Jump to content

Питер Коке ван Алст

Коке ван Алст , гравюра Йоханнеса Верикса

Питер Коке ван Алст или Питер Коке ван Алст Старший ( Аалст , 14 августа 1502 — Брюссель , 6 декабря 1550) — фламандский художник , скульптор, архитектор, автор и дизайнер гравюр на дереве, ювелирных изделий, витражей и гобеленов . [1] Его основными темами были христианские религиозные темы. Он был родом из герцогства Брабант , работал в Антверпене и Брюсселе и был назначен придворным художником Карла V, императора Священной Римской империи .

Коке ван Алст был полиглотом . Он опубликовал переводы на фламандский (голландский), французский и немецкий языки древнеримских и современных итальянских архитектурных трактатов. Эти публикации сыграли решающую роль в распространении идей Возрождения в Северной Европе. Они способствовали переходу Северной Европы от поздней готики, преобладавшей в то время, к современной архитектуре, ориентированной на антиквариат.

Питер Коке ван Алст был сыном заместителя мэра Алста . Ранний фламандский биограф Карел ван Мандер писал в своем «Шильдер-бюке» , опубликованном в 1604 году, что Куке ван Алст учился у Бернарда ван Орлея , ведущего художника эпохи Возрождения, жившего в Брюсселе. Документов, подтверждающих это обучение, нет, но между стилями двух художников существует сильное стилистическое сходство. [2]

Искушение святого Антония

По словам Карела ван Мандера, Питер Коке ван Альст позже учился в Италии, где в Риме делал рисунки по мотивам классической скульптуры и архитектуры. Хотя нет убедительных доказательств того, что Куке ван Альст путешествовал в Италию, стилистические данные подтверждают мнение о том, что он путешествовал в Италию. Однако итальянское влияние можно было объяснить и тем фактом, что карикатуры на гобелены Рафаэля были доступны в Брюсселе, где они использовались для изготовления гобеленов около 1516 года. Триумф Галатеи находится на вилле Фарнезина в Риме; вполне вероятно, что он действительно путешествовал по Италии. [3]

Питер Коке ван Алст был женат дважды. Он женился на своей первой жене Анне ван Дорнике в 1525 году, вскоре после переезда в Антверпен. Анна была дочерью Яна Мертенса ван Дорнике, одного из самых успешных художников, работавших в Антверпене. [4] Его тесть, возможно, был его учителем. Куке ван Алст возглавил мастерскую своего тестя после смерти последнего в 1527 году. [5] От первого брака было двое детей, Мишель и Питер II. Последний был художником. [2] Принтер Маартен Петерс и его жена были законными опекунами Михила и Питера. [6] [7] После смерти своей первой жены до 1529 года у Куке ван Альста был роман с Антонеттой ван дер Сандт (также известной как Антония ван дер Сант). Пара никогда не была замужем, но у них родилась дочь Антонетта и как минимум один сын Паувел, который также стал художником. [4] [8]

Пьета , витраж

Записано, что Коке ван Алст присоединился к местной гильдии Святого Луки Антверпенского в 1527 году. В 1533 году он отправился в Константинополь , где пробыл один год, в течение которого пытался убедить турецкого султана дать ему заказ на гобелены. [9] Эта миссия не получила никаких заказов от султана. Во время своего пребывания в Турции Кокке сделал много рисунков, в том числе зданий, людей и местной флоры. Похоже, что после этой поездки он сохранил непреходящий интерес к точному изображению природы, что придавало его гобеленам дополнительное измерение. [10] Рисунки, сделанные Куке ван Альстом во время его пребывания в Турции, были посмертно опубликованы его вдовой под названием « Эти обычаи и способы ведения дел в Турции и прилегающих к ним регионах были напрямую подделаны» (Антверпен, 1553 г.). [11]

По возвращении в Антверпен в 1534 году Куке ван Альст создал эскизы крупномасштабной фигуры под названием « Друон Антигун » или «Антверпенский великан», голова которой , возможно , сохранилась до сих пор ( Музей ан де Струм , Антверпен). ). [2] Премьера гиганта состоялась много лет спустя, в 1549 году, по случаю радостного въезда в Антверпен принца Филиппа (будущего Филиппа II). Гигант стал постоянным участником публичных шествий в Антверпене до 20 века. [12] В 1537 году Куке ван Алст был избран деканом Антверпенской гильдии Святого Луки. Он также получил стипендию от правительства города Антверпена. [8] Примерно в это же время Куке ван Альст получил крупные заказы на дизайн витражей, в том числе для Антверпенского собора. [4]

Влюбленные, удивленные дураком и смертью

Около 1538–1539 годов Куке ван Алст женился во второй раз. Его вторая жена Майкен Верхюльст была родом из Мехелена и художницей-миниатюристкой. У пары было трое детей: две дочери по имени Кателийне и Мария и сын по имени Паувел (хотя у него был еще один сын с таким же именем). [1] [2] Выдающийся художник Питер Брейгель Старший женился на дочери Куке ван Альста Марии (по прозвищу «Майкен»). Карел ван Мандер утверждал, что вторая жена Куке ван Альста была первой учительницей ее внуков, Питера Брейгеля Младшего и Яна Брейгеля Старшего . Благодаря браку с Майкен Ферхюльст Питер Коке стал зятем известного гравера и издателя Хубертуса Гольциуса , который женился на сестре Майкена Элизабет. [13]

Есть предположение, что Кёк организовал второй семинар в Брюсселе, но доказательств этому нет. [4] Куке ван Алст был назначен придворным художником Карла V всего за несколько месяцев до его смерти. [2] Кок был в Брюсселе в 1550 году, где и умер в декабре. Поскольку двое его младших детей умерли одновременно, возможно, что все трое членов семьи стали жертвами заразной эпидемии. [4]

Среди его учеников были ведущие художники, такие как Гиллис ван Конинкслоо , Виллем Ки , Ганс Фредеман де Врис , Мишель Кокси и, возможно, Питер Брейгель Старший . [14]

Снятие с креста

Питер Коке ван Алст был разносторонним художником и главным дизайнером, который разрабатывал проекты для самых разных материалов, включая панно, скульптуры, гравюры, гобелены, витражи и работы ювелиров. [15] Ни одной подписанной и мало достоверно задокументированной картины Куке ван Альста не сохранилось. [2]

Его рисунки являются важным свидетельством его мастерства, поскольку они являются единственными работами художника, имеющими автографы. Автографами считаются около сорока рисунков, а также карикатуры и фрагменты мультфильмов, над которыми он, вероятно, работал с помощниками. Большинство его рисунков связаны с рисунками его гобеленов. [16]

В своем искусстве Коке продемонстрировал стремление подражать современным итальянским художникам. С конца 1520-х годов в его работах начинает проявляться итальянское влияние, что заметно в его фигурах, которые приобретают монументальность, а также в большем движении и драматизме в его композициях. Его главной моделью был Рафаэль и его окружение. Коке, вероятно, уже был знаком с их сочинениями в Антверпене. ведущий ученик Рафаэля Джулио Романо Однако, когда он отправился в Константинополь около 1533 года, он, вероятно, посетил Мантую, где в то время действовал . Романо обладал большой коллекцией рисунков Рафаэля, и Куке, должно быть, воспользовался возможностью подробно изучить их во время своего визита. После возвращения во Фландрию стиль Куке резко изменился и приблизился к изученным им итальянским моделям. [16]

Кок управлял большой мастерской, которая была организована эффективно. Он выступал в роли предпринимателя, снабжавшего своих помощников своими оригинальными изобретениями, которые затем под его руководством превращались в окончательные работы. [17] Созданный им стиль широко копировался. [2]

Тайная вечеря

[ редактировать ]

Композиция Ван Альста « Тайная вечеря» стала чрезвычайно популярной в 16 веке, и было выпущено множество ее версий. Версия, датированная 1527 годом, находящаяся в коллекции герцога и герцогини Ратлендских, замок Бельвуар, Грэнтэм, Англия, считается оригинальной копией, на основе которой были созданы все остальные. [18] Композиция была популяризирована благодаря гравюре , сделанной Хендриком Гольциусом . [3]

Тайная вечеря

Картина Ван Альста на эту тему была вдохновлена ​​« Леонардо да Винчи ( Тайной вечерей» 1498, монастырь Санта-Мария-делле-Грацие в Милане ) и Маркантонио Раймонди гравюрой около 1515–1516 годов , основанной на утраченном рисунке Рафаэля. Жесты апостолов заимствованы из Дюрера гравюры « Тайная вечеря» 1523 года. Существует около 45 вариантов этой композиции, выполненных при участии мастерских. Большое количество версий датировано, из них 6 или 7 датированы 1528 годом. Ван Альст, вероятно, создал оригинальный рисунок «Тайной вечери» , который впоследствии был скопирован на панель с помощью промежуточных карикатур. Композицию можно заказать в двух форматах: 50 х 60 см и 60 х 80 см. Большая версия была более популярной, чем меньшая. [17]

Небольшие библейские сцены на заднем плане композиции помещают Тайную вечерю в ее богословский контекст. Через окно можно разглядеть сцену, изображающую Вход в Иерусалим Иисуса Христа , главное событие, предшествующее Тайной Вечере согласно христианской литературе. Сцены грехопадения и изгнания из рая можно разглядеть в орнаменте верхних стекол окна. Медали на стене изображают библейские истории об убийстве Авеля , Давида и Голиафа . Сцена убийства Авеля основана на гравюре выдающегося католического художника Яна Госсаерта . Вся иконография подчеркивает христианскую оккупацию первородного греха человечества и веру в то, что спасение зависит исключительно от жертвы Христа. [17] Оригинальная версия 1527 года в некоторых деталях выражает иконографию, которая показывает тесную связь с протестантским движением Реформации . В других версиях это значение менее выражено. [18]

Святой Иероним в своем кабинете , 1521 год.

Святой Иероним в своем кабинете

[ редактировать ]

Коке ван Алст и его мастерская создали несколько версий Святого Иеронима в его кабинете . [19]

Святой Иероним почитается христианами за перевод Библии на латынь, который он сделал, проживая в монастыре в Палестине. Одним из основных факторов, оказавших влияние на фламандскую иконографию Святого Иеронима, стала картина Альбрехта Дюрера « Святой Иероним в своем кабинете», завершенная в марте 1521 года. [20] В версии сюжета из музея Уолтерса Куке ван Алст предполагает восточную обстановку, видя из окна вид на пейзаж с верблюдами. К стене прикреплено наставление «Cogita Mori» («Думай после смерти»), мотив vanitas , повторяемый черепом. Дальнейшими напоминаниями о мотивах течения времени и неминуемости смерти являются образ Страшного суда, видимый в Библии святого, свеча и песочные часы. [21]

Еще один вариант этого предмета был продан на аукционе Christie's (28 января 2015 года, Нью-Йорк, лот 104). В этой версии повторяются иконографические элементы, которые подчеркивают христианские убеждения о скоротечности человеческой жизни и важности жертвы Христа для того, чтобы люди обрели спасение во время так называемого Страшного суда. Работа также явно близка к « Св. Иерониму в его кабинете» Альбрехта Дюрера 1521 года. [20]

Гобелены

[ редактировать ]

Питер Коке ван Алст был известен своими рисунками гобеленов, которые выполнялись в брюссельских гобеленовых мастерских. [22] Обычно эти рисунки представляли собой небольшие черно-белые рисунки. Его карикатура на Мученичество Святого Петра ( Ратуша Брюсселя ) выполнена гризайлем с оттенками зеленого и красного, а названия других цветов, таких как золотой или синий, написаны. [23]

История святого Павла: сожжение книг в Эфесе (подробно)

Покровителями гобеленов были император Карл V, Франциск I из Франции , Генрих VIII из Англии и Козимо Медичи . [15] Его репутация как дизайнера гобеленов была создана благодаря его популярным сериям «История святого Павла» , « Семь смертных грехов» , «История Авраама» , «История Вертумна и Помоны» , «История Иисуса Навина» , «История сотворения мира» , «Поэзия », «История сотворения мира». Завоевание Туниса и Юлий Цезарь . [4]

Между 1545 и 1550 годами Куке разработал гобелены, в которых сцены размещены в архитектурных или ландшафтных условиях, как это видно в сериях гобеленов «Завоевание Туниса» , «Поэзия» и «История творения» . Мария Венгерская , генерал-губернатор Нидерландов, обратилась к Коке с просьбой помочь Яну Корнелису Вермейену с дизайном серии гобеленов «Покорение Туниса» . Серия «Завоевание Туниса» была разработана примерно в 1546 году и повествует об успешном отвоевании Туниса Карлом V у турок. Гобелены были созданы примерно через 11 лет после событий, о которых они рассказывают. Коке и Вермейен вместе работали над рисунками для гобеленов. [24] Сообщается, что Вермейен сопровождал Карла V в военной экспедиции в Тунис и делал зарисовки людей, событий и пейзажей, которые он наблюдал во время кампании. Гобелены «Завоевание Туниса» широко использовались династией Габсбургов в пропагандистских целях. Они выставлялись на всех придворных торжествах, государственных мероприятиях и религиозных церемониях и занимали почетное место в главных приемных брюссельского дворца, а затем и во дворце Алькасар. [25]

Голова лошади , фрагмент рисунка гобелена.

Серия «Поэзия» была вдохновлена ​​рассказами из Овидия » «Метаморфоз . Только один комплект гобеленов был соткан после того, как они были созданы примерно в 1547–1548 годах. Король Испании Филипп II приобрел этот набор в 1556 году. « История создания» была разработана около 1548 года и приобретена великим герцогом Козимо I Медичи и его супругой Элеонорой Толедской . [24]

Графические работы

[ редактировать ]

Студия Коке ван Альста была известна своими графическими работами и публикациями. Куке ван Алст во время своего визита в Турцию зарисовал местные достопримечательности и сцены. Рисунки были опубликованы посмертно в 1553 году его вдовой Майкен Верхюльст под названием « Ces moeurs et fachons de faire de Turcz avecq les Regions y appertenantes ont este au vif contrefaictez» (Антверпен, 1553 г.). [26]

Он также был издателем и дизайнером тома гравюр под названием De seer Wonderlijke... Triumphelijke Incompst van... Prince Philips, посвященного радостному въезду в Антверпен принца Филиппа (будущего Филиппа II) в 1549 году. Коке сам разработал несколько рисунков. триумфальных арок и ступеней, воспроизведенных в томе. [27] Считается, что высокая оценка этих гравюр при испанском дворе привела к назначению Коке ван Алста придворным художником Карла V. [2]

Архитектурные публикации

[ редактировать ]
Титульный лист части III перевода Куке Первой книги Серлио

Питер Коке ван Алст был одаренным лингвистом и известен своим переводом Витрувия » « Об архитектуре на фламандский язык под названием « Die inventie der colommen Met Haar Coronementen Ende Maat». Wt Vitruio и другие Diuersche Auctors optcorste встречаются для художников, резчиков, держателей камней и т. д. И все те, у кого есть genuechte in edificien der antinn, впервые опубликованы в 1539 году. [28] Он, а после его смерти, его вдова Майкен Верхюльст, опубликовали пять книг Себастьяно Серлио архитектурного трактата Architettura на фламандском, французском и верхненемецком языках (немецкий перевод был выполнен другим переводчиком). Первым опубликованным переводом была четвертая книга Architettura , опубликованная под названием Generale Reglen der Architecturen op de vyve manieren van edificie в 1539 году. [2] [27]

сделанный Коке ван Альстом, Перевод Витрувия, был воспринят гуманистом Домиником Лампсониусом как единственная книга на голландском языке, в которой обсуждаются строительные стили других стран. В соответствии с итальянскими переводами Витрувия, опубликованными ранее в 16 веке, в переводе Коке особое внимание уделялось гравюрам на дереве, а столбцы использовались для обозначения разницы между тремя видами архитектурного изображения: планом, фасадом и видом. Это был явный разрыв с несколькими трактатами по архитектуре, опубликованными ранее в Нидерландах, которые обычно не содержали какой-либо визуальной интерпретации. [27]

Турецкие похороны

Фламандский перевод Серлио, сделанный Коке ван Альстом в 1539 году, предоставил Нидерландам относительно доступный перевод одного из первых иллюстрированных архитектурных трактатов в Европе. Оригинальное итальянское издание появилось в Венеции всего двумя годами ранее. Фламандское (голландское) издание Коке ван Алста, в свою очередь, послужило основой для первого английского перевода Серлио. [27] Переводы произведений Серлио на самом деле были пиратскими изданиями, поскольку Серлио никогда не разрешал Куке переводить и публиковать свои произведения. Во фламандском переводе IV тома Серлио упоминается только в примечании к читателю и в колофоне. В первом переводе Куке на французский язык (также Книги IV), датированном 1542 годом, Серлио упоминается только в колофоне. В первом немецком переводе, датированном 1543 годом, Кёке упомянул Якоба Рехлингера из Аугсбурга как переводчика, но умолчал об авторстве Серлио. Серлио был явно недоволен этими несанкционированными переводами и неоднократно угрожал подать в суд на Куке, который, однако, был застрахован от судебного преследования, поскольку Куке жил в регионе, находящемся под контролем Испании, в то время как Серлио проживал во Франции, враге Испании. [29]

Умирающий епископ в постели в окружении монахов

Переводы этих важных римских и итальянских архитектурных произведений сыграли решающую роль в распространении Возрождения идей в Нидерландах и ускорении перехода от поздней готики, преобладавшей в этом районе в то время, к современной «античной» архитектуре в Северной Европе. . [2] Переводы также сыграли важную роль в установлении теоретического различия между актами планирования и строительства здания. Это привело к развитию архитектуры как новой самостоятельной дисциплины, отличающейся от ремесла каменщика. В Нидерландах связь между архитектурой и перспективой также получила теоретическую поддержку в переводах Кокке ван Альста. Переводы Куке архитектурных публикаций оказали большое влияние на архитектора и художника-графика Ганса Фредемана де Фриса , который, как говорят, усердно копировал их проекты. [27]

В интересах «локализации» перевод Коке ван Альста внес существенные изменения в первоначальный дизайн Серлио. Например, в одну иллюстрацию он вставил 24 латинских печатных буквы там, где Серлио поместил гравюры щитов. [27]

Избранные работы

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Питер Коке ван Алст (I) в Нидерландском институте истории искусств.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Джейн Кэмпбелл Хатчисон . «Куке ван Алст Питер, И.». Гроув Арт Онлайн. Оксфордское искусство онлайн. Издательство Оксфордского университета. Веб. 8 декабря 2014 г.
  3. ^ Jump up to: а б Питер Коке ван Алст [ постоянная мертвая ссылка ] в Сфинкс изящных искусств
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж Знакомство с Питером Коке ван Альстом в Метрополитен-музее
  5. ^ Питер Коек ван Альст, Мадонна с подушкой в ​​галерее De Jonckheere
  6. ^ Х. Вук, Эдвард. «Мартен Петерс, издатель «Знака золотого фонтана». Delineavit et Sculpsit (38). Лейден: 4.
  7. ^ «Питер Коке ван Алст (I)» . РКД . Проверено 25 января 2022 г.
  8. ^ Jump up to: а б Франс Йозеф Петер Ван ден Бранден, История антверпенской школы живописи , Антверпен, 1883, с. 150–159 (на голландском языке)
  9. ^ А. Вундер. «Западные путешественники, восточные древности и образ турка в Европе раннего Нового времени», Журнал ранней современной истории , 7 (2003).
  10. Роберта Смит, «В утке и деформации, земле, рае и аде» «Великий дизайн» демонстрирует гобелены Питера Коке в Метрополитене , 23 октября 2014 г.
  11. ^ Интернет-версия книги Турча «Эти мораль и способы ведения дел» из Гентского университета.
  12. ^ Геттлер, Кристина (2014), Дрюон Антигун, нерушимый колосс: городское пространство, антикварная культура и знания художников в Антверпене 16-го века В: Нова, Алессандро; Ханке, Стефани (ред.) Скульптура и космос. Занятие пространства, преодоление пространства, взаимодействие. Я Мандорли: Том 20 (стр. 141–172). Берлин, Мюнхен: немецкое художественное издательство (на немецком языке).
  13. ^ В. Ле Лу. «Гольциус, Губертус». Гроув Арт Онлайн. Оксфордское искусство онлайн. Издательство Оксфордского университета. Веб. 8 февраля 2016 г.
  14. Ван Мандер заявил, что Брейгель был учеником Куке, это утверждение больше не является общепринятым ввиду их существенных стилистических различий, см.: Макс Дж. Фридлендер, «Питер Брейгель», комментарии и примечания Анри Паувелса, перевод Хайнца Нордена, AW Sijthoff, Лейден, 1978, с. 13
  15. ^ Jump up to: а б Гранд Дизайн, Питер Коке ван Альст и гобелены эпохи Возрождения в Метрополитен-музее
  16. ^ Jump up to: а б Сара Мэллори, Стейн Алстинс о рисунках Питера Куке, размещенных 9 декабря 2014 года в Метрополитен-музее.
  17. ^ Jump up to: а б с Питер Коке ван Альст, «Тайная вечеря» , на аукционе Christie's
  18. ^ Jump up to: а б Сара Мэллори, «Беседы кураторов: Мэриан Эйнсворт о панно Куке», опубликованные 23 декабря 2014 года в Метрополитен-музее.
  19. ^ Г. Марлье, Фламандский Ренессанс. Пьер Кук д'Алост , Брюссель, 1966, с. 254 (на французском языке)
  20. ^ Jump up to: а б «Питер Коке ван Алст I, Святой Иероним в своем кабинете » . Кристи. 28 января 2015 года . Проверено 23 августа 2019 г.
  21. ^ Святой Иероним в своем кабинете в музее Уолтерса.
  22. ^ Р. Бауэр, изд. Гобелены эпохи Возрождения: по эскизам Питера Коке ван Алста , каталог выставки, Замок Хальбтурн, 1981; И. Бьюкенен. «Дизайнеры, ткачи и предприниматели: фламандские гобелены шестнадцатого века в Patrimonio Nacional» , журнал Burlington Magazine (1992).
  23. ^ Эдит А. Стэнден, «Некоторые фламандские гобелены шестнадцатого века, связанные с мастерской Рафаэля», в: Журнал Метрополитен-музея (1971), стр. 144
  24. ^ Jump up to: а б Гранд-дизайн: Питер Коке ван Альст и гобелены эпохи Возрождения, 8 октября 2014 г. - 11 января 2015 г., серии «Сотворение мира», Тунис и Поэзия в Метрополитен-музее.
  25. ^ Серия «Завоевание Туниса» на фламандских гобеленах в Испании.
  26. ^ Обычаи и нравы турков в Британском музее.
  27. ^ Jump up to: а б с д и ж Кристофер Хойер, «Репетиция города: объект, архитектура и печать в мирах Ганса Фредемана де Фриза (Классическая традиция в архитектуре)», Routledge, 2009, стр. 39-47
  28. ^ Интернет-копия Die inventie der colommen в Гентском университете.
  29. ^ Джованни Маццаферро, Обзор Себастьяно Серлио в Лионе. Архитектура и полиграфия. Под редакцией Сильви Десварте Роза. Часть третья
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 083a3918d664a755e262ee28887cada8__1714293060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/a8/083a3918d664a755e262ee28887cada8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pieter Coecke van Aelst - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)