Jump to content

Джамал Небез

Джамал Небез
Родное имя
Курдский : Джемаль Небез
Рожденный ( 1933-12-01 ) 1 декабря 1933 г.
Сулеймания , Королевство Ирак
Умер 8 декабря 2018 г. (08.12.2018) (85 лет)
Берлин , Германия
Занятие лингвист , историк, журналист, переводчик, преподаватель, математик и писатель
Альма-матер Университет Багдада

Джамал Небез ( курдский : جامال نبعز, Джемаль Небез ; 1 декабря 1933 — 8 декабря 2018) — курдский лингвист , математик, политик, писатель, переводчик и писатель. [ 1 ] Он изучал исламское право, философию, теологию, физику и математику в Багдадском университете в 1950-х годах. В 1956 году он подготовил трафаретный сценарий по алгебре , а в 1960 году ему удалось опубликовать первую книгу по физике на курдском языке , включая богатый глоссарий курдских терминов, относящихся к физике и математике. Он перевел на курдский язык несколько литературных произведений, в том числе произведения Николая Гоголя и Уильяма Шекспира . Он также написал и опубликовал несколько книг на самые разные темы. Большинство книг в основном посвящены темам, связанным с курдами. [ 2 ]

Образование

[ редактировать ]

Параллельно с посещением государственных школ у него была возможность изучать исламское право, философию и теологию. он изучал физику и математику на естественном факультете педагогического факультета Багдадского университета В первой половине 1950-х годов . С октября 1955 по 1961 год Небез работал учителем физики и математики в средней школе. В течение трех лет он преподавал в Иракском Курдистане ; сначала в Киркуке , а затем в Эрбиле . Затем он три года преподавал в Басре и Багдаде . Летом 1956 года Небез отправился в Сирию и Ливан , где встретил многих курдских интеллектуалов, поэтов и писателей, работавших и публиковавшихся на курдском языке. Летом 1957 года он совершил поездку в Иранский Курдистан и Тегеран . Как и в Ливане, он также встретился со многими интеллектуалами в Иранском Курдистане. Он встретил известного курдского священнослужителя и писателя аятоллу Мохаммеда Мардоха-и Курдистани (1885–1975), с которым он договорился служить курдскому языку и культуре.

В 1962 году он уехал в Европу, чтобы продолжить обучение в области педагогики , иранологии и исламоведения. Он учился в университетах Мюнхена университета , Вюрцбурга и Гамбургского . Он также изучал политологию , журналистику и право в Свободном университете Берлина . В 1965 году, будучи студентом в Мюнхене , он вместе со своими друзьями-партизанами Бруском Ибрагимом и Латифом Али основал Национальный союз курдских студентов в Европе (NUKSE). В 1985 году он и другие иммигранты из Курдистана , в основном академики, ученые, литераторы и художники, основали Курдскую академию наук и искусств, которая базировалась в Стокгольме .

В 1970-х и начале 1980-х годов Джемаль занимал несколько должностей. В 1971–72 работал преподавателем Свободного университета Берлина в Этнологическом институте. В 1971–78 годах он также преподавал в Институте иранской филологии. 1972–76 научный сотрудник в области востоковедения в Deutsche Forschungsgemeinschaft (Немецкий исследовательский фонд). В 1978–82 годах он работал доцентом по темам исламского Ирана, персидского и других иранских языков, а также в Свободном университете Берлина. А с 1978 по 1983 год — экзаменатор переводчиков персидского языка в Берлине (Staatliches Institut für Dolmetscher und Übersetzer) и экзаменатор переводчиков курдского языка в Мюнхене (Министерство образования, науки и культуры Баварии).

Работает

[ редактировать ]
Джамал Набаз в 1952 году.

Небез написал множество эссе в арабских газетах Багдада о политических, социальных правах и правах человека курдов . Одной из таких публикаций, весной 1954 года, была критическая статья, опубликованная в «Савт аль-Ахали» («Голос населения») по поводу пресс-интервью, данного Джелалем Баяром , тогдашним экс-президентом Турции, во время пребывания в Соединенных Штатах. в котором Баяр отрицал существование в Турции каких-либо других народов, кроме турок . За два года преподавания в Киркуке он создал основу для первых книг по физике и математике на курдском языке . В 1956 году он подготовил трафаретный сценарий по алгебре , а в 1960 году ему удалось опубликовать первую книгу по физике на курдском языке под названием «Введение в механику и свойства материи», включая богатый глоссарий курдских терминов, относящихся к физике и математике. . Во время своего пребывания в Дамаске в 1957 году ему удалось написать на арабском языке буклет «Курдское освободительное движение и его цели». В том же году он опубликовал еще одну книгу под названием «Курдский язык в латинской графике» в Багдад . Он опубликовал множество книг на курдском языке, а также перевел на курдский язык некоторые литературные произведения, в том числе произведения Гоголя и Шекспира .

Список книг

[ редактировать ]
  • Чироки Гердавеке «Буря». Перевод пьесы Уильяма Шекспира на курдский язык, Багдад, 1955 год.
  • Лало Карим «Дядя Карим». Курдский роман, опубликованный в Эрбиле в 1956 году, второе издание в Стокгольме в 1986 году.
  • Xwêndewarî be Zimanî Kurdî «Начальное образование на курдском языке». О проблемах школьного обучения и обучения и способах их решения, Багдад, 1957 г., второе издание в Стокгольме, 1987 г.,
  • Нусини Курди бе Латини «Написание курдского языка латинскими буквами», Чапханей Меариф, Багдад, 1957.
  • « Перевод — это искусство», Сулеймани, Чапханей Джин, 1958.
  • Пальто «Пальто». Перевод романа Николая Гоголя на курдский с арабского и английского языков, Багдад, 1958 год.
  • Элементарная механика и Хомалекани сделали «Введение в механику и свойства материи», Багдад, 1960 г.
  • Курдская письменность. Хрестоматия современных текстов . «Курдская письменность. Сборник современных текстов», Гамбург: Buske Verlag, 1969.
  • Пословицы и поговорки Курдистана «Пословицы и фразы из Курдистана», Мюнхен, Национальный союз курдских студентов в Европе NUKSE, 1970.
  • Курдский принц Мир-и Кора (Равандизи) в свете восточных и западных источников . Научный вклад в курдскую историю, Гамбург, 1970 г. Перевод на арабский язык Фахри Салашора, издание Академии наук и искусств, Стокгольм и Хоулер, 1994 г.
  • Курдские сказки и народные сказки «Курдские сказки и народные сказки», изданные Национальным союзом курдских студентов Европы NUKSE в Бамберге в 1972 году.
  • Zimanî Yekgirtûy Kurdî «На пути к единому курдскому языку», опубликовано Национальным союзом курдских студентов в Европе – NUKSE в Германии, 1976 г. Второе издание издательства Seyidiyan в Мехабаде в 1979 г.
  • Hendêk le Kêşe Binretêkanî Qutabxaney Kurdî Sosiyalizm «Некоторые фундаментальные соображения курдской школы социализма», Стокгольм, 1984 г. Второе издание опубликовано в Hewler 2001.
  • Говари Комониставей «Екетий Текошин» (1944–1945) и Идёлой Хурдеборджвей Марксистский курд «Коммунистический курдский журнал «Екетий Текошин» [Объединение борьбы] в 1944–45 годах и идеология мелкобуржуазно-марксистских курдов», Публикация на курдском языке Академия наук и искусств, Стокгольм, 1988 г.
  • Рожани Аварейим ле Свесре «Мое изгнание в Швейцарии», воспоминания о пребывании в Женеве в 1962 году, опубликованные в Сулеймани в 1999 году издательством «Binkey Edebî ü Ronakbirî Gelawêj» «Фондом литературы и интеллектуалов Gelawêj».
  1. ^ «Друг-садовник» (PDF) .
  2. ^ «Курдская академия — еще один сайт на WordPress» .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ed6d09638047085e8d4abc048e1427f1__1722163140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ed/f1/ed6d09638047085e8d4abc048e1427f1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jamal Nebez - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)