Jump to content

Либретто «Волшебной флейты»

Шиканедер исполняет роль Папагено в «Волшебной флейте» . Гравюра Игнаца Альберти.

«Волшебная флейта» — знаменитая опера, написанная в 1791 году Вольфгангом Амадеем Моцартом . Моцарт использовал либретто, написанное его близким коллегой Эмануэлем Шиканедером , директором Театра Ауф дер Виден , в котором в том же году состоялась премьера оперы. (Он также играл роль Папагено). Граут и Уильямс описывают либретто так:

Шиканедер, своего рода литературная сорока, стащил персонажей, сцены, происшествия и ситуации из чужих пьес и романов и с помощью Моцарта организовал из них либретто, простирающееся от шутовства до высокой торжественности, от детской фееричности до возвышенного человеческого стремления. – короче говоря, от цирка к храму, но никогда не пренебрегая по пути возможностью эффективного театра. [ 1 ]

Источники

[ редактировать ]

Источники работы делятся (как минимум) на четыре категории: литературные произведения, более ранние постановки театральной труппы Шиканедера, масонство и традиции популярного театра 18-го века в Вене.

Литературные источники

[ редактировать ]
Ивен, изображенный во французской рукописи XV века. В отличие от Тамино, он побеждает свою грозную рептилию.
  • В работе с Д. Д. Роем Оуэном Питер Бранскомб отмечает сильное сходство между первыми сценами «Волшебной флейты» и эпизодами средневекового романа « Ивен» Кретьена де Труа (ок. 1177). Эта работа привлекла внимание во времена Моцарта и Шиканедера и появилась в немецком переводе 1786–1787 годов, выполненном К. Дж. Михаэлером, членом той же масонской ложи, что и Моцарт. Ивен предлагает следующие возможные модели: находящегося в опасности героя в пустынной сельской местности, с луком и потерявшего сознание, спасают три дамы, которые приводят его к знатной любовнице, нуждающейся в услугах героя. В другой сцене Ивейна (которую Оуэн и Бранскомб предполагают, что Шиканедер отождествил ее с первой) герой встречает своего рода дикаря в одежде настолько диковинной, что он сомневается в своей человечности; подобно Папагено, этот дикий человек должен уверить героя, что он человек. [ 2 ]
  • Основным источником, судя по всему, был роман «Жизнь Сетоса» французского писателя Жана Террассона 1731 года . Работа появилась в немецком переводе Матиаса Клавдия в 1777–178 годах. Бранскомб видит в этом возможный источник змея, который появляется в первой сцене, испытаний водой и огнем, слов, воспетых Двурукими мужчинами, и текста гимна Зарастро «О Исида и Осирис». Связь настолько близка, что Бранскомб даже предлагает современным режиссерам, пытающимся поставить новую постановку, внимательно проконсультироваться с Сетосом на предмет намеков, которые он дает относительно того, чего хотели бы Моцарт и Шиканедер с точки зрения постановки и оформления сцены. [ 3 ]
  • Длинное эссе «Über die Mysterien der Ägypter» («О тайнах египтян»), опубликованное венским учёным и масоном Игнацем фон Борном в первом номере масонского журнала Journal für Freymaurer в 1784 году. В этом труде описываются, среди прочего, вещи поклонения Исиде и Осирису, богам, которым молятся Зарастро и его жрецы. Это также возможный источник откровенного женоненавистничества, которое часто беспокоит современных читателей либретто Шиканедера. [ 4 ]
Портрет Кристофа Мартина Виланда 1805 года работы Фердинанда Карла Кристиана Ягемана.
  • Серия из трех книг под названием «Дшиннестан», изданная Кристофом Мартином Виландом в 1786–1789 годах, содержит в общей сложности 19 сказок. Некоторые из них являются пересказами историй, другие были выдуманы Виландом или его сотрудником Я. А. Либескиндом. Считается , что различные из этих рассказов, которые отдельно публиковались в Вене во время «Волшебной флейты» написания , оказали влияние на либретто Шиканедера «Волшебная флейта» .
    • «Адис и Дахи» содержит модель персонажа Моностатоса; он черный раб, который наблюдает за героиней и позже наказывается своим хозяином. [ 5 ]
    • «Neangir und seine Brüder» («Неангир и его братья») представляет собой образец знаменитой арии Тамино « Dies Bildnis ist bezaubernd schön »: герой влюбляется в женщину, просто увидев ее портрет, и отправляется ее спасать. Как отмечает Бранскомб, такая ситуация достаточно распространена в литературе, но «Неангир» содержит множество реальных слов, использованных в тексте, который Шиканедер написал для этой арии. [ 5 ]
    • «Die klugen Knaben» («Умные мальчики»), возможно, является образцом для «Трех мальчиков». Они дают мудрые советы персонажам рассказа, включая несколько более многословную версию поговорки Шиканедера «Sei standhaft, duldsam, und verschwiegen» («Будьте стойкими, решительными и сдержанными»). Они также спускаются с небес «на белом сияющем облаке, чтобы предотвратить трагический исход», что, возможно, является образцом для вмешательства Трех мальчиков с целью предотвратить запланированные самоубийства Памины и Папагено. [ 6 ]
    • «Lulu, oder die Zauberflöte» («Лулу, или Волшебная флейта»). Бранскомб считает, что эта история представляет собой не более чем название оперы.

Ранние театральные постановки

[ редактировать ]

Труппа Шиканедера к премьере «Волшебной флейты» накопила значительный опыт исполнения сказочных опер со схожими сюжетами, персонажами и исполнителями. Два из них имеют особенно сильное отношение к «Волшебной флейте» :

Масонство

[ редактировать ]
Собрание масонской ложи во времена Моцарта, которое когда-то считалось изображающим собственную ложу Моцарта; см Моцарта и масонства . . обсуждение

Очень давняя традиция утверждает, что масонство играет важную роль в содержании либретто Шиканедера. [ 8 ] Моцарт был активным масоном в Вене и написал значительное количество музыки для своей ложи, в том числе в 1791 году (см. «Моцарт и масонство» ). Шиканедер был масоном в Регенсбурге (1786–1787 гг.) в течение нескольких месяцев, прежде чем его ложа отстранила его от должности. [ 9 ]

Более простые описания масонского влияния в «Волшебной флейте» предполагают, что масонство обеспечило для оперы систему ценностей, символики и ритуалов, но не часть повествования. Более подробные отчеты предполагают, что опера была задумана как аллегория со скрытым масонским замыслом. Например, злую Царицу Ночи иногда считают эмблемой императрицы Марии Терезии , враждебно настроенной к масонству в Австрии во время ее правления (1740–1780).

По-прежнему почти все согласны с тем, что опера в некотором смысле масонская. Однако исследователь Моцарта Дэвид Дж. Бух выразил противоположное мнение, предполагая, что масонские интерпретации переоценены. Его ключевой момент заключается в том, что тщательное изучение некоторых других возможных источников, таких как упомянутые выше, обеспечивает альтернативное происхождение элементов либретто, которые считаются масонскими. Бух особенно скептически относится к аллегорическим масонским интерпретациям, поскольку либретти с такими скрытыми целями, похоже, не создавались обычно во времена Моцарта и Шикандера. [ 10 ]

[ редактировать ]

Персонаж Гансвурста был оплотом популярной театральной традиции в Вене, зародившейся за десятилетия до 1791 года. Этот персонаж земной, коварный и обаятельный, а Папагено до сих пор остается самым известным представителем своего типа. В тот период, когда труппа Шиканедера успешно ставила сказочные оперы, она также выпустила серию музыкальных комедий с участием Шиканедера в роли, похожей на Гансвурста. Они состояли из Der Dumme Gärtner aus dem Gebirge, oder Die zween Antons («Глупый садовник с гор, или Два Антона»), премьера которых состоялась в июле 1789 года, и серии из пяти сиквелов. [ 11 ] Сам Моцарт с удовольствием посещал эти комедии, о чем свидетельствует письмо его жене Констанции. [ 12 ]

Венский популярный театр в этой традиции часто включал импровизацию, и есть свидетельства того, что Шиканедер, возможно, импровизировал часть своей роли, когда ставил роль Папагено. Например, когда Моцарт подшутил над ним во время исполнения «Ein Mädchen oder Weibchen», Шиканедер быстро отклонился от сценария и повернул шутку в свою пользу. Моцарт рассказал эту историю в письме жене:

Сегодня мне так захотелось самому сыграть « глокеншпиль» , что я вышел на сцену. Просто ради интереса, в тот момент, когда Шиканедер делает паузу, я сыграл арпеджио . Он вздрогнул, посмотрел за кулисы и увидел меня. Когда у него была следующая пауза, я не играл арпеджио. На этот раз он остановился и отказался идти дальше. Я догадался, о чем он думает, и снова взял аккорд. Затем он ударил в волшебные колокольчики и сказал: «Заткнись!» Это всех рассмешило. [ 13 ]

Физическая комедия, которая была элементом венского популярного театра, в какой-то момент прямо востребована в либретто. Первые восемь тактов оркестрового вступления к дуэту «Па па па», в тот момент, когда Папагено раскрывается Папагено как его будущая жена, включают в себя сценическую режиссуру, которую Папагено и Папагена «оба используют во время ритурнели в комической пьесе». [ 14 ]

Происхождение Моцарта

[ редактировать ]

Опыт и биография композитора, который любил вносить значительный вклад в либретто (свидетельства см. в « Похищении из Сераля »), также имеют значение.

  • Известно, что Моцарт посетил храм Исиды в Помпеях в 1769 году, всего через несколько лет после его раскопок, и когда самому Моцарту было всего 13 лет. Считается, что его визит и воспоминания об этом месте вдохновили его 20 лет спустя на сочинение «Волшебной флейты» . [ 15 ]
  • Премьера пьесы «Тамос, царь Египта Тобиаса Филиппа фон Геблера » [ de ] с темами, аналогичными темам в «Волшебной флейте» , состоялась в Вене в 1774 году. Между 1773 и 1780 годами Моцарт написал для этой пьесы музыку, K. 345/336a. работа.

Дидактическая поэзия

[ редактировать ]

Недбаль пишет: «Моральные максимы часто появляются в немецкой драме восемнадцатого века, и современные немецкие теоретики театра часто обсуждают их в своих трактатах. Основная функция максим — сделать обобщенное наблюдение из происходящего на сцене с целью пропагандировать добродетель или осуждать порок." [ 16 ] Кэрнс приписывает склонность к «дидактическим настроениям» именно венскому популярному театру. [ 17 ] Что касается конкретно «Волшебной флейты» , Розен пишет, что она «развивает… концепцию музыки как средства выражения простых моральных истин». [ 18 ] Дидактика оперы сосредоточена в поэтических отрывках, поставленных в ансамблевых сценах, в которых персонажи перестают разговаривать друг с другом и вместе поют зрителю назидательный урок.

«Шнеле Фюссе, Рашер Мут», сцена с волшебными колокольчиками: Памина, Папагено и Моностатос среди трех его рабов. Из производства Техасского университета A&M-Commerce.

Один из примеров можно найти в первом акте, сразу после того, как Моностатос и его рабы мирно танцуют со сцены, очарованные волшебными колокольчиками Папагено и оставляющие Памину и Папагено на свободе. [ 19 ] Эти двое празднуют свой побег, напевая следующее.

Любой хороший человек мог бы
Найдите такие колокольчики
Тогда его враги
Исчезайте без усилий;

И он жил без нее
В лучшей гармонии,

Только дружба гармония
Облегчает дискомфорт,
Без этого сочувствия
Нет счастья на земле

Мог бы каждый храбрый человек
Найди такие колокольчики,
Его враги бы
без особых усилий исчезнуть;

И он бы жил без них
В лучшей гармонии.

Только гармония дружбы
Может облегчить бремя,
Без этого сочувствия
Нет счастья на земле.

Финал второго акта начинается сценой, обрамленной дидактической поэзией. [ 20 ] Первыми входят Трое Мальчиков и поют:

Скоро будет красоваться, чтобы объявить утро,
Солнце на золотом пути –
Суеверия скоро исчезнут,
Скоро мудрец победит!

О, сладкий мир, сойди,
Вернитесь в сердца людей;
Тогда земля будет Царством Небесным,
А смертные равны богам.

Вскоре, чтобы возвестить утро,
Солнце будет светить по своей золотой дорожке,
Скоро суеверия исчезнут,
И мудрец скоро одержит победу.

О милостивый мир, сойди сюда,
Вернись в сердца людей,
Тогда Земля станет Царством Небесным,
А смертные любят богов.

«Стой эйн!»: Три мальчика сдерживают Памину. Из производства Техасского университета A&M-Commerce.

Затем действие переходит к драме и диалогу: Трое мальчиков находят Памину в отчаянии, полагая, что Тамино бросил ее, и она чуть не кончает жизнь самоубийством. Трем мальчикам удается отговорить ее, объясняя, что Тамино искренне любит ее и действительно готов ради нее рискнуть смертью. Памина, однажды убедившись, горячо поет «Ich möcht' ihn sehen» («Я хочу его увидеть») пять раз; затем, после небольшой паузы, четыре персонажа поют:

Два сердца, пылающие любовью,
Никогда не сможет отделить человеческое бессилие,
Труд врага пропал,
Сами боги их защищают,

Два сердца, которые горят любовью
Никогда не могут быть разделены человеческой слабостью.
Усилия врага напрасны;
Их защищают сами боги.

Розен предполагает, что не только слова этих отрывков, но даже музыка носят дидактический характер: «Мораль «Волшебной флейты» назидательна, а музыка часто предполагает прямоугольность, редко встречающуюся у Моцарта, наряду с узостью диапазона и акцентом на нескольких примечания, расположенные очень близко друг к другу, прекрасно освещают философию среднего класса в тексте». В качестве примера Розен приводит музыку к отрывку, начинающемуся «Könnte jeder храбрый Манн», упомянутому выше. [ 18 ]

Дидактические отрывки либретто Шиканедера вызвали восхищение Ференца Листа , который после посещения спектакля переписал несколько из них в личном письме. [ 21 ] Ингмар Бергман в своем фильме об опере 1975 года уделил особое внимание дидактической поэзии, заставив своих персонажей поднять «серию плакатов, на которых тщательно написаны эти моральные чувства». [ 22 ]

Процитированный выше отрывок, начинающийся с «Цвея Герцена», вызвал особое восхищение: Харц назвал его «самым прекрасным из всех прекрасных моментов оперы»; [ 23 ] Аберт писал о «райском сиянии, уникальном в этой работе». [ 24 ] Лист процитировал стих Шиканедера в своем письме и добавил: «Аминь!».

Авторство

[ редактировать ]

Основная наука рассматривает Шиканедера как весьма вероятного автора. Об альтернативном кандидате, пользующемся незначительной поддержкой, см. Карла Людвига Гизеке .

Критики нередко описывают либретто « Волшебной флейты» как ужасное по качеству. Так, Бауман пишет: «Либретто обычно рассматривалось, по словам Дента , как «один из самых абсурдных образцов той формы литературы [т.е. либретто], в которой абсурд считается чем-то само собой разумеющимся». [ 25 ] За редкими исключениями, критики высказывают резкие мнения и о качестве немецкого стихосложения Шиканедера. Такие критики, как правило, защищают его не как таковое (как если бы оно могло существовать независимо как театральное произведение), а скорее как средство, которое послужило великим вдохновением для Моцарта при создании композиции, особенно в ее утверждении высоких идеалов и изображение самоотверженной любви в образах Памины и Тамино. [ нужна ссылка ] Жесткая оценка не является универсальной; см., например, цитату, с которой начинается эта статья. Иоганн Вольфганг фон Гете настолько восхищался этой работой, что решил написать продолжение.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Дональд Граут и Гермина Вайгель Уильямс (2003) Краткая история оперы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. Страница 327. Выдержки в Интернете в Google Книгах: [1]
  2. ^ DD Рой Оуэн и Бранскомб, в Бранскомбе (1991: 7–10)
  3. ^ Бранскомб (1991: 10–18)
  4. ^ Бранскомб (1991: 21–25)
  5. ^ Jump up to: а б Бранскомб (1991:26)
  6. ^ Бранскомб (1991:27)
  7. ^ Jump up to: а б Бранскомб (1991:28)
  8. ^ Основная ссылка - Chailley (1972). Обзор, резко критикующий качество научных исследований в книге Чайли, - это «PJB» (1972).
  9. ^ Бранскомб (1991: 43–44)
  10. ^ Книга (2004)
  11. ^ Клайв (1993, 136)
  12. «Вчера была на второй части Una Cosa Rara , но она мне не так понравилась, как Антонам». («Вчера был во второй части Cosa Rara – но она мне не так нравится, как у Антона».). Озеро В.А. Моцарта. Письма и заметки , изд. Вильгельм А. Бауэр, Отто Эрих Дойч и Йозеф Хайнц Эйбль, 7 томов. (Кассель, 1962–75), IV, 110 (№ 1129).
  13. ^ Цитируется из английского перевода Heartz (1990:267), который также предоставляет оригинальный немецкий язык.
  14. ^ Немецкий «у обоих странная игра под ритурнелью». Страница онлайн- издания NMA : [2] .
  15. ^ Волшебная флейта , Матеус Франциск и Мария Берк, с. 450, Брилл, 2004 г., ISBN   90-04-13099-3
  16. См. Недбал (2009:125), который использует этот факт как предостережение тем, кто иронично интерпретирует дидактические отрывки из «Волшебной флейты» как задумано.
  17. ^ Кэрнс (2006, 202)
  18. ^ Jump up to: а б Розен (1997:319)
  19. ^ Оценка НМА : [3]
  20. ^ В издании NMA сцена начинается на стр. 267: [4] .
  21. Письмо принцессе Каролине цу Сайн-Витгенштейн , 23 июля 1857 года. См. «Ла Мара» (редактор) «Письма Ференца Листа» , том 4, Breitkopf & Härtel, 1900, с. 380. Можно просмотреть в Интернете в Google Книгах: [5] /
  22. ^ Дункан (2004:239), часть расширенного анализа и оценки экранизированной версии Бергмана. См. Недбал (2009), где представлен гораздо менее сочувственный взгляд на плакаты Бергмана.
  23. ^ Харц (2009:283)
  24. См. Аберт (1920/2007:1290), который подробно обсуждает эту сцену.
  25. ^ Бауман, Томас (1990) «У северных ворот: инструментальная музыка в Die Zauberflöte . В Heartz, Дэниел (1990) оперы Моцарта . Беркли и Лос-Анджелес: University of California Press.
  • Аберт, Герман (1920/2007) В.А. Моцарт . Пересмотренное издание 2007 года, переведенное Стюартом Спенсером и с комментариями Клиффа Эйзена. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета.
  • Бранскомб, Питер (1991) В. А. Моцарт: Волшебная флейта . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN   9780521319164
  • Бух, Дэвид Дж. (2004) « Волшебная флейта , масонская опера и другие сказки». Acta Musicologica 76: 193–219. Доступно онлайн: [6] .
  • Кэрнс, Дэвид (2006) Моцарт и его оперы . Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета. Цитируемый материал доступен в Интернете в Google Книгах: [7] .
  • Шайли, Жак (1972) Волшебная флейта, масонская опера , перевод с французского оригинала Герберта Вайнстока. Лондон: Голланц.
  • Клайв, Питер (1993) Моцарт и его круг: Биографический словарь . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета.
  • Дункан, Дин (2004) Адаптация, постановка и «Волшебная флейта» Ингмара Бергмана . Исследования BYU 43: 229–250. Доступно онлайн: [8]
  • Хартц, Дэниел (1990) Оперы Моцарта . Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета. Цитируемый раздел доступен в Интернете в Google Книгах: [9]
  • Харц, Даниэль (2009) Моцарт, Гайдн и ранний Бетховен, 1781–1802 . Нью-Йорк: WW Нортон. Цитируемый отрывок можно просмотреть в Интернете в Google Книгах: [10] .
  • Недбаль, Мартин (2009) Моцарт как венский моралист: Волшебная флейта и ее максимы. Acta Musicologica 81: 123–157.
  • Розен, Чарльз (1997) Классический стиль: Гайдн, Моцарт, Бетховен . Нью-Йорк: Нортон.
  • «PJB [Слейтер]» (1972) Рецензия на Чайли (1972). Музыка и письма , Том. 53, № 4 (октябрь), стр. 434–436. Онлайн в JSTOR: [11] .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f69f0b59e3862cbcf856a22f9242b89f__1678883040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f6/9f/f69f0b59e3862cbcf856a22f9242b89f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Libretto of The Magic Flute - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)