — сердца».
Легкость стиля и очарование любовью, весной и розами в его коротких стихотворениях-гекзаметрах заставили некоторых думать, что Флор может быть автором Pervigilium Veneris (см. Ниже), хотя другие датируют это произведение IV веком. [ 36 ]
Терентиан
[ редактировать ]Грамматик II века Терентиан Мавр в своей книге о звуках и размере использовал различные размеры, в том числе хорей семеричный. Сканирование похоже на сканы Сенеки и Флоруса, но тема совершенно другая. Вот образец, в котором он говорит о различии долгих и кратких дифтонгов. Словесные ударения частично следуют размеру, но в первом метроне часто возникает коллизия:
aὐερισαν inquit poēta,// sīc et αὐτάρ corripit :
Eupolis, pewkin et eẔnun // aut poēt(am) Еврипид ;
первые слоги нужно нажимать быстро;
но время останется двойным, // ничто не мешает исправлению.
AU, однако, будет улавливать // часто издаваемый звук,
«желание» с dīc(o) и «золотом», // или греческое αὔριον .
мир не будет потерян // альтернатива (e)st на расстоянии,
dichronon quod ἄλφα note (e)st, // чтобы высосать ограничения Ā.| – и уу – | – и – и || – и – – | – и – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
| – и – и | уу и – – || – и – – | – и – |
| – в – в | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |« Аурусан , [ 37 ] — говорит поэт, и точно так же он сокращает и аутар («но»),
Эуполис , пеуке , [ 38 ] и юный , [ 39 ] или поэт Еврипид .
Необходимо быстро произнести первые слоги (этих слов);
но время слога все равно будет двойным; сокращение не предотвращает этого.
Однако часто кажется, что AU имеет длинный звук,
когда я говорю āuspices и āurum или когда грек говорит āurion («завтра»).
Не следует также думать, что такое чередование является странным,
поскольку известно, что альфа имеет две длины, как и для нас А».
Пятничное бдение
[ редактировать ]Известный образец метра, но с совершенно другим настроением, - это Pervigilium Veneris («Бдение Венеры »), датировка которого неизвестна, но, возможно, IV век нашей эры. Часть стихотворения звучит следующим образом:
Ипса в нимфах бога // iussit ire смертный.
мальчик — спутник девочки: // и все же он не может в это поверить
ess(e) Фея любви // они Стрельцы vexerit.
Да, нимфы; Он сложил оружие, // Любовь в ярости! –
на другой день он полюбил того, кого любил, // на следующий день он полюбил его.| – в – – | – в – – || – в – в | – в – |
| – в – в | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
| – и – – | уу и – и || – и – и | – и – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |«Сама богиня повелела нимфам уйти в миртовую рощу;
Ее сын пойдет компаньоном к девочкам; но в это будет трудно поверить
что Любовь в отпуске, если носит с собой оружие!
Идите, нимфы, он руки сложил, У любви праздник! –
Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил, и пусть завтра полюбит тот, кто любил».
Отличие этого стихотворения от Сенеки состоит в том, что часто бывает разрыв слова не только в центре строки, но и после каждой метроны. Поэтому наблюдается высокое совпадение ритма метра и словесного ударения. Разрешение используется очень экономно.
Тибериан
[ редактировать ]Другим поэтом IV века, писавшим о весне хореическими септенариями, был Тибериан . Одно из его сохранившихся стихотворений начинается так:
ручей ībat / между полями // долина fūsus / frigidā,
свет rīdēns/calculōrum, // нарисованный цветок/трава.
синие лавры // и зеленые / мирты
lēniter mo/tābat aura // blandiente / sībilō;
но под ним / мягкая трава / / красивый цветок / вырос
et crocō so/lum Rubēbat // et lucēbat / liliīs
тогда лес раздавил всякий дух.| – в – в | – в – в || – в – – | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – в | – в – |
| – в – в | – в – – || – в – в | – в – |
| – в – – | – в – в || – в – в | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – в | – в – в || – – – – | – в – |
| – в – – | – в – в || – в – – | – в – |«Шёл ручей по полям, стекая по прохладной долине,
смеющийся блеском камешков, украшенных травянистыми цветами;
над головой успокаивающим шепотом тихонько шевелил ветерок
темно-зеленые лавры и листья мирта;
под ногами росла мягкая трава с прекрасными цветами;
земля была красна от шафрана и сияла лилиями;
и весь лес благоухал ароматом фиалок».
В этом стиле септенариуса многие слоги анцепсов короткие. Словесное ударение почти точно соответствует ритму. Скандия более или менее правильна по классическим стандартам, за исключением lucebat и violarum , которые обычно имеют короткое i. Решений почти нет.
Авзоний
[ редактировать ]Поэт IV века нашей эры Авзоний в основном писал дактилическими или ямбическими стихами; однако есть два или три коротких стихотворения [ 40 ] в хореическом размере. Один из них является частью стихотворения под названием Septem Sapientium Sententiae «Высказывания семи мудрецов », в котором каждому из семи знаменитых мудрецов древности дано семь высказываний в разных размерах. Ниже приведены семь высказываний Солона Афинского:
Тогда благословляются /dīco vitam, // когда они исполняются/ суждены.
За пару iu/gator [ 41 ] Супруг: // Что неравно, / не согласен.
Они никогда не будут случайными.
Моллюск coargu/as propinquum, // prêgham lau/dāverīs.
Красивый мужчина (е)ст готовит, // чем создает/ благородный.
Certa sī dē/creta sors est, // quid cavēre / proderit?
Если они в определенном состоянии, чего бояться?| – в – – | – в – – || – в – в | – в – |
| – в – в | – – – – || – в – – | – в – |
| – в – в | – – – – || – в – – | – в – |
| – в – в | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – в | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – в | – в – |«Только тогда я назову жизнь счастливой, когда судьбы свершились.
Муж должен быть женат на равной себе; все неравное – ссоры.
Случайный подарок никогда не принесет почестей.
Критиковать соседа следует приватно, но хвалить его публично.
Гораздо лучше родиться благородным, чем стать благородным.
Если судьба предопределена, какой смысл принимать меры предосторожности?
Или, если все неопределенно, какой смысл бояться?»
В этом коротком стихотворении нет развязок, а словесные акценты очень точно соответствуют ритму. Однако слова сканируются правильно в классической манере, за исключением двух мест, где длинный безударный слог заменяет короткий элемент.
В христианских гимнах
[ редактировать ]В средние века, начиная с IV века, хорей септенарий стал одним из любимых размеров латинских гимнов. Монах и ученый XI века Альберик из Монте-Кассино описал размер как имеющий 15 слогов (8 + 7); 7-й слог должен был быть долгим, а 14-й коротким. [ 14 ] Встречаются различные стили: некоторые соответствуют классическому латинскому размеру, другие сканированы с акцентом, некоторые не имеют ни того, ни другого, за исключением основных черт, описанных Альбериком. В этот период количество слогов в строке остается постоянным, без каких-либо разрешенных элементов. Поскольку в равнинной песне, используемой в католической церкви, слоги имеют тенденцию быть одинаковой длины, размер имел тенденцию терять свой хорейный характер, за исключением словесного ударения.
1-й стиль: Хилари и Беда
[ редактировать ]По словам епископа Севильского Исидора , первым, кто написал гимны на латыни, был Иларий Пуатье (умер около 367 г.), который провел некоторое время в изгнании на востоке. [ 42 ] Следующий гимн, разделенный на строфы по три строки каждая, приписывается Хилари. В начале говорится о Христе как о «Новом Адаме»:
Плоть Адэ / glōriōsa // и падение / тела
На небесах/снова Адам//будем готовиться/бои,
Которым первый / Сатана / / Адам побеждён / по-новому.| – – – – | – в – – || – в – – | – в – |
| – – – – | – в – – || – в – – | – в – |
| – – – – | уу – – || – – – в | – в – |«О плоти Адама и смертном теле
Воспоем еще раз в небесном Адаме славные битвы,
хотя впервые сатана был побежден в Новом Адаме».
В этом стиле строка часто начинается со спондея (– –) вместо хорея (– u). Обычно между метрическим ритмом и словесным ударением наблюдается близкое соответствие.
Другой пример в том же стиле — следующий, иногда приписываемый Хилари, но, скорее всего, один из его последователей V века: [ 43 ]
Гимн поет / толпа братьев, // гимн поет / народ
В глазах Христа / concinentēs // laudēs demus / debitās.
Tū Deī dē / corde Verbum, // Tū Via, Tū / Veritas| – – – – | – в – – || – – – – | – в – |
| – – – – | – в – – || – – – – | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |«Пусть толпа братия поет гимн, пусть песня звучит гимном.
Христу Царю, вместе поя, воздадим должное;
Вы — Слово из сердца Божьего; Ты — Путь, Ты — Истина».
В обоих этих гимнах размер более или менее соответствует раннему латинскому образцу, но, как и в популярном стихе, процитированном выше, строки расположены в четырех частях таким образом, что ударения в словах точно следуют ритму.
В VIII веке английский монах Беда написал трактат о размере, в который включил краткий раздел о хореическом тетраметре, основываясь на своем описании на приведенном выше гимне, который он назвал hymnus ille pulcherrimus «самым прекрасным гимном». [ 13 ] Считается, что он, возможно, был автором гимна, который начинается следующим образом: [ 23 ]
Они предстанут перед верховным судьей веков
Энох великий / и Гелиас // однажды унесенный / на полюс| – – – – | – в – – || – в – – | – в – |
| – – – в | – в – – || – – – – | – в – |«Прежде чем появится Высший Судья Веков
Енох Великий и Илия, однажды вознесенный на небеса».
Как и в Hymnum dicat, почти в конце каждого метрона есть разрыв слова, а ударения в словах соответствуют метру. Любопытной особенностью описания размера Бедой (которая, как он понял, на самом деле не всегда применялась в гимне Hymnum dicat , на котором он основывал свое описание) было его правило, согласно которому второй метрон всегда должен начинаться с хорея, как в гимн, приведенный выше. Описание метра, данное Бедой, оказало влияние на написание гимнов различных писателей, последовавших за ним.
2-й стиль: Пруденций
[ редактировать ]Второй стиль семеричности можно увидеть в следующем гимне. Пруденций , родившийся в Испании в 348 году, писал более классическим стилем, похожим на стиль Авзония, с короткими слогами на позициях 2, 5 и 7. Несмотря на классический размер, так же, как и с 1-м стилем, наблюдается близкое совпадение. между словесными ударениями и метрическим ударением.
Первый из этих гимнов часто поют на английском языке на Рождество со словами « Of Отцовского Сердца Рожденного »:
Рожденный в сердце/родителя//перед миром(ī) из/ordium
A и O cog/named, // сам источник и / предложение
Из всего существующего они были, и из всего, что будет после, было.| – в – в | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – в | – в – |«Рожденный от сердца Отца, прежде начала мира,
по прозвищу Альфа и Омега, Он — источник и конец
всего того, что есть, было или будет в будущем».
Другой гимн, который также поется и сегодня (см. Внешние ссылки ниже), посвящен смерти двух испанских мучеников Эметериуса и Келедония :
Были написаны слова двух мучеников Цэ/ло:
aureis который /Христос там//записал/в буквах:
кровь не та [ 44 ] //скрипт в terry/tradidit.| – в – – | – в – – || – в – в | – в – |
| – в – – | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – в | – в – – || – в – – | – в – |«На небесах написаны имена двух мучеников,
что Христос отметил там золотыми буквами;
Также, написанные кровавыми знаками, он отдал их на землю.
Следующий гимн, « Pange lingua gloriosi proelium certaminis », был написан в том же стиле другим епископом Пуатье Венантием Фортунатом в VI веке:
Панге, язык, / славный // боевой cer/taminis
и на кресте /цис-трофей//скажи триумф/благородный,
каким образом покоритель мира //пожертвовал/завоевал| – в – в | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – в | – в – – || – в – – | – в – |
| – в – в | – в – – || – в – – | – в – |«Расскажи, язык, о битве славной битвы
и над трофеем Креста поговори о благородном торжестве:
как Искупитель мира, принесенный в жертву, одержал победу».
Несмотря на то, что гимн был написан в VI веке нашей эры, он точно соответствует сканированию и просодии классической латыни.
3-й стиль: Секундин
[ редактировать ]Третий, совершенно другой стиль септенариуса можно увидеть в абеседском латинском гимне Audite Omnes Amantes («Слушайте, все влюбленные»), который, как полагают, был написан ирландским Святым Секундином (Сечналл из Даншоглина, 5 век нашей эры); [ 45 ] В этом стиле длина слогов не соответствует длине слогов классической латыни (например, audītē, Deum, mērita, vīrī и т. д.). Резолюций нет, а в ряде мест между словами есть пауза, в которой более ранние поэты допускали пропуски (например, Audite | omnes ). В некоторых местах словесные ударения не совпадают с метрическим ictus (например, Christo, bonum, aequátur ). Однако обычно на позициях 7 и 13 стоит словесное ударение:
Слушайте, все любящие // Боже, святой/достойный
Блаженны люди в Крисе/Патрике Э/бишопе:
Как я могу притвориться ангелом?
И совершенный / ради виноградной лозы // равен А/постолису.«Слушайте, все любящие Бога, святые заслуги
О человеке во Христе, блаженном епископе Патрике:
Как своими добрыми делами он подобен ангелам,
И по причине своей совершенной жизни он равен Апостолам».
4-й стиль: Ритмичный
[ редактировать ]Беда в своей книге о размере утверждает, что существует два способа написания гимнов: метрический и ритмический. В ритмическом виде важно было ударение в слове, а не количество слогов. [ 46 ] Он цитирует анонимный гимн Apparebit repentina как пример композиции, искусно написанной хореем в ритмическом стиле:
Внезапно явится великий день Господень,
темный вор, как ночь, схватывающий неожиданное.«Вдруг явится Великий День Господень,
Как вор в темной ночи, нападающий на тех, кто не готов».
Здесь такие слова, как repentina (u – – u), сканируются неправильно в соответствии с классической просодией, но являются правильно хореическими в соответствии со словесным ударением.
Более поздние гимны
[ редактировать ]Введение акцентных или ритмических стихов, таких как Apparebit repentina, не помешало ученым продолжать писать метрические гимны. В стиле, похожем на стихотворение Беды, написан гимн De Gaudio Paradisi («О радости рая»), который обычно приписывают Питеру Дамиану , итальянскому кардиналу XI века, но который может быть написан его другом и ученик Альберика из Монте-Кассино . [ 14 ] Гимн почти полностью акцентирован, но, за исключением некоторых средневековых латинских правил, таких как долгие гласные в анима и фруи, он также правильно сканируется. В отличие от Беды, автор, похоже, предпочитает короткий слог на позиции 2, а не на позиции 6, как рекомендовал Беде. Новшеством этого гимна является ассонанс ( arida, anima, patria в конце каждого куплета, который сохраняется и в других стихах гимна (например, obnoxiam, gloriam, memoriam и perpetuum, balsamum, ароматум ). Третья строфа: с описанием вечной райской весны, упоминая розы, лилии и шафран, напоминает цитированное выше стихотворение Тиберина.
К вечному источнику жизни
ум жаждет/сух.
Барьеры плоти / готовы быть сломанными //
закрытая душа ищет
Оно скользит, окружает / борется //
изгнание, чтобы наслаждаться / страна| – в – – | – – – – ||
| – в – в | – в – |
| – в – – | – – – – ||
| – в – в | – в – |
| – в – – | – – – – ||
| – – – – | – в – |«К источнику вечной жизни
иссохшая душа жаждала.
Чтобы прутья плоти были сломаны сразу
ищет заключенная душа.
Оно жаждет, оно стремится, оно борется
в изгнании, чтобы наслаждаться своей родиной».
Другой известный гимн в этом размере, как говорят, был написан французским монахом XII века Бернаром Клюни . В этом скандирование не соответствует классической латыни, но ударения в словах соответствуют размеру. На музыку его положил польский композитор Гжегож Гервази Горчицкий (ок. 1667-1734). Оно начинается:
Каждый день / говорю Мэри //
мои похвалы/моя душа:
его пир, / его дела //
Я должен уважать тебя.«Каждый день говори хвалу Марии,
моя душа;
ее праздники и ее действия
чтить самым преданным образом».
Другой гимн позднего средневековья, Pange lingua gloriosi corporis mysterium , приписывается Фоме Аквинскому в 13 веке. Он имитирован и адаптирован из гимна Венанция VI века Pange lingua gloriosi perelium certaminis, упомянутого выше.
Панге, лингва, / gloriósi //
Тайны тела
Кровавый/драгоценный, //
Quem in mundi / pretium
Плод чрева/щедрый//
Царь изливает / народы.| – в – в | – в – – ||
| – в – – | – в – |
| – в – в | – в – – ||
| – – – – | – в – |
| – – – – | – в – – ||
| – – – – | – в – |«Расскажи, язык, тайну
славного Тела
и драгоценной Крови,
который, по цене мира,
плод благородного чрева,
Царь народов излился».
К 13 веку произношение латыни изменилось, и такие слова, как pretiōsum , pretium и cibum, сканируются так, как если бы в них была долгая гласная. Хореический ритм первого метрона предыдущего гимна не сохраняется, а стиль меняется на стиль Беды с четырьмя длинными слогами в первом и третьем метроне. Но ударения в словах точно соответствуют размеру. Еще одним новшеством этого гимна является рифма АБАБАБ, отсутствующая в более ранних гимнах.
Другие средневековые латинские стихи
[ редактировать ]Хорей септенарий также иногда использовался в средневековый период для светского письма, например, в отчете франкского солдата Ангелберта о битве при Фонтенуа в 841 году, который начинается так: [ 47 ]
Заря с /первым утром//разделит темную ночь/
Это было не в субботу, // а в субботу / извини
бес/нечестивый радуется братскому/нарушенному миру.Война! они плачут / тут и там // тяжёлый бой / возникает,
Брат готовит смерть брата, // смерть племянника/кузена;
сын не представляет своему/отцу того, что/ он заработал.«Когда рассвет рано утром разделил тьму ночи,
Это был не день субботы, я скорблю, а день Сатурна;
О нарушенном братском мире ликует нечестивый демон.«Войны!» кричат они, и то тут, то там поднимается страшный бой;
Брат готовит смерть брату, дядя племяннику;
Сын также не показывает своему отцу тот долг, который тот несет».
За исключением Auróra и nepóti , ударения в словах здесь следуют за размером. Однако в некоторых случаях короткие гласные некоторых слов, таких как гравис, парат, непоти, оритур, меруит, необходимо произносить долго, чтобы стихотворение сканировалось в соответствии с классической просодией.
Очень похоже по метрическому стилю и также из IX века стихотворение из 375 строк, написанное итальянцем Иоганном Гимонидом по случаю коронации императора Карла Лысого в 875 году. Это переработка прозаического произведения IV века. называется Cena Cypriani и начинается следующим образом: [ 48 ]
Некто по имени Иоэль, царь Востока, величайший
В Хане, кто / Галилеи // совершал / свадьбы,
Пригласив на несколько ужинов, он остался доволен частотой
которые, омываясь в Иордане, бегут к жуликам.«Некий царь Востока по имени Иоиль
совершавший свадьбу в Кане Галилейской,
соизволил пригласить многих гостей присоединиться к обедающей толпе;
которые, омывшись в Иордане, прибежали на пир».
Это можно отсканировать в соответствии с традиционными метриками, только произнося определенные короткие гласные как длинные ( nominē, ōrientis, Gālileae, fāciebat ), что было бы легче сделать, если бы стихотворение исполнялось под музыку. Секундина Как и в «Audite omnes amantes» , в некоторых словах ударение в слове не соответствует размеру (например, invītans, dignātus ); но, как и в гимне Секундина, обычно ударение делается на 7-м и 13-м слогах. Однако, в отличие от этого гимна, здесь нет случаев перерыва, за исключением редких случаев в центральном диерезисе.
Похожие счетчики на других языках
[ редактировать ]персидский
[ редактировать ]Классический персидский язык имеет большое разнообразие размеров, отсканированных в зависимости от количества слогов. Следующий размер, использованный в нескольких одах поэта XIV века Хафеза : [ 49 ] аналогична каталектике хореического тетраметра:
синэ маламал-е дард аст; / эй дерика, мархам-и
дель зе танха'и происходит от 'амада, Ходара, хамдам-и| – в – – | – в – – | – в – – | – в – |
«Моя грудь полна боли; увы, лекарство!
Мое сердце умирает от одиночества, ради Бога, (пришли) товарища!»
В первой строке выше перерыв после восьми слогов, а во второй — после 9-го слога.
арабский
[ редактировать ]Вышеупомянутый персидский метр известен под арабским названием рамаль (см. Арабская просодия ), которое является ближайшим к нему арабским размером. Однако арабский рамаль обычно представляет собой диметр или триметр такой формы:
| сюй – – | сюй – – | сюй – (–) | х2
По словам Райта , тетраметр рамаль , идентичный персидскому метру, указанному выше, без элементов анцепса , является «поздней инновацией». [ 50 ] Таким образом, похоже, что он был введен в подражание персидской поэзии, а не является родным для арабского языка.
немецкий
[ редактировать ]Некоторые известные примеры каталектического четырехстопного хорея можно найти в немецкой поэзии. Одна из них — » Фридриха Шиллера , « Ода к радости написанная в 1785 году и положенная на музыку Бетховеном в последней части его 9-й симфонии:
Радость, прекрасная искра богов, //
Дочь Элизиума
Входим пьяные огнем, //
Небесные, ваше святилище!«Радость, прекрасная искра богов,
Дочь из Элизиума,
Мы входим, опьяненные огнем,
Небесный, святилище Твое».
Другое стихотворение — «Немецкая песня» , написанное Августом Генрихом Гофманом фон Фаллерслебеном в 1841 году с намерением спеть его на мелодию, сочиненную Йозефом Гайдном в 1797 году для более раннего гимна в честь императора Франца II. Третья строфа этого стихотворения является нынешним гимном Германии:
Германия Германия превыше всего //,
Обо всем на свете,
Если всегда есть защита и защита//
Держитесь вместе, как братья.«Германия, Германия превыше всего,
Выше всего на свете,
Когда мы всегда, для защиты и защиты,
стойте вместе по-братски».
В обоих приведенных выше примерах словесное ударение определяет размер, а не длину слогов.
финский
[ редактировать ]Хорей септенарий можно найти даже в финском языке, например, в пасхальном гимне, написанном в 1902 году Леонардом Типпё на музыку Йонаса Андерссона, который начинается следующим образом:
- Наше солнце взошло,
- сияй на горе победы.
- Оттуда светит тёплый свет,
- печали, печали рассеиваются.
- «Наше солнце взошло;
- оно сияет на горе победы.
- Оттуда светится теплый свет;
- горести и печали рассеиваются».
английская поэзия
[ редактировать ]Эквивалентная форма иногда встречается и в английских стихах, как, например, в Теннисона « Локсли-холле» , написанном в 1835 году. [ 51 ]
- Товарищи, оставьте меня здесь ненадолго, // пока еще раннее утро:
- Оставьте меня здесь, и когда я вам понадоблюсь, // подайте сигнал в горн.
Еще одно стихотворение этого размера – Майи Анжелу » « Равенство , опубликованное в 1990 году в ее сборнике « Я не сдвинусь с места» . Оно начинается:
- Ты заявляешь, что видишь меня смутно //
- через стекло, которое не будет блестеть,
- хотя я стою перед тобой смело, //
- выравнивание по рангу и топчется на месте.
Английские гимны
[ редактировать ]Однако чаще всего размер встречается при написании гимнов. Джона Уэсли Одним из известных гимнов этого размера является «Божественная любовь» , впервые опубликованная в 1747 году:
Любовь Божественная, всякая Любовь превосходящая, //
Радость Небесная на Землю сошла.
Устрой в нас свое скромное Жилище,//
Все твои верные милости венчают;
Другая книга — «Славные вещи о тебе говорят» , написанная Джоном Ньютоном и опубликованная в 1779 году:
Славные вещи о тебе говорят, //
Сион, город Бога нашего.
Тот, чье слово невозможно нарушить, //
Сформировал тебя для своей обители.
Одна из двух мелодий, используемых в этом гимне, — «Австрия», написанная в 1797 году Йозефом Гайдном и в настоящее время используемая в государственном гимне Германии (см. Deutschlandlied ), размер которой тот же метр.
Другой популярный гимн — « Хвала душе моей, Царю небесному» , написанный Генри Фрэнсисом Лайтом и опубликованный в 1834 году:
Славься, душа моя, Царя Небесного; //
К Его ногам принеси дань твою.
Искуплен, исцелен, восстановлен, прощен, //
Кто, как я, должен петь ему хвалу?
Аллилуия, аллилуия, //
Слава вечному Царю.
Рождественский гимн «Однажды в Королевском городе Давида» Сесила Фрэнсиса Александра был опубликован в 1848 году. Он состоит из хореических строк из 8, 7, 8, 7, 7, 7 слогов; так что первые четыре строки состоят из двух септенариев:
Однажды в городе царского Давида //
Стоял скромный сарай для скота,
Где мать положила своего ребенка //
В яслях у его кровати:
Мария была той Мать кроткой,
Иисус Христос, ее маленькое дитя.
Счетчик продолжает использоваться для гимнов и сегодня. Хорошо известным примером является «Песня слуги», написанная в 1977 году Ричардом Гиллардом. В этой версии метра хореи (– u) полностью превратились в спондеи (– –), установленные на ноты одинаковой длины:
Ты позволишь мне быть твоим слугой? [ 52 ] //
Позвольте мне быть для вас Христом;
молитесь, чтобы мне хватило благодати //
позволь и тебе быть моим слугой.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Лиддл, Скотт, Джонс, Греческий лексикон св. тетраметра .
- ^ Ксенофонт, Symp. 6.3.
- ^ Лидделл, Скотт, Греческий лексикон Джонса sv τροχαίος , χορείος .
- ^ Цицерон, Орат. 63, 212, 217; Квинтилиан, 9.4.82.
- ^ Квинтилиан, 9.4.140.
- ^ Цицерон, Туск. Дисп. 1.106.
- ^ Диомед (Клин, стр. 507, 515).
- ^ Кейл VI.52; ср. Это (2007). Метрика Плавта и Теренция , с. 328 нот.
- ^ Кейл VI.134.
- ^ Кейл VI.288.
- ^ Диомед , цитируя Варрона , Кейл I.507.
- ^ Терентиан Мавр, линия 2278.
- ^ Jump up to: а б Беда, метрическое искусство , Кейл, VII .
- ^ Jump up to: а б с Блюм, Оуэн Дж. (1956). «Альберик Монте-Кассино и гимны и ритмы, приписываемые святому Петру Дамиану» . Традиция об. 12, стр. 87–148; обсуждение метра Альбериком см. на стр. 101.
- ^ см. в статье Архилох . Остальное
- ^ Архилох фр. 128, цитируется Стобеем (3.20.28).
- ^ Аристотель, поэт . 1449а21.
- ^ Деннистон, доктор медицинских наук, статья «Метр, греческий», Оксфордский классический словарь , 2-е изд., стр. 681.
- ^ Аристофан, Птицы 305–7.
- ^ DS Raven (1965), Latin Meter , стр. 47.
- ^ База данных Тимоти Дж. Мура из «Метров римской комедии» Вашингтонского университета в Сент-Луисе.
- ^ Плавт, Пленники 251–2.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Хейккинен, С. (2015). «Воскресение и загробная жизнь архаического метра: Беда, Каролинги и трохейский септенарий» .
- ^ Теренций, Формий 551.
- ^ Оригинальные фрагменты см. в Warmington, EH (1935), Remains of Old Latin , vol 3. (Loeb), стр. 224–231 .
- ^ Марк Попиллиус потерпел поражение от нумантинцев в Испании в 138 г. до н.э. Публий Корнелий Сципион Эмилиан впоследствии победил нумантинцев. (Уормингтон (1935), Остатки старой латыни , стр. 229 ).
- ^ Jump up to: а б Френкель, Эдуард (1927). «Предыстория против квадратуса» . Гермес 61/3, стр. 357–370.
- ^ Плавт, Асин. 512.
- ^ Плавт, Псевд. 695
- ^ Светоний , Divus Julius 51 ; Халборн и др. , Метры , с. 78
- ^ Аристофан, Мир 335.
- ^ Палмер, А. (1883). Сатиры Горация , с. 181.
- ^ DS Raven (1965), Латинский метр: Введение , стр. 177–181.
- ^ Медея 740–751, Эдип 223–232, Федра 1201–1212.
- ^ Сенека, Федр. 1201–3.
- ^ Уильям М. Бартон (2018), The Pervigilium Veneris: новый критический текст, перевод и комментарии . Блумсбери. стр. 10-18.
- ^ "они оттащили их назад"; Гомер, Илиада 1.455.
- ^ "сосна"
- ^ "любезно"
- ^ Другой - Аус. Экл. 13.17.
- ^ 2-е или 3-е лицо единственного числа будущего пассивного повелительного наклонения; ср. Гилдерслив, Латинская грамматика (1903), с. 75.
- ^ Британская энциклопедия 1911, стр. 184 .
- ^ Бастиенсен, А. (1998). «Повесть о стихе: хорей семеричный от античности до средневековья» . Humanitas, том 50; п. 181.
- ^ В некоторых текстах есть et īdem «и он тоже».
- ^ Даг Норберг (2004). Введение в изучение средневекового латинского стихосложения .
- ^ Беде, изд. Кейл 7.258; ср. Шлихер, Джон Дж. (1900). Зарождение ритмического стиха в поздней латыни . Кандидатская диссертация. Чикаго; п. 74.
- ^ Текст Томаша Ясинского (2018) «Европейское наследие хореического десятисложного слога и артистизм стихотворения Ангильбертуса о битве при Фонтенуа» . Pamiętnik Biblioteki Kórnickiej , том 35.
- ^ Полный текст см. Модесто, Кристина (1992). Исследования «Чены Киприани» и ее рецепции . Тюбинген. (Google книги); стр. 180 и далее.
- ^ LP Элвелл-Саттон (1976). Персидские метры , с. 162.
- ^ В. Райт (1862). Грамматика арабского языка, том. 2, с. 367.
- ^ Халпорн и др. , Метры , с. 75.
- ^ Первоначальные слова были: «Брат, позволь мне быть твоим слугой»; это также выглядит как «Брат, сестра, позвольте мне служить вам».
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Они были написаны на двух небесах Полный текст и перевод гимна Пруденция Г. Дж. Томсона.
- Они написаны на небесах двоих . Простое исполнение гимна Пруденция (YouTube).
- Панге — язык славной тайны тела , приписываемой Фоме Аквинскому (исполнение равнинной песни).
- К Фонтану Вечной Жизни (проигрышное исполнение).
- Omni die dic Mariae . Оформление Горчицкого.
- Deutschlandlied .
- Наше солнце взошло (финский гимн)
- «Песня слуги» Ричарда Гилларда и Бетти Пулкингем (хор в воскресенье, 19:00).