О ложных богах
De falsis diis , или, в классической латинской орфографии, De falsis deis («о ложных богах») — древнеанглийская проповедь, написанная Эльфриком Эйншамским в конце десятого или начале одиннадцатого века. Проповедь известна своей попыткой объяснить верования в традиционных англосаксонских и скандинавских богов в христианских рамках посредством эвгемеризации . Впоследствии проповедь была адаптирована и распространена Вульфстаном II, архиепископом Йоркским , а также переведена на древнескандинавский язык под названием «Um þat hvaðan ótrú hófsk» («Как возникла ложная вера»).
Написание De falsis diis обычно используется в тексте Эльфрика, а De falsis deis - в тексте Вульфстана.
Версия Эльфрика
[ редактировать ]Проповедь Эльфрика была в значительной степени основана на проповеди Мартина , написанной Брагского в шестом веке . [1] По крайней мере, семь англосаксонских рукописей содержат части проповеди, наиболее полная из которых находится в Кембридже, Колледж Корпус-Кристи, 178. Следующее краткое изложение основано на резюме Арнольда Тейлора: [2] номера строк относятся к изданию Джона К. Поупа . [3]
линии | тема |
---|---|
1–10 | Вступительное слово |
10–27 | Природа Божества и Троицы |
28–55 | Адам и Ева в раю и его потеря |
56–58 | Затухание Солнца и Луны |
59–71 | Восстановление Солнца и Луны после Судного Дня |
72–73 | Потоп |
74–77 | Вавилонская башня |
78–103 | Поклонение ложным богам |
104–140 | Сатурн и его потомство |
141–149 | Оспаривание «языческого заблуждения» о том, что Юпитер/Тор был сыном Меркурия/Одина. |
150–165 | Венера и инцест |
166–180 | Дни недели |
181–189 | Планеты |
190–209 | Создание идолов |
210–216 | Войны между филистимлянами и израильтянами |
217–220 | Содержимое ковчега |
221–239 | Падение Дагона |
240–251 | Мышиная чума |
252–281 | Путешествие Ковчега |
282–291 | Бог еще раз поддерживает израильтян |
292–299 | Пылающая огненная печь |
300–313 | Дариус и Дэниел |
314–322 | Горе Дариуса |
323–349 | Даниил освобожден из львиного рва |
350–358 | Дэниел и Сайрус |
359–369 | Даниил и поклонение Белу |
370–386 | Ссора Даниила с королем |
387–431 | Оправдание Даниила |
432–456 | Уничтожение Дракона |
457–463 | Даниил еще раз в львином рве |
464–483 | Даниила кормит Аввакум |
484–493 | Царь освобождает Даниила и славит Бога |
494–499 | Комментарии о ложных богах |
500–675 | Пришествие Христа в шестом веке мира как в Александрии свергли идола Серписа как Григорий чудотворец доказал, что христианский Бог более велик, чем Аполлон |
Адаптация Вульфстана
[ редактировать ]Вульфстан II, архиепископ Йоркский, адаптировал проповедь Эльфрика к своему стилю (как он сделал и с рядом произведений Эльфрика). Версия Вульфстана также известна как De falsis deis , а также Homily XII . Уникальным подход Вульфстана делало его расчетливое использование поэтических приемов и риторического стиля. Единственный экземпляр рукописи сохранился в Бодлианской библиотеке в Оксфорде , в гомилиарии (сборнике проповедей) MS Hatton 113. [4]
Влияние
[ редактировать ]Есть свидетельства того, что проповеди Вульфстана, такие как De falsis deis, были скопированы в Винчестере, Кентербери, Эксетере, Уэст-Мидлендсе и неопознанной библиотеке где-то на юго-востоке. [5] Это говорит о том, что при жизни Вульфстана и вскоре после этого его рукописи были достаточно влиятельными, чтобы заслужить трудоемкий процесс их копирования вручную. Несколько крупных церквей и библиотек копировали его произведения, что доказывает, что произведения Вульфстана были популярны не только в одном централизованном месте, но и распространились во многих крупных культурных центрах Англии. Еще одним впечатляющим фактом является то, что многие более поздние проповедники продолжали копировать отрывки из проповедей Вульфстана в свои собственные произведения. Это продолжалось даже через два столетия после того, как Вульфстан написал их, что «наводит на мысль либо об особой похвале, связанной с повторением формулировок архиепископа Вульфстана, либо о том, что последующие составители признали стилистическую силу работы Вульфстана». [6] Тот факт, что рукописи Вульфстана были так широко распространены и так часто использовались в более поздних работах, указывает на значимость его послания.
Темы
[ редактировать ]Хотя церковь всегда работала над разрушением языческих обычаев, «изменения происходили в разных условиях и с разным успехом», поскольку люди не желали быстро отказываться от обычаев и традиций, которые их народ имел на протяжении поколений. [7] Свидетельством этого является тот факт, что «De falsis deis» Вольфстана было основано на «De falsis deis» Эльфрика , как и более поздняя исландская проповедь под названием «Um þat hvaðan ótrú hófst». Каждая из этих проповедей, в свою очередь, восходит к книге епископа Мартина из Браги De Correctore Rusticorum . Эти свидетельства, в дополнение к осознанной необходимости каждого автора написать новую проповедь, привели Норта к предположению, «что анимизм, который описывает Мартин, был широко распространен и длителен». [8] «Анимизм» — это поклонение природным элементам, что особенно очевидно в De falsis deis в строках с 13 по 18, когда Вульфстан рассказывает о том, что люди верили, что солнце, луна, звезды, огонь, вода и земля — все это боги. Затем он делает еще один шаг вперед и также приравнивает эти убеждения к учениям дьявола.
Точно так же считается, что учение дьявола применимо и к другим божествам, почитаемым нехристианами, например, в строках 28–29, когда Вульфстан описывает, как люди поклонялись «мировым людям», которые в результате затем стали могущественными. Еще одна техника, используемая здесь, — это эвгемеризация, когда обычные люди достигают богоподобного статуса. Это важный момент для Вульфстана, чтобы убедить нехристиан в ошибочности их пути; их божества можно было просто объяснить как лживых людей. Таким образом, по мнению Норта, «…Вульфстан показывает нехристианские верования как беспорядочную кучу злоупотреблений, лишенных какой-либо вразумительной формы или цели» (207). Что касается «учения дьявола», на которое неоднократно ссылался Вульфстан, Дэвид Джонсон отмечает, что «когда дело доходит до таких эвгемеристических дискуссий о языческих божествах, почти всегда затрагивается и концепция демонизации». [9]
Возможно, неудивительно, что такие проповедники, как Вульфстан, пытались демонизировать или очеловечить божества культуры, которую они пытались преобразовать. В конце концов, англосаксы были обращены в христианство всего за несколько сотен лет до этого, и «тысячи скандинавов-язычников вторглись, а затем остались, чтобы поселиться в Англии». [10] Свидетельства языческих корней Англии были до боли очевидными во многих местах, от фольклора до географических названий и обычаев. Согласно весьма обширным спискам, составленным Вильсоном, существует двенадцать основных топонимов, связанных с Одином: восемь с Тором и три с Тиу в Англии, которые существуют и по сей день (11–12). Если эти имена сохранились до наших дней, можно только представить себе распространенность имен языческих богов, используемых для обозначения мест во времена Вульфстана. В книге Эльфрика «De falsis diis», на которой была основана проповедь Вульфстана, также подробно рассказывается о происхождении дней недели. Они также получили имена языческого происхождения, например, датская богиня Фриг использовалась для обозначения «пятницы». [11] Наконец, Эльфрик также уточнил в одной из своих работ, что «пение языческих песен на похоронах запрещено», что указывает на преобладание скандинавских языческих традиций в христианскую эпоху. [12] Хотя Эльфрик и Вульфстан часто ссылаются на римских богов, оба стараются связать их со своими скандинавскими аналогами. Однако и Вульфстан, и Эльфрик используют англизированную форму древнескандинавского Одина ( Одан и Одон соответственно), а не англосаксонскую форму Воден . Это могло указывать на два интересных момента: во-первых, они не желали ассоциировать своих предков с язычниками, такими как датчане, или, во-вторых, они воздерживались от информирования читателей о том, что Одан/Одон был той же фигурой, на которую претендовали знать и королевская знать того времени. родословная. [13]
Стиль
[ редактировать ]Проповеди Вульфстана предназначались не для чтения, а для публичного выступления. Это потребовало множества приспособлений для ясности, «…особенно перефразирования выражений, которые могли быть неправильно поняты, введенных через þæt is ». [14] Одна из таких перефразировок появляется в строках 74–75 ( An is ælmihtig God on þrym Hadum, þæt is fæder and suna and halig gast ), когда он пытается объяснить святую троицу, концепцию, которая может сбить с толку мирян. Еще одной примечательной особенностью работ Вульфстана является большое количество усиливающих слов... таких как æfre, swyðe ealles to swyðe, georne, Mid Rihte, Offer Ealle Oðre þing, Swyðe Georne, oft и Gelome, Wide, Witode . [15] Хотя некоторые из этих примеров присутствуют в De falsis deis, один маркер, swyðe, был особенно заметен и появлялся в строках 2 (дважды), 37, 38, 41, 53, 66 и 73. Рифму также можно найти в De falsis. deis в строке 47, когда указаны и saca и wraca. Существует также множество случаев, когда Вульфстан использовал аллитерацию, например, строка 29 ( woruldmen þe mihtige wurdan on woruldafelum ) и строка 42 («se sunu wæs swaþeah swyðor »). Аллитерация и рифма преобладали во многих произведениях времени Вульфстана, и Бетерум указывает, что «аллитерирующие и рифмующиеся пары слов… настолько укоренились, что когда [Вульфстан] переписывал сочинение другого человека… замена двух слов на одно почти неизменна» ( 232). Другие элементы, характерные для стиля Вульфстана, включают параллелизм слов или предложений, аллитерацию и рифму. Параллелизм предложений встречается в строках 9, 12, 14, 42, 56 и 64 с выражением þurh deofles lare. Повторение такой фразы указывает на ее важность для слушателей, которые потом с большей вероятностью запомнят эти моменты. Отличный пример словесного параллелизма можно найти в строке 25: средний режим и средние режимы . Короче говоря, Бетурум была совершенно точна, когда заявила, что Вульфстан «не полагался на вдохновение момента; его эффекты тщательно планируются» (233).
Конечно, Вульфстан, должно быть, был очень талантливым писателем, завоевавшим репутацию красноречивого человека, еще живя в Лондоне. [16] В письме к нему «писатель просит освободить его от перевода чего-то, что Вульфстан просил его перевести на английский язык, и ссылается на отсутствие способностей по сравнению с мастерством епископа» (58). Точно так же «[один] один из первых учеников Вульфстана Эйненкель и его последний редактор Йост сходятся во мнении, что он писал стихи, а не прозу». [17] Это говорит о том, что сочинения Вульфстана не только красноречивы, но и поэтичны, и среди многих его риторических приемов есть еще один, отмеченный ритмом (229). Взглянув на настоящие рукописи Вульфстана, представленные в 17-м томе «Ранних английских рукописей в факсимиле», становится очевидным, что его письмо было исключительно аккуратным и хорошо структурированным – даже его заметки на полях хорошо организованы и аккуратны, а сам его почерк богато, но читаемо.
Стиль Вульфстана вызывает восхищение во многих источниках, он легко узнаваем и исключительно выдающийся. «Более того, большая часть материала Вульфстана объясняется в значительной степени или даже исключительно на основе его весьма своеобразного стиля прозы, в котором строки синтаксически независимых двухударных фраз связаны сложными моделями аллитерации и другими видами звуковой игры. Действительно, стиль Вульфстана настолько своеобразен, что он готов даже скрупулезно переписывать произведения, подготовленные для него Эльфриком». [18] Судя по этому узнаваемому стилю, Вульфстану можно отнести 26 проповедей, 22 из которых написаны на древнеанглийском языке, а остальные - на латыни. Однако есть подозрение, что многие анонимные материалы также принадлежат Вульфстану, а его почерк встречается во многих рукописях, дополняющих или исправляющих материал (495). Он писал не только проповеди, в том числе своды законов и разделы прозы.
Версия Wulfstan: текст и перевод
[ редактировать ]Старый английский
[ редактировать ](Староанглийский текст воспроизведен здесь из Кембриджский древнеанглийский читатель» книги Ричарда Марсдена « , страницы 205–208.)
- Иала, гефирн - это то, что ðurh deofol fela þings misfor, и что mancynn
- swyðe Gode mishyrde и þæt hæðenscype ealles для широкого swyðe gederede
- и gyt dereð широкий. Ne ræde we þeah ahwar on bocum þæt горящая рука
- ænig hædengyld ahwar on the world on eallum þam fyrste þe wæs aer Noes
- наводнение. Ac syððan þet gewearð þet Nembrod и ða etnas Worhton þone
- wundorlican stypel после Noes flode, и он ða swa fela gereorda gelamp,
- þæs þe bec secgað, swa ðæra wyrhtena wæs. Затем отварной тофердон пошире
- Landes и Mancyn, которые sona swyðe weox. И ða æt nyhstan Wurdon привет
- bepæhte þurh ðone ealdan deofal þe Adam iu ær beswac, swa þet hi Worhton
- wolice и gedwollice его hæþene godas и ðone soðan Бог и хеора
- agene scyppend forawon þe hy to mannum gescop и geworhte.
- Привет, намон, каждый из него ða þæt to Widome, þurh deofles lare, þæt hy
- поклонялся ему за Godas tha Sunnan и ðone Monan за Heora Scinendan
- Бьортнесс и он лак þa едят nyhstan þurh deofles lare ofrondon и forleton
- heora Drihten þe hy gescop и geworhte. Sume men eac sædan быть плотиной
- scinendum steorrum thæt hi godas wæron and agunnan hy weorðian georne
- и суммируйте каждый день в году для его færlicum byrne, суммируйте каждый в течение воды,
- и подумайте о гелифдоне в Иордане, прежде чем наступит день федерации. переменный ток
- хай Михтон Джорджн Токнаван, gif привет, когда это произошло, это так, Бог
- þe ealle þas ing gescop us manum to brice и note for his miclan
- богиня, он мужчина всей своей жизни. Ðas gesceafta eac elle doð swa swa его
- gedihte heora agen scyppend и ne magon nan þing don button ures Drihtnes
- þafunge, forðam þe nan или scyppend nisbuton se ana soða Бог þe мы
- на glyfað и мы hine ænne предложить ealle oðre þing lufiad и wurðiaþ Mid
- gewissum geleafan, cweþende Mid Muðe и Mid Modes Incundesse þæt
- Кажется, это такой Бог, который все знает и желает.
- Gyt ða hæthenan noldon beon gehealdene on swa feawum godum swa
- hy ær hæfdan ac fengon to wurðienne æt nyhstan mitlice entas и strce
- Woruldmen þe mihtige wurdan on woruldafelum и egesfulle wæron tha
- hwyle þe hy leofedon и heora agenum lustum Fullice Fulleodan. Ан
- человек был на Geardagum Earthiende на острове Иланде на Крите, он был там
- Сатурн ненавидел, и se wæs swa wælhreow þæt foryde agene bearn,
- нажмите кнопку «ealle anum» и нажмите кнопку, чтобы воспроизвести звук на геогоде.
- Он læfde swaþeah uneaðe ænne к жизни, þeah ðe он fordyde tha братья
- elles, и он был Иуисом Хаденом, и он носил hetol feond. Он летал
- agene fæder eft of ðam ylcan foresædan igland þe Crete Hatte и Wolde Hine
- назад georne gif он михте. И вот, Луис носит такую девчонку, что он на
- его сестра по жанру гевифоде; Сео был Генамодом Юно, а он носил свинью
- helicy gyden после hædenscype goateald. Eora twa dohtra wæron Minerua
- и Уэнус. Эти мужественные люди, которых мы ymbe specað, wæron getealde для
- mærostan godas þa on ðam dagum и þa hædenenan wurðodon hy swyðe þur
- глухой урок ларе. Ac se sunu был swaþeah swyðor на hæðenscype gewurðod
- Онне се федер был и он получил eac arwurðost ealra þera goda þe þa
- hæðenan on ðam dagum for godas hæfdon on heora gedwylde. И у него была шляпа
- Thor oðrum naman betwux some théodum, ðone Denisca leoda lufiad
- swyðost и on heora gedwylde weorðiaþ geornost. Его шляпа-суну Марс, се
- macode æfre gewinn и wrohte, и sava и wraca он стилизовал гелом.
- Эйсне Ирминг после его forðsíðe wurðodon tha hædenenan eac для бога исцеления
- и swa часто swa hy fyrdedon oðe to gefeohte woldon, þonne offrodon hy
- он хочет, чтобы мы использовали этот гедволгоде. И хей глифдон, что он
- miclum mihte heom fultumian на работе, для того, чтобы он чувствовал и получал прибыль
- луфуде о жизни.
- В общем, каждый человек ненавидел Меркуриуса в жизни, она была свихнутой с полным лицом.
- И, да, полный сноторвайрде, свикол на дадуме и на лесбрегдуме. Сделанный
- Македония tha hædenenan be heora getæle eac heom to mæran gode и æt wega
- gelætum he lac offrodon oft и gelome þurh deofles lare and to heagum
- Беоргум ему Бротон часто Мистлис Лофлак. Ðes gedwolgod был arwuðe eac
- betwux eallum hædenenum on þam dagum, и он — Oðan gehaten oðrum naman
- о Денисе Висан. Теперь посмотрите на некоторых мужчин Дениска на heora gewylde þet se
- Иуис был, он ненавидел Тора, Меркурий Суну, привет Одан Намьяд, и она схватила
- правда, прежде чем мы обсуждали bocum, ge on hæðenum ge on Cristenum, это
- se hetula Jouis to soðan — это Сатурн Суну. И я с шляпой Венеры; поисковая оптимизация была
- Ioues dohtor и seo были полны и swa fracod на galnysse þæt hyre agen
- broðor wid hy gehæmde, þæs þe man sæde, þurh deofles lare и ða yfelan
- wurðiad da hædenen eac для женского здоровья.
- Manege eac oðre hæþene godas Wæron Mistlice Foundene и EAC sywlce
- hæthene gydena on swyðlicum wyrðmente geond Middaneard, mancyne to
- forwyrde, ac þas sin þa fyrmost þeh urh hæðenscipe getealde, þeah ðe
- хи фулис леофодон во всем мире. И это syrwienda deofol - это swycað embe
- mancyn gebrohte þa hædenenan men on þam healicon gedwylde, þæt hi swa
- Фуле его в годум гекуран þе хеора фулан похоть хеом в лаге сильфум гесеттан
- и на unclænnesse heora life al lyfedan þa wile ðe hi wæron. Посмотри, подожди
- Gesälig þe eal swylc oferhogað и ðone soðan Godd lufað и weorða þe
- Вся сборка Gescop и Geworhte. Это эльмихтиг Бог на трим хадум, это
- федер, суна и халиг гаст. Ealle þa ðry naman befehð an godcund miht
- и является вторым Богом, aldende и wyrhta ealra gesceafta. Он стильный, лоф
- и weorðmynt в ealra worulda woruld a butan ende. Аминь.
Дословный перевод
[ редактировать ]- Увы, это было давно, и из-за дьявола многое пошло не так, и человечество тоже
- сильно не повиновались Богу, и что язычество слишком широко нанесло большой вред,
- и по-прежнему широко причиняет вред. Однако мы не читаем нигде в книгах, созданных человеком.
- любая языческая плата (идолопоклонство) в любой точке мира/эпохи во все времена, которые были до Ноя
- наводнение. Тем не менее, позже случилось так, что Нимрод и гиганты построили
- чудесная башня после Ноева потопа, и для них тогда произошло столько же языков,
- так говорит книга, поскольку был создатель. Затем они разошлись вширь
- по всей земле и человечеству затем сильно возросло/увеличилось. И вот, наконец, они стали
- обмануты через старого дьявола, которого давным-давно предал Адам, поскольку они сделали
- извращенно и еретически для себя языческих богов и истинного Бога и их
- собственный создатель презирал того, кого они, как люди, создали и создали.
- Они приняли и его тогда как мудрость, через учение дьявола, что они
- поклонялись богам солнцу и луне за их блестящие
- яркость и их жертвы тогда, прежде чем не знаю, через дьявольскую ученую жертву и заброшенную
- их Господь, которого они сотворили и сотворили. Некоторые мужчины также говорили о
- блестящие звезды, которыми они были богами, и начали они становиться остро
- а некоторые уверовали и в огонь от внезапного их зноя, некоторые и в воду,
- а некоторые верили в землю, потому что она все питает. Но
- если бы они знали эту причину, они могли бы легко понять, что Он истинный Бог
- который все эти вещи сформировал нас, людей, чтобы наслаждаться и использовать из-за его великого
- добро, которое он даровал человечеству. Эти созданные вещи также все действуют так же, как и они.
- руководил своим создателем и не мог ничего сделать без Господа нашего.
- согласия, следовательно, он ни один другой творец не является без единого истинного Бога, которого мы
- в вере, и мы одни превыше всего остального любим и поклоняемся с
- твердой верой, произнеси устами и с сердечной уверенностью, что
- только он является истинным Богом, который все сотворил и сотворил.
- Однако тогда язычники не были бы ограничены таким количеством богов, как
- раньше они лишь поклонялись самым близким великанам и жестоким
- мировые люди, которые стали могущественными мировыми державами и внушали трепет, были такими же
- пока они жили, и их собственные желания предательски следовали за ними. Один
- человек жил на острове, который называется Крит, в течение года (бывших) дней, он был
- Сатурн по имени, и он был настолько диким, что уничтожил своих собственных детей,
- все без единого и неотцовские, еще в юности превратили свою жизнь в разрушение.
- Он все же оставил неохотно одного в живых, тем не менее, когда покончил с братом
- в противном случае его звали Юпитером, и он стал диким злодеем. Он изгнал своего
- собственный отец после того, как с того же вышеупомянутого острова, которым называется Крит, и хотел бы его
- уничтожай с радостью, если бы мог. И этот Юпитер стал настолько распутным, что взял
- его собственная сестра как жена; ее назвали Юноной, она стала очень
- возвышенная богиня по языческим верованиям. Двумя ее дочерьми были Минерва.
- и Венера. Эти нечестивцы, о которых мы говорим, были стары для
- величайших богов того времени, и язычники очень поклонялись им через
- учение дьявола. Но сыну (Юпитеру) в язычестве поклонялись больше.
- чем был отец(Сатурн) и он считается также самым почётным из всех богов, которые тогда
- язычники в те дни за богов заблуждались. И его звали
- Тор под другим именем среди некоторых народов, которых любят датчане.
- большинство и в своей ереси охотно поклоняются. Его сына зовут Марс, он
- Он часто вызывал раздоры, раздоры, конфликты и вражду.
- Этот негодяй после своего путешествия (смерти) также поклонялся язычникам как возвышенному богу.
- и всякий раз, когда они шли на войну или хотели [пойти] в бой, то предлагали им
- их жертва заранее в честь этого ложного бога. И они верили, что он
- могли бы они помочь в бою, поэтому с кем они сражаются и воюют
- люблю, пока жив.
- Некоего человека при жизни тоже звали Меркурием; он был очень хитер,
- и хотя весьма умен на словах, но вероломен в деле и обмане. Вон тот
- сделали язычников, по их мнению, также и для себя прославленным богом и на распутье
- приносил ему жертвы часто и часто через учение Дьявола и к высоким
- холмам они часто по ошибке приносили хвалебные жертвы. Этот ложный бог также был почитаем
- среди всех язычников в тот день, и его зовут Один другим именем
- на датский манер. Теперь скажите некоторым датчанам в своей ереси, что он
- Тора они называют Юпитером, сыном Меркурия, которого они называют Одином, но они
- неправильно, ибо мы читаем в книгах, как языческих, так и христианских, что
- злой Юпитер на самом деле является сыном Сатурна. И какую-то женщину звали Венерой; она была
- Дочь Юпитера, и она была столь же отвратительна и порочна в похоти, как и ее собственная
- брат совокупился с ней, как говорят мужчины, по учению Дьявола, и эта злая [женщина]
- язычники тоже восхваляли как возвышенную женщину.
- Также разными способами были придуманы и многие другие языческие боги, также подобные
- языческие богини пользовались большим почетом по всему Средиземью, к гибели человечества,
- но это было прежде всего однако в язычестве сказано, хотя и потому, что
- они грязно существовали в мире. И коварный Дьявол, который всегда вероломен по отношению к
- человечество ввело язычников в глубокое заблуждение, так что они, как
- мерзкие [люди] ему хорошо выбрали, кому свой список фолов они себе установили
- и в нечистоте жизнь их также жила тогда некоторое время, потому что Он существовал. Но они были
- блажен, Кто и так презирал, и истинный Бог любил и поклонялся, Который
- все вещи созданы и созданы. Один всемогущий Бог в трёх лицах, т.
- отец и сын и святой дух. Все три имени заключают в себе одну божественную мощь.
- и [он] — единый вечный Бог, правитель и создатель всего творения. Его когда-либо хвалят
- и почитается во всем мире вечно и без конца. Аминь.
Современный английский перевод
[ редактировать ]Увы, именно из-за дьявола многое в давние времена пошло не так, и человечество слишком сильно не повиновалось Богу, и язычество в целом нанесло слишком большой вред и до сих пор приносит широко распространенный вред. Однако нигде в книгах мы не читаем о том, что где-либо в мире человек устанавливал какое-либо идолопоклонство во времена, предшествовавшие Ноеву потопу. Тем не менее, позже случилось, что Нимрод и гиганты построили чудесную башню после Ноева потопа, поэтому в книге говорится, что для них появилось столько же языков, сколько было строителей. После этого они рассеялись по всей земле, и человечество сразу же значительно увеличилось. По крайней мере, они были обмануты старым дьяволом, который давным-давно предал Адама, и создали себе извращенных и еретических языческих богов, а истинный Бог, их собственный создатель, сотворивший их людьми, был презираем.
Тогда они также сочли за мудрость, через учение дьявола, поклоняться солнцу и луне богам из-за их блестящего сияния, и принесли им жертвы, которых они раньше не знали, но научились через учение дьявола, и покинули своего господина. кто их создал и сделал. Некоторые люди также говорили, что блестящие звезды были богами, и некоторые верили, что боги были также в огне из-за внезапного жара, некоторые также верили, что боги были в воде, а некоторые верили, что боги были в земле, потому что она питает все сущее. Если бы они обладали разумом, они могли бы легко понять, что Бог — это истинный Бог, создавший все эти вещи для нас, людей, чтобы мы могли ими наслаждаться и пользоваться, благодаря великой доброте, которую Он даровал человечеству. Эти сотворенные вещи также поступают так, как им повелевает их собственный создатель, и они не способны сделать ни одного дела без согласия Господа нашего, поэтому нет другого творца, кроме единственного истинного Бога, в которого мы верим, и любим и поклоняемся Ему с твердой верой превыше всего остального, восхваляя Его устами и убеждением сердца, что Он один есть истинный Бог, сотворивший и сотворивший все сущее.
Тем не менее, язычники не были ограничены таким количеством богов, как раньше, но начали поклоняться различным гигантам и жестоким людям мира, которые стали могущественными в мирских силах и внушали трепет при жизни, и они гнусно следовали своим собственным желаниям. Один человек жил некогда на острове, называемом Крит, и звали его Сатурн, и он был настолько диким, что уничтожил своих детей, всех, кроме одного, и в отличие от отца, он разрушил их жизни в юности. . Тем не менее он неохотно оставил в живых одного (хотя и уничтожил его братьев), которого звали Юпитер, и тот стал диким злодеем. Он изгнал своего отца с того же вышеупомянутого острова под названием Крит и охотно уничтожил бы его, если бы мог. Этот Юпитер стал настолько распутным, что взял в жены свою сестру; ее назвали Юноной, и по языческим представлениям она стала весьма возвышенной богиней. Двумя ее дочерьми были Минерва и Венера. Этим нечестивцам, о которых мы говорим, сказали, что это были величайшие боги того времени, и что язычники сильно поклонялись им посредством учения дьявола. Но Юпитеру в язычестве поклонялись больше, чем Сатурну, и он также считается самым почетным из всех богов, которых язычники по своему заблуждению считали богами в те дни. Также некоторые народы называли его другим именем, Тор, и датчане любят его больше всех и охотно поклоняются ему в своей ереси. Его сына зовут Марс, он всегда устраивал раздоры и раздоры и часто разжигал конфликты и вражду. После его смерти язычники поклонялись этому негодяю как возвышенному богу и всякий раз, когда они шли на войну или хотели вступить в битву, они заранее приносили жертву в честь этого ложного бога. Они верили, что он может оказать им большую помощь в бою, поэтому любят его в бою и на войне, пока они живы.
Был еще человек по имени Меркурий, он был очень хитер и лжив в делах и хитростях, хотя речь его была вполне умна. Язычники сделали его прославленным богом для себя; на перекрестках ему часто приносили жертвы и часто, по ошибке, приносили хвалебные жертвы на высокие холмы, все по учению диавола. Этого ложного бога в те дни почитали среди язычников, и на датский манер его также называли именем Один. Некоторые датчане ошибочно говорят, что тот, кого они называют Тором, был Юпитер, сын Меркурия, которого они называют Одином, — но они не правы, ибо мы читаем в книгах, как в языческих, так и в христианских книгах. , что злой Юпитер на самом деле является сыном Сатурна. Была еще женщина по имени Венера; она была дочерью Юпитера и была настолько нечиста и порочна в похоти, что совокупилась со своим собственным братом, или, как говорят люди, по учению дьявола, и язычники также поклонялись этой злой женщине как возвышенной женщине.
Многие другие языческие боги также были созданы различными способами, и аналогичным образом языческие богини пользовались большим почетом во всем Средиземье, приводя человечество к гибели; однако этому учили в язычестве, потому что они грязно существовали в мире. Коварный дьявол, вечно вероломный по отношению к человечеству, ввёл язычников в глубокую ересь, так что они считали подлых людей хорошими и сделали свои порочные похоти законом для себя, и они также жили тогда в нечистоте, потому что он существовал. Но блаженны были те, кто презирал таковых и кто любил и поклонялся истинному Богу, сотворившему и сотворившему все сущее. Всемогущий Бог един в трёх лицах: Отец, Сын и Святой Дух. Все три имени охватывают единую божественную мощь, и он — единый вечный Бог, правитель и создатель всего творения. Его всегда будут восхвалять и чтить во веки веков в мире без конца. Аминь.
Древнескандинавский перевод: О том, откуда началась неверность
[ редактировать ]Этот древнескандинавский текст во многом основан на разделах De falsis diis , касающихся мира до прибытия Иисуса. Сейчас он сохранился только в норвежско-исландской рукописи Hauksbók , в разделе, написанном в 1302–1310 годах, но может быть намного старше. [2] [19] [20]
Издания
[ редактировать ]- Джон Фрэнкис, От древнеанглийского к древнескандинавскому: исследование древнеанглийских текстов, переведенных на древнескандинавский язык, с изданием английской и норвежской версий книги Эльфрика «De Falsis Diis» , Medium Ævum Monographs, 33 (Оксфорд: Общество по изучению Средневековые языки и литература, 2016) ISBN 978-0-907570-56-1
- Дайан Элизабет Шуршевски, «falsis diis» Эльфрика: исследование аналогов источников с изданиями и переводами (Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл, 1997)
Примечания
[ редактировать ]- ^ Майкл Фокс, «Проповеди Верчелли XIX-XXI, Проповедь Дня Вознесения в Кембридже, Колледж Корпус-Кристи 162 и катехатическая традиция от Августина до Вульфстана», в « Новых чтениях в книге Верчелли », изд. Саманта Захер и Энди Орчард (Торонто: University of Toronto Press, 2009), стр. 254–79 (стр. 268).
- ^ Перейти обратно: а б Арнольд Р. Тейлор, « De Falsis Diis Хауксбока и Эльфрика », «Исследования Лидса на английском языке» , № 3 (1969), 101–09.
- ^ Проповеди Эльфрика: дополнительный сборник, состоящий из двадцати одной полной проповеди его средней и более поздней карьеры, по большей части ранее не редактировавшейся, с некоторыми более короткими отрывками, в основном отрывками, добавленными ко второй и третьей сериям , изд. Джон К. Поуп, Общество ранних английских текстов, os 259–260, 2 тома (Лондон: Oxford University Press, 1967–68).
- ^ Марсден, 23 года , статья о проповеди.
- ^ Уилкокс 203-4
- ^ Уилкокс 216
- ^ Стэнли 14
- ^ Север 205-6
- ^ Хофстра 37
- ^ Хофстра 47
- ^ Хофстра 52
- ^ Уилсон 179
- ^ Север 82
- ^ Бетурум 230
- ^ Бетерум 231
- ^ Бетурум, 58 лет.
- ^ Продолжение, 229
- ^ Блэквелл, 495 г.
- ^ Йонас Веллендорф, Боги и люди в средневековой Скандинавии: восстановление связей (Кембридж: Cambridge University Press, 2018), стр. 45 и далее.
- ^ Джейкоб Хобсон, «Эвгемеризм и сокрытие истории в ранней скандинавской литературе», Журнал английской и германской филологии , 116.1 (2017), 24–44 (стр. 36–39); doi:10.5406/jenglgermphil.116.1.0024.
Ссылки
[ редактировать ]Д. Бертрурум, «Вульфстан», в «Продолжениях и началах: исследования древнеанглийской литературы», изд. Э. Г. Стэнли (Лондон, 1966), стр. 210–46.
Т. Хофстра, Л.А.Р. Хаувен и А.А. Макдональд, Язычники и христиане: взаимодействие между христианской латынью и традиционными германскими культурами в Европе раннего средневековья, Germania Latina 2 (Гронинген, 1995)
Р. Марсден, Кембриджский читатель древнеанглийского языка (Кембридж, 2004 г.)
Р. Норт, Языческие боги в древнеанглийской литературе, CSASE 22 (Кембридж, 1997).
Э. Г. Стэнли, В поисках англосаксонского язычества (Кембридж, 1975).
Дж. Уилкокс, «Распространение проповедей Вульфстана: традиция Вульфстана в народной проповеди одиннадцатого века», в Англии в одиннадцатом веке, Труды Харлакстонского симпозиума 1990 года, изд. К. Хикс (Стэмфорд, 1992), стр. 199–217.
Д. Уилсон, Англосаксонское язычество (Лондон, 1992).
Бетурум, Дороти. Проповеди Вульфстана. Оксфорд: Clarendon Press, 1957. Печать.
Продолжение и начало. Эд. Эрик Джеральд Стэнли. Лондон: Thomas Nelson and Sons LTD, 1966. Печать.
Ранние английские рукописи в факсимиле. Эд. Питер Клемос. Том. 17. Копенгаген: Международные книготорговцы и издатели Розенкильде и Баггер, 1971. Печать.
Лапидж, Майкл. Блэквеллская энциклопедия англосаксонской Англии. Оксфорд: Blackwell Publishers Ltd., 2001. Печать.