Проповеди Верчелли
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2010 г. ) |
Проповеди Верчелли представляют собой сборник из двадцати трех прозаических статей в книге Верчелли и существуют как важный пример структуры древнеанглийской прозы из-за преобладания поэзии в дошедшей до нас древнеанглийской литературе. Что касается происхождения рукописи Верчелли в целом, о точном авторстве проповедей Верчелли мало что известно. Распространено мнение, что отдельные проповеди были собраны у нескольких авторов и переписаны в рукопись одним писцом наугад. Составление книги Верчелли обычно относят к концу десятого века нашей эры.
Место и важность в книге Верчелли
[ редактировать ]Хотя книга Верчелли содержит, помимо проповедей, шесть стихов, похоже, мало свидетельств всеобъемлющей мыслительной структуры, стоящей за расположением элементов в рукописи. Шесть стихотворных статей не отделены от прозаических проповедей, а перемежаются повсюду, демонстрируя небольшую преднамеренную разницу между прозаическими и стихотворными частями рукописи. В соответствии с традицией большинства древнеанглийских народных проповедей, очень мало материала в проповедях Верчелли кажется оригинальным; подавляющее большинство, скорее всего, было составлено писцом Верчелли из одной библиотеки в течение длительного периода времени (Scragg, 1998). Более того, многие проповеди были очень неуклюже переведены на древнеанглийский язык с оригинальной латыни, предлагая в некоторых случаях некоторые трудные разделы, в которых древнеанглийский язык, по-видимому, основан на ошибочном латинском переводе. Фактически, те немногие латинские цитаты, которые появляются в проповедях, позволяют предположить, что писец Верчелли вообще не владел этим языком.
Тематика и стиль
[ редактировать ]Хотя проповеди, кажется, были собраны по частям, без особого внимания к их взаимосвязи друг с другом, кажется, что между некоторыми проповедями действительно существует связь. Проповеди с VI по X составляют пронумерованную серию; С XI по XIV, кажется, используется схожий метод рубрикации; девятнадцатая, двадцатая и двадцать первая проповеди, скорее всего, написаны одним и тем же автором. Кроме того, время происхождения проповедей сильно различается. Первая, вторая и, возможно, третья проповеди, кажется, вписываются в гомилетическую традицию начала десятого века, что делает их старейшей прозой в книге Верчелли; с другой стороны, проповеди с XIX по XXI, скорее всего, были написаны незадолго до сбора материалов Верчелли.
Тема проповедей также значительно различается от примера к примеру. Большинство проповедей взято из доминирующей христианской традиции того периода. Проповеди II, III, IV, VII, IX, X, XIV, XV и XXII носят эсхатологический характер; Общие темы в этой широкой категории проповедей включают описания Конца Света и призывы к покаянию перед лицом надвигающегося суда. Этот акцент на суде проявляется и в других проповедях; проповеди с XI по XIII и с XIX по XXI представляют собой набор из трех проповедей, предназначенных для дней, предшествующих Дню Вознесения , в качестве подготовки к встрече с Богом на третий день. Сравнительно немногие проповеди носят объяснительный характер. Проповедь I, по сути, является копией евангельской истории Страстей , поскольку в ней мало комментариев в дополнение к библейскому тексту. Проповеди V и VI объясняют историю Рождества , а XVI описывает Крещение и XVII Сретение . Проповеди XVIII и XXIII — это жития святых Мартина и Гутлак соответственно. Проповедь XXII не поддается классификации, поскольку это скорее духовное размышление, исследующее судьбу души после смерти, чем типичная проповедь.
Способ переноса проповедей в рукописи сильно различается. Как уже упоминалось, многие проповеди неразрывно связаны с их оригинальным латынью и редко отходят от хрестоматийного перевода на древнеанглийский язык. Другие, похоже, были просто дословно взяты из других народных текстов; Проповедь XXI, например, содержит дословное копирование частей ранней версии проповеди II. С другой стороны, некоторые проповеди, по-видимому, извлекают выгоду из очень свободной связи с первоначальным исходным материалом и свободно переводятся на древнеанглийский язык. Проповедь X получила особую похвалу как «высокосложное творение», которое «демонстрирует применение проницательного ума, способного выражать идеи искусным и красивым языком» (Д.Г. Скрэгг). Однако еще раз следует подчеркнуть, что автор проповеди X, как и авторы всех проповедей вообще, неизвестны и не участвовали во включении проповедей в «Книгу Верчелли» (Скрагг, Проповеди Верчелли, 1992).
Лингвистическая характеристика проповедей
[ редактировать ]Несмотря на определенную ограниченную зависимость от латинских переводов и цитат в проповедях, они остаются важным примером древнеанглийской прозы. По большей части проповеди написаны на позднем западносаксонском диалекте , но также включают в себя несколько интересных отклонений от формы, предписанной этим диалектом. В определенной степени это можно объяснить механическим копированием писца Верчелли, но это представляется крайне ограниченной возможностью, учитывая широту дифференциации. Д. Г. Скрэгг, ведущий ученый Верчелли, прослеживает уникальные примеры более раннего или незападно-саксонского написания слов и предполагает, что это может быть связано с огромным периодом времени, из которого были собраны сочинения, и изменчивой природой древнеанглийского написания. (Скрагг, Проповеди Верчелли, 1992).
Источники
[ редактировать ]- Скрэгг, Д.Г. «Проповеди» из Блэквеллской энциклопедии англосаксонской Англии (1992). Эд. М. Лапидж
- Скрэгг, Д.Г. «Книга Верчелли» из средневековой Англии: энциклопедия (1998). Эд. П. Шармах и др.
- Скрэгг, Д.Г. «Проповеди Верчелли» из средневековой Англии: энциклопедия (1998). Пшеница. П. Шармах и др.
- Скрэгг, Д.Г. (1992) Проповеди Верчелли. Издательство Оксфордского университета; Нью-Йорк.