Jump to content

Итальянский Эритрейский

Итальянский пиджин в Эритрее
Итальянский пиджин в Эритрее
Упрощенный итальянский язык Эритреи (итал. Эритрейский)
Область Эритрея
Эра 19 - конец 20 веков
итальянского происхождения Пиджин
Коды языков
ИСО 639-3 Никто ( mis)
IETF crp-ER

Итальянский пиджин в Эритрее (или итальянский эритрейский , как его часто называют) — язык-пиджин, использовавшийся в итальянской Эритрее , когда Эритрея была колонией Италии (и до 1970-х годов в регионе Асмэра ). [1]

Этот пиджин (иногда его также называют «упрощенным итальянским пиджином Эритреи») начал создаваться в конце 19 века и был полностью развит в 1930-х годах. Он имел сходство со средиземноморским Lingua Franca .

Лингва Франка, похоже, повлияла и на другие языки. Итальянский пиджин в Эритрее , например, продемонстрировал некоторые поразительные сходства с ним, в частности, использование итальянских причастий в качестве маркеров прошедшего или совершенного вида. Кажется разумным предположить, что эти сходства были переданы через итальянские стереотипы «разговоров с иностранцами». [2]

В 1940 году почти все местное население Асмэры (столицы Эритреи) говорило на эритрейском пиджин-итальянском языке при общении с итальянскими колонистами .

До конца 1970-х годов этот пиджин все еще использовался некоторыми коренными эритрейцами, но в настоящее время он считается исчезнувшим (даже если несколько старых эритрейцев все еще понимают его в Асмэре).

Об итальянце-эритрейце Хабте-Мариам писал, что: «[…] на начальном этапе их контактов […] Кажется вероятным, что итальянцы на этом этапе упростили грамматику языка, который они использовали с подчиненными, но не заимствовали словарный запас и грамматические формы из амхарского языка и тигриньи, поскольку они не встречаются в «упрощенном итальянском языке», используемом сегодня ». [3] Хабте писал, что оно использовалось не только между коренными эритрейцами и итальянцами, но также между различными племенами в Эфиопии и Эритрее.

Лингвисты Дж. Гилберт и Лайонел Бендер назвали этот пиджин «упрощенным итальянским языком Эритреи» и написали, что:

«Упрощенный итальянский язык Эритреи» определенно является пиджином; Хабте описывает его как «относительно изменчивую форму итальянского языка» (1976:179). Рассказ Хабте о его социолингвистическом окружении (1976: 170-4) и то, что мы знаем о недавней истории Эритреи, совершенно ясно показывают, что он вряд ли станет креольским и фактически, похоже, вымрет в течение следующего поколения или двух . [4]

Для них упрощенный итальянский язык Эритреи «имеет базовый порядок SVO; немаркированная форма используется для неспецифических слов; stare и ce (от итальянского) как местные». [5]

Лексика и синтаксис итальянского эритрейского пиджина были описаны Саулом Хоффманном в [6]

Примеры:

  • Луй отправился в больницу ; по-итальянски: Он пошел в больницу (по-английски: он пошел в больницу)
  • о деньги, которые ты дал мне ; на итальянском: Я потерял деньги, которые ты мне дал
  • йо, маккины нет ; по-итальянски: У меня нет машины (по-английски: У меня нет машины)

Текущее положение итальянского языка

[ редактировать ]

На итальянском по-прежнему широко говорят и понимают, и он остается основным языком в торговле и образовании в Эритрее; в столице Асмэре со времен колониальной эпохи до сих пор действует школа с итальянским языком обучения. [7] Люди, родившиеся в Италии и имеющие детей, рожденных в итальянской Эритрее (говорящие по-итальянски и образовавшие общины в Эритрее), поддерживают ассоциации итало-эритрейцев в Италии. [8]

По словам итальянского посла, в 2018 году почти 10% населения столицы Асмэры все еще способны понимать итальянский, а некоторые старые эритрейцы все еще говорят некоторые слова и фразы на итальянском языке. Он отметил, что некоторые итальянские слова широко используются в эритрейском языке, например, «пицца».

Итальянский язык, утвердившийся в Эритрее в двадцатом веке, вместо этого представляет собой единое целое, но остается отличным от языков, на которых говорят на остальной части полуострова; это звучит как региональный вариант, но его нельзя отнести ни к одному из итальянских регионов. Он обладает типично северными итальянскими особенностями, такими как использование интервокального звука s в таких словах, как casa, rosa, cosa, но, возможно, самая отличительная черта, которую я наблюдал у многих говорящих на итальянском языке, родившихся в Эритрее, или у двуязычных итало-тигринских эритрейцев, это артикуляция звуков, которая имеет тенденцию быть гортанной, как и язык, на котором говорят в Эритрее, «Тигринья». Как будто все звуки переместились с передней части неба на заднюю; эффект на слушателя, говорящего на родном языке, удивителен, учитывая, что в Италии никто не говорит таким образом. Это явление можно отнести к лингвистическому субстрату тигринья в случаях двуязычия; в случае итальянцев, родившихся и выросших в Эритрее, которые не говорят на языке тигринья, мы, возможно, можем проследить древних эритрейских медсестер, вероятно, двуязычных, с которыми итальянские дети проводили много времени и от которых они, вероятно, учились произносить звуки на итальянском языке. Другим характерным элементом является исключение последней гласной в первом лице множественного числа таких глаголов, как «essere» и «avere»: «siam pronti, abbiam fretta». Он до сих пор используется в некоторых языковых областях Северной Италии, хотя в начале третьего тысячелетия он звучит отдаленно как девятнадцатый век, не говоря уже о литературном; вероятно, он был введен на начальном этапе колонизации и оставался неизменным на протяжении десятилетий.

Джампаоло Монтесанто [9]

Языковые характеристики

[ редактировать ]

Хотя на фонологию и интонацию влияют родные эритрейские языки, включая тигринья и арабский , эритрейский пиджин-итальянский основан на стандартной европейской форме. Итальянский лексикон в Эритрее имеет некоторые заимствования тигринья и арабского происхождения (последнее особенно включает исламские термины ). С другой стороны, итальянские языки дали языку тигринья многие сотни заимствованных слов. [10]


Ниже приведены некоторые из этих заимствованных слов: [11]

Кафе «Asmara Caffe» на проспекте Харнет в Асмэре славится капучино в итальянском стиле и выпечкой. В нем есть итальянское слово «caffe», что означает «кофе».

Эритрейский - Итальянский (Английский)

  • ашето – уксус (уксус)
  • арранчи – апельсин (апельсин)
  • bishcoti - бискотти (бисквит/печенье)
  • бани - пане (хлеб)
  • ворота – ворота (ворота)
  • dolsce – дольче (торт)
  • вилка - вилка (вилка)
  • машина – машина (автомобиль)
  • малмалата - мармеллата (мармелад/час)
  • салат - инсалата (салат)
  • газета - газета
  • борта - дверь
  • калси - чулки (носки)
  • Benzin - бензин (бензин/бензин)
  • баласо – дворец (здание)
  • barberi – парикмахер (цирюльник)
  • плотник - плотник
  • лестница - лестница
  • coborta – ковёрта (одеяло)

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Карта, показывающая существование эритрейского пиджин-итальянского языка в Африке.
  2. ^ Микаэль Парквалл. «Предисловие к глоссарию лингва-франка». Редактор Алан Д. Корре. Милуоки, США, 2005 г. ( [1] )
  3. ^ «Итальянское разнообразие разнообразия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 26 июня 2011 г. Проверено 5 мая 2020 г.
  4. ^ Пиджин и креольский языки; стр.50
  5. ^ Пиджин и креольский языки; п. 58
  6. ^ [2] Итальянское лингвистическое наследие; п. 29
  7. ^ «Итальянская школа Асмэры (на итальянском языке)» . Scuoleasmara.it.
  8. ^ Майтакли - Ассоциация (с журналом) итало-эритрейцев в Италии и Эритрее.
  9. ^ Итальянский язык, на котором говорят в Эритрее.
  10. ^ Тигринья и итальянские заимствования
  11. ^ Монтесано, Джампаоло. «Итальянский язык в Эритрее». (с. 489-491)

Библиография

[ редактировать ]
  • Бандини, Франко. Итальянцы в Африке, история колониальных войн 1882-1943 гг . Лонганези. Милан, 1971 год.
  • Бендер, Лайонел. Пиджин и креольский языки . Издательство Гавайского университета. Гавайи, 1987 год. ISBN   9780824882150
  • Хабте-Мэри Марк. Итальянский язык в Эфиопии и Эритрее , под редакцией М. Лайонела Бендера и др., 170–8. Издательство Оксфордского университета. Лондон, 1976 год.
  • Монтесано, Джампаоло. Итальянский язык в Эритрее . Редактор CICCRE III. Асмэра, 2014 г. ( [3] )
  • Палермо, Массимо (2015). Итальянское языкознание;;. Мельница. ISBN   978-8815258847 .
  • Парквалл, Майкл. Предисловие к глоссарию лингва-франка . Корр. изд. Милуоки, 2005 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: da8a6c58185eebf97fc7ee78e8b31aed__1716235260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/da/ed/da8a6c58185eebf97fc7ee78e8b31aed.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Italian Eritrean - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)