Jump to content

Yakov Lidski

Лидский, гр. 1910-е годы

Яков Лидский (или Янкев Лидский; идиш : יעקב לידסקי ; 1868, Слоним , Гродненская губерния , Россия 1 июня 1921, Варшава , Польша ) — варшавский еврейский книготорговец и издатель , пионер издания литературы на идише . Основатель издательства «Прогресс», которое первым опубликовало современную литературу на идише, а также соучредитель и владелец крупного издательского синдиката «Центральный».

Биография

[ редактировать ]

Начало книжного бизнеса: от Москвы до Чикаго

[ редактировать ]

Лидский родился в 1868 году в литовской еврейской семье в еврейском городке Слоним Гродненской . губернии ( Россия) Посещал традиционные хедер и иешиву . Его отец, Кальман (Ха-Коэн) Лидский, вместе с Ицхоком Якимовским основал важнейшее предприятие по производству соферской продукции (свитков Торы, тфилин и мезузот и других религиозных писаний) в Слониме, который был центром этой отрасли в России. Они наняли много софримов и распространяли продукцию компании по всей Восточной Европе со своего склада в Москве. Лидский переехал в Москву после окончания школы, став правой рукой отца и талантливым издателем.

После изгнания из Москвы ( насильственного переселения евреев из собственно России в черту оседлости в 1891 году ) товарищество его отца распалось. Условия в родном городе Лидского сильно ухудшились за время его пребывания в Москве, и многие жители иммигрировали в Соединенные Штаты . Лидский сначала переехал в Минск , а затем поселился в Чикаго , штат Иллинойс . Продолжая дело отца, Лидский открыл высокодоходный книжный магазин и издательство «Дж. Лидскин Ко.» на Саут-Джефферсон-стрит, 503 (какое-то время в доме № 507) и стал одним из первых издателей книг на идише в Соединенных Штатах. Эти произведения включали шундские (популярные) романы , ноты и песни из идишского театра , газеты и учебники — все на идиш. песен В период с 1894 по 1895 год он публиковал сборники текстов без примечаний под редакцией автора песен Исаака Рейнгольда ; он писал пародии на идиш, юморизируя популярные американские песни. Лидски использовал свои отраслевые знания, чтобы помогать еврейским иммигрантам открывать небольшие магазины и снабжать их газетами из Чикаго и Нью-Йорк , дальнейшее развитие культуры идиш. Кроме того, он был назначен казначеем Идишского общества классической литературы ( Klaisher Literatur Farein ) в Чикаго.

Варшава: Книжный магазин на улице Налевки и издательство «Прогресс»

[ редактировать ]

В 1899 году Лидский вернулся в Россию, вооружившись значительной суммой в 2000 рублей и матрицами книг на идиш, изданных в Америке, и поселился в Варшаве , российская Польша , в качестве российского представителя американских еврейских издателей на польском и российском рынках. В то же время он помогал радикалам переправлять запрещенную литературу в Российскую империю. Кроме того, он приобрел у Авраама Котика – пионера еврейского социалистического движения, одного из первых идишистов (защитников идиша) и одного из первых, кто развивал популярную идишскую литературу и приближал еврейскую интеллигенцию к идишу (также Ечезкель Котик сын) – его издательство. Предприятие, основанное в 1894 году в сотрудничестве с Альтером Бреслером , издавало серию научно-популярных книг на идише под названием «Визеншафтлихе фольк-бихер» (научно-популярные книги).

В 1900 году Лидский основал издательство «Прогресс». Его название ясно сообщало о его цели. Это издательство, считающееся первым, занимающимся современной литературой на идиш, опубликовало серию оригинальных и переводных научно-популярных книг, а также переводную европейскую литературу и оригинальную литературу на идиш. Первым редактором издательства был поэт Авром Рейзен . Многие из книг, опубликованных вначале, были переизданиями книг, ранее изданных в Соединенных Штатах или Котиком, среди которых первая книга из серии «Visenshaftlihe Peoples-bikher», Vi Haben Menshen Gelebt mit Einige Toizend Yor Tzurik? («Как люди жили тысячи лет назад?») Бориса Павловича в переводе Котика и Бресслера и Йосефа Перла: Zayne Literarishe un Allgemayne Arbeit Джозеф Перл : его литературные и общие работы») Бреслера.

Первой книгой, опубликованной в 1901 году, была «Штайнер Вос Фален Фан Химель» («Камни, падающие с неба») – популярное объяснение метеоритов, падающих звезд и комет, написанное социалистом, популяризатором науки и антирелигиозным борцом. Бенджамин Фейгенбаум . Редактор журнала Авром Рейзен позже писал, что «толпы тогда так жаждали науки; они пожирали падающие с неба камни , как голодающие евреи в пустыне пожирали манну, которая когда-то падала, как камни с неба!». Следующими появились три книги : Die Menshlikhe Entviklung: Kultur Geshikhte («Развитие человека: история культуры») Фридриха Штрайсслера , вольный перевод (и адаптация) Альтера Бресслера (который опубликовал в Progress несколько других книг, таких как популярное сокращенное издание). работы Генри Томаса Бакла « Di Geshikhte fun Tsivilizatsien in England» («История цивилизации в Англии» ) Нотовича ; перевод произведения Владимира Короленко «Слепой музыкант» ( Der Blinder Musikant ) (переводчик анонимный); и Дарвинизм, или Дарвин Хад Гетрофен («Дарвинизм, или то, что открыл Дарвин») Фейгенбаума.

Помимо этого, «Прогресс» опубликовал оригинальную художественную литературу на идиш — полное собрание сочинений Ю. Л. Переца и Шолом-Алейхема , Шолома Аша , Йоны Розенфельда , Давида Пинского , Давида Фришмана и Мордехая Спектора , произведения Переца Хиршбейна , «Дер Нистер» , Хаима Нахмана Бялика и других, среди них был первый сборник стихов Аврома Рейзена ( «Цайт Лидер» , 1902), который, помимо того, что был редактором издательства, был его основным автором в первые годы его существования.

Книжный магазин Лидского на улице Налевки , центре еврейской жизни Варшавы, предлагал большой выбор книг на идише различного рода: научно-популярных, художественных, языковых книг, пьес, нот еврейской музыки, народных песен, фотоальбомов и других. Печатная продукция на идиш: картинки, открытки и поздравительные открытки. Лидски импортировал книги на идиш американского и британского производства различных типов: художественные и научно-популярные, учебники и ноты. Помимо многочисленных художественных книг американского производства, в том числе многих идишских адаптаций мировой литературы, Лидский позволил евреям Восточной Европы – более 1 200 000 из которых должны были иммигрировать в Соединенные Штаты только в 1904–1914 годах – получить знания о Америке, используя широкий выбор книг: в магазине продавались публикации на идиш об истории Соединенных Штатов , Конституции США , ключевых личностях и событиях американской истории, романы об американской жизни и ее еврейских иммигрантах, а также книги и словари для изучения английского языка. к Александр Гаркави . Будучи близким к радикальным кругам, Лидский продолжал помогать еврейским революционерам импортировать социалистическую литературу.

Благодаря его ловкости и предприимчивости издательство постепенно развивалось и расширялось – особенно в годы, последовавшие за революцией 1905 года , наряду с общим увеличением спроса на книги на идише со стороны широкой читательской аудитории. «Прогресс» процветал благодаря хорошему качеству и широкому выбору предлагаемых книг, и вскоре оно стало ведущим еврейским издательством в Российской империи. Вскоре возникла конкуренция, и к 1911 году в Варшаве действовало десять издательств. Помимо книг, «Прогресс» издавал журналы и ежегодники. Литературный журнал Eyropeishe Literatur («Европейская литература») под редакцией Аврома Рейзена, который начал выходить в январе 1910 года и продолжал выходить как еженедельный журнал, специализировавшийся на высоких литературных произведениях, переведенных с различных европейских языков. С упадком журнала Рейзен включил в него также оригинальные идишские произведения современных писателей; но публикация была прекращена после выхода 39-го номера. Ежегодник Lidskis Familien Calendar («Семейный календарь Лидских»; на втором году был переименован в Lidskis Fֿamilien Almanakh , «Семейный ежегодник Лидских»), вышедший в 1908-9 и 1909–10 годах, предполагающий, что «научные и литературные статьи, стихи, рассказы, биографии , анекдоты, анекдоты, важная статистика и полезная информация, необходимая в каждом доме и семье» (на втором курсе он опубликовал также « Ilustrirter un Literarisher Tashen-Kalendar» , «Иллюстрированный и литературный карман и календарь Лидского»). Другими публикациями были Йор-Бух «Прогресс» («Ежегодник «Прогресс» по литературе, науке и критике, 1904 г.), Дос Йидише Ворт («Еврейское слово», по литературе, науке, критике и общественной жизни, Краков, 1905 г.). , Kunst un Leben («Искусство и жизнь», по литературе, науке, критике и искусству, 1908 г.), Dos Yor («Год», литературная антология, Варшава и Нью-Йорк, 1910 г.) и антология Fraye Erd («Свободная земля»). «, Варшава и Нью-Йорк, 1911 г.), все под редакцией Рейзена; антология литературной критики Der Yunger Gayst («Дух юности») под редакцией Ноаха Прилуцкого (1909), литературный альманах «Юдиш» под редакцией Ю. Л. Переца (1910) и специальные буклеты к праздникам.

В 1910 году, к 75-летию Менделе Мохера Сфорима , Лидский и виленский издатель Шломо Среберк приобрели права на печать полного собрания сочинений Менделе (сначала вместе с зятем Менделе, который позже ушел из жизни) и основали издательство Mendele Publishing, посвященное к публикации полного собрания его произведений на идиш и других языках.

В том же году Мордехая Каплана небольшое издательство «Ха-Шахар» (השחר, «Заря»; основано в 1908 году) вошло в состав «Прогресса Лидского».

Партнер издательского синдиката «Центральный».

[ редактировать ]
Яков Лидский (стоит второй справа) среди пяти соучредителей и владельцев "Централа"; справа от него — Беньямин Шимин , а слева — Бен Авигдор (А.Л. Шалкович), Мордехай Каплан и Шломо Среберк.

В 1911 году сотрудничество Лидского, Среберка и Каплана поднялось на ступеньку выше, породив издательский синдикат «Централ» (צענטראל, Централ ; также называемый на иврите: מרכז, «Мерказ»), объединивший некоторые из крупнейших издательств на идише и иврите. в Российской империи. Помимо «Прогресса» Лидского, «Ха-Шахара» Каплана и «С. Среберка» Среберка (ש. שרעבערק) в издательство вошли » (תושיה) Бена Авигдора еврейское издательство « Тушия (А.Л. Шалькович) и Беньямина Шимина . «Б. Шимин» (ב. שימין) (все пять партнеров были литовскими евреями и все, кроме Среберка, были жителями Варшавы). Отделом идиша в Центральном руководил главным образом Лидский, редактором которого был писатель Давид Кассель . Кафедрой иврита руководил Бен Авигдор.

В объединенном издательстве, расположенном на ул. Новолипки, 7, издавались произведения крупнейших идишских и ивритских писателей, историков и педагогов, а также серия детских книг , серия книг для юношества , учебники и читалки . «Централ» был первым еврейским издательством, установившим связи с еврейскими общинами за пределами России (в том числе в США) и распространявшим свои книги по всему миру. Помимо книг, оно издавало различную печатную продукцию, такую ​​как календарь с изображениями библейских сцен и фотографий Земли Израиля , известных личностей и т. д., который был популярен во всем еврейском мире более четверти века, а также Пасхальную Агадот и «Шана Това» («С Новым годом») художественные поздравительные открытки , которые пользовались успехом.

было основано дочернее предприятие «Централ» — издательство «Ахисефер», еврейское издательство В 1912 году по инициативе владельцев «Тушии» Бен-Авигдора и Якоба Рамберга . В том же году Ахисефер выпустил литературный сборник «Нетивот» («Пути»; «Свободная сцена по вопросам жизни и литературы»). В начале 1914 года «Централ» взяла под свое крыло выпуск распространенной идишской ежедневной газеты « Дер фрайнд» (также называемой «Дос Лебен» ) в Варшаве. С началом Первой мировой войны деятельность компании прекратилась (в 1923 году она была реорганизована и действовала до середины 1930-х годов).

Последние годы

[ редактировать ]
Могила Якова Лидского на еврейском кладбище на улице Окоповой в Варшаве ( надпись : Ferleger un fraynd fun dem yidishn bukh - «Издатель и друг еврейской книги»).

С момента создания ассоциации издательская деятельность Лидского осуществлялась через Central, но компания прекратила свою деятельность с началом Первой мировой войны летом 1914 года. В 1915 году, во время немецкой оккупации , Лидский основал новое независимое издательство под названием «Юдиш» (иногда пишется идиш), которое вскоре стало самым активным идишским издательством в Варшаве. Издательство «Юдиш» действовало до 1920 года, выпустив несколько десятков крупных произведений, в основном переводную художественную литературу: Руссо » «Исповедь , Толстого» ( «Детство оба в переводе Касселя), рассказы Марка Твена , Ги де Мопассана » «Сильный как смерть , «Один» . «Тысяча и одна ночь» (перевод HD Номберга ), «Мемуары и статьи Владимира Медема» , Владимира Короленко и «Сказки о Киберии» многое другое. В дополнение к этому он опубликовал оригинальные и переведенные научно-популярные книги, а в 1920 году выпустил драматический сборник Di Eyropeishe Bine («Европейская сцена») под редакцией Залмена Зильберцвейга , в котором предлагалась подборка европейских пьес ( драмы , комедии и фарсы ) переведены на идиш.

После войны, примерно в 1919 году (по другой версии, в 1918 году), Лидский вместе с Бен-Авигдором и его партнерами приобрел Х. Бермана и А. Кагана — большая старая вильнюсская типография и издательство «Розенкранц и Шрифцецер» (ראָזענקראנץ און שריפטזעצער; основано в 1863 г.).

Находясь летом 1921 года в Вильнюсе для ведения дел по своему новому приобретению, Лидский заболел и внезапно умер 1 июня в возрасте 52 лет. Его тело было доставлено в Варшаву и похоронено на Варшавском еврейском кладбище на похоронах с многочисленными участниками. На его надгробии была выгравирована надпись : «Ferleger un freynd fun dem Yidishn Bukh» («издатель и друг еврейской книги»), а по обе стороны от нее вырезаны изображения книжных корешков. У него остались жена и дочь Алия. В своем завещании он оставил значительную сумму на благотворительность, а также распорядился предоставить всем писателям, чьи книги издает «Юдиш», стереотипы (листы, используемые для печати) их книг.

Вдова Лидского, Рейце Лидски (Лидска), урожденная Гурвиц, умерла в городе Отвоцк под Варшавой в декабре 1936 года в возрасте 65 лет после продолжительной и тяжелой болезни и была там похоронена. После смерти у нее остались дочь и зять. Брат жены Лидского, Самуил Лейб Гурвиц (известный под псевдонимом «С. Литвин»; 1862–1943), социалистический деятель и писатель, один из зачинателей Поалей Цион , фольклорист, публицист, редактор в России. и США.

[ редактировать ]

Некрологи (в исторической еврейской прессе ):

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bed68c696566d5e9acf204165b220881__1704213360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/be/81/bed68c696566d5e9acf204165b220881.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yakov Lidski - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)