Переводы Библии на нубийский язык
Библия в была переведена на древненубийский язык в период христианства господства Нубии (южный Египет и северный Судан ). На протяжении всего Средневековья Нубия была разделена на отдельные королевства: Нобадия , Макурия и Алодия . Древненубийский язык был стандартной письменной формой во всех трех королевствах. Из ныне живущих нубийских языков именно современный нобиин является наиболее близким к древненубийскому и, вероятно, его прямым потомком. [ 1 ]
Дата первого перевода Библии на древненубийский язык неизвестна. Вероятно, это произошло вскоре после установления христианства в шестом веке. [ 2 ] Нубийская Библия была переведена с греческого оригинала в случае Нового Завета и в случае Ветхого Завета (еврейской Библии) в основном из Септуагинты (самого раннего греческого перевода) с, возможно, некоторым вкладом из Гексаплы (которая включала оригинал на иврите, а также Септуагинту и еще четыре текста). [ 3 ] С исламизацией Нубии в XIV и XV веках Нубийская Библия была утеряна. [ 2 ] Ни одна полная нубийская Библия сегодня не сохранилась. [ 4 ]
Все древненубийские библейские фрагменты, включая цитаты из Библии в других произведениях, были собраны и отредактированы Дж. Майклом Брауном (1994). [ 2 ] Части Библии были переведены на нобиин между 1860 и 1899 годами. [ 5 ]
Открытие текстов
[ редактировать ]В 1906 году Карл Шмидт заново открыл Нубийскую Библию в Каире, когда он купил шестнадцать страниц пергаментного кодекса, содержащего части лекционария, к рождественскому сезону, 20–26 декабря. Библейские чтения взяты из Апостолов (особенно Послания к Римлянам , Галатам , Филиппийцам и Евреям ) и Евангелий ( от Матфея и Иоанна ). Последовательность и подборка текстов уникальны и не похожи ни на один известный греческий или коптский лекционарий, за исключением чтений 25 декабря , которые такие же, как и греческие менологии . [ 2 ] [ 6 ]
Шестнадцать фрагментов Нубийской Библии были впоследствии найдены в руинах собора Каср Ибрим . К ним относятся отрывки из Иоанна , Филиппийцам , Евреям , 1 Коринфянам , Откровения и Псалмов . [ 7 ] Некоторые из Псалмов 149 и 150 записаны со стихами, чередующимися в греческом и нубийском переводах. Этот формат также встречается во фрагментах Псалмов и Даниила, найденных в Старой Донголе и, возможно, сделанных тем же писцом, что и фрагменты Каср Ибрима. Эти двуязычные тексты, вероятно, предназначались не для публичного чтения, а для частного назидания ученых, свободно владевших обоими языками. [ 8 ] В Каср Ибриме также был обнаружен фрагмент из шести слов, который, по мнению Брауна, принадлежал нубийскому переводу сирийского « Диатессарона Татиана » . Он был опубликован Брауном под псевдонимом, и его подлинность подверглась сомнению. [ 9 ]
Фрагменты Марка и Луки были обнаружены на острове Суннарти (близ Кульба ). Есть библейские отрывки и в нубийском переводе Псевдо-Златоуста . [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ]
Несколько древненубийских библейских текстов были найдены на остраках и деревянных досках, похожих на тексты дохристианского периода . Возможно, они имели апотропную (магическую) функцию, перенесенную из религии Исаии . [ 8 ] Нечто подобное может скрываться за массивами текстов на греческом, коптском и древненубийском языках, включая древненубийские библейские тексты и некоторые магические знаки, которыми покрыта внутренняя часть гробницы архиепископа Георгия Донгольского (умер в 1113 г.). [ 13 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Эдвардс 2004 , с. 240.
- ^ Перейти обратно: а б с д Мецгер 2001 , стр. 50–51.
- ^ Браун 1985 , стр. 293–94.
- ^ Моджола 2015 , стр. 489–90.
- ^ Саймонс и Фенниг 2018 .
- ^ Гриффит 1909 .
- ^ Браун 1985 , с. 291.
- ^ Перейти обратно: а б Руффини 2012 , стр. 223–226.
- ^ ван Гервен Оэй 2020 , стр. 51–54.
- ^ Браун 1981 .
- ^ Браун 1986 .
- ^ Браун 1989 .
- ^ Годлевски 2013 , стр. 667 и рис.
Источники
[ редактировать ]- Браун, CS (2004). «Татиан Нубийца». У Стивена М. Бэя (ред.). Палеофилологические исследования: представлено в честь профессора Г. М. Брауна . Клубное издательство. стр. 91–98.
- Браун, Джеральд М. (1981). «Старнубийская версия Марка 11.6–11». Журнал папирологии и эпиграфики (44): 155–66.
- Браун, Джеральд М. (1982). Старонубийский лекционарий Гриффита . Рим: Издательство Библейского института.
- Браун, Джеральд М. (1985). «Старнубийская филология». Журнал папирологии и эпиграфики (60): 291–96.
- Браун, Джеральд М. (1986). «Знак Суннарти». Журнал папирологии и эпиграфики (66): 49–52.
- Браун, Джеральд М. (1987). «Два древненубийских текста из Старой Донголы». Вестник Национального музея в Варшаве . 28 :76–86.
- Браун, Джеральд М. (1989). «Суннарти Лука». Журнал папирологии и эпиграфики (77): 293–96.
- Браун, Джеральд М. (1994). Палеонубская версия священных Библий . Лувен: Питерс.
- Эдвардс, Дэвид Н. (2004). Нубийское прошлое: археология Судана . Нью-Йорк: Рутледж.
- Годлевский, Влодзимеж (2013). «Архиепископ Донголы Георгиос: Социально-политические изменения в Королевстве Мукурия во второй половине XI века» (PDF) . Польская археология в Средиземноморье . 22 : 663–77.
- Гриффит, Фрэнсис Л. (1909). «Некоторые старые нубийские христианские тексты». Журнал богословских исследований . 10 (40): 545–51. дои : 10.1093/jts/os-X.40.545 .
- Мецгер, Брюс М. «Христианизация Нубии и старнубийская версия Нового Завета». Историко-литературные исследования язычества, иудаизма и христианства . Лейден: Брилл. стр. 111–22.
- Мецгер, Брюс М. (2001). Библия в переводе: древняя и английская версии . Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Academic.
- Моджола, Алу (2015). «Перевод Библии и христианское богословское образование в Африке — исторический и панафриканский обзор». В Изабель Апаво Фири ; Дитрих Вернер (ред.). Справочник по богословскому образованию в Африке . Юджин, Орегон: Wipf and Stock. стр. 486–99.
- Руффини, Джованни (2009). «Псалмы 149–150: двуязычная греческая и древненубийская версия из Касра Ибрима». Журнал папирологии и эпиграфики (168): 112–22.
- Руффини, Джованни (2012). Средневековая Нубия: Социальная и экономическая история . Издательство Оксфордского университета.
- Руффини, Джованни (2012a). «Фабрика филактерий Мейнарти: средневековая нубийская острака с острова Михаила». Журнал юридической папирологии . 42 : 273–300.
- Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2018). «Нобиин» . Этнолог: Языки мира (21-е изд.). Даллас, Техас: SIL International.
- ван Гервен Оэй, Винсент У.Дж. (2020). «Стипендия как биография: аллегорическое прочтение филологических работ Г. М. Брауна». У Екатерины Евгеньевны Карьковой; Анна Клосовская; Винсент В.Дж. ван Гервен Оэй (ред.). Тревожные времена: средневековое прошлое, новое будущее . Книги Пунктум. стр. 29–72.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- База данных средневековых нубийских текстов
- Старые нубийские литературные тексты на Medievalnubia.info