Jump to content

Государственный гимн Колумбии

Государственный гимн Республики Колумбия
Английский: Государственный гимн Республики Колумбия.
Титульная страница нот к Государственному гимну Колумбии.

Государственный гимн  Колумбия
Тексты песен Рафаэль Нуньес , 1850, 1883 гг.
Музыка Оресте Синдичи , 1887 г.
Усыновленный 28 октября 1920 г. ( 1920-10-28 )
Аудио образец
Duration: 2 minutes and 41 seconds.
О, Глория Инмарцесибл! оркестра ВМС США (два припева и один куплет)

« Himno Nacional de la República de Colombia » ( испанский : Государственный гимн Республики Колумбия , произносится ˌimno nasjoˈnal de la reˌpuβlika ðe koˈlombja] ) — официальное название государственного гимна Колумбии [ . Первоначально оно было написано как стихотворение в 1850 году будущим президентом Рафаэлем Нуньесом как ода в честь независимости Картахены . Музыка была написана оперным музыкантом итальянского происхождения Оресте Синдичи по заказу Боготана. [1] актера Хосе Доминго Торреса во время президентства Нуньеса, и тексты которого были уточнены самим Нуньесом, она была впервые представлена ​​публике 11 ноября 1887 года. Песня стала очень популярной и была быстро принята, хотя и спонтанно, как национальная. гимн Колумбии.

Он был официально оформлен Законом 33 от 18 октября 1920 года. Колумбийский музыкант Хосе Розо Контрерас [ es ] просмотрел партитуры и подготовил транскрипции для симфонического оркестра, которые были приняты в качестве официальной версии указом 1963 года от 4 июля 1946 года. Гимн был принят в качестве официальной версии указом 1963 года от 4 июля 1946 года. исполнялся в различных версиях, был предметом попыток реформ и широко исполнялся в искусстве.

Текст гимна состоит из припева и одиннадцати строф, хотя обычно его поют припев – первый куплет – припев.

В 1819 году контрдансы « La vencedora [ es ] » и « La libertadora [ es ] » были исполнены в честь триумфа патриотов в битве при Бояке . [2] После обретения Колумбией независимости в 1810 году и распада Великой Колумбии в 1831 году в честь освободителя Симона Боливара было написано множество песен . Один из первых предшественников государственного гимна был представлен 20 июля 1836 года, когда испанец Франсиско Вильяльба, прибывший в Колумбию с театральной труппой, сочинил патриотическую песню для Новой Гранады . [3] Песня стала очень популярной и считалась первым патриотическим гимном страны. [4] Куплеты припева были такими:

Испанский оригинал [5] английский перевод

Вечная слава Новой Гранаде ,
Что, образуя новую нацию, [а]
Сегодня священный храм уже строится
О законах, мире и союзе.

Вечная слава Новой Гранаде,
Которая, образуя новую нацию,
Сегодня уже воздвигается священный храм
О законах, мире и союзе.

Контраданса «Победитель» была исполнена на поле битвы при Бояке. [8]

В 1847 году английский композитор и художник Генри Прайс , основатель Филармонического общества, включил музыку к некоторым стихам, написанным Сантьяго Пересом, в гимн под названием « Canción nacional » («Национальная песня»), который не получил широкого признания из-за своей простоты. . [9] Генри Прайс был отцом Хорхе Уилсона Прайса, который, пожив в Нью-Йорке , вернулся в Боготу в 1855 году, чтобы посвятить себя переводу композиций и основанию Национальной музыкальной академии Колумбии в 1882 году. [10] приглашение молодого итальянского композитора Оресте Синдичи в качестве советника и профессора академии. В 1910 году Национальная музыкальная академия стала Национальной консерваторией Колумбии. [4]

В 1849 году Хосе Кайседо Рохас написал стихотворение, а Хосе Хоакин Гуарин сочинил мелодию гимна под названием « Oda al 20 de julio » («Ода 20 июля»), положенную на музыку в тональности ми-бемоль для четырех человек. голоса и оркестр. [11] Его премьера состоялась в Музее колониального искусства [ es ] , но из-за своей сложности она также не убедила публику. [9] В 1883 году голландский скрипач Карлос фон Окен положил музыку на стихотворение, написанное Лино де Помбо [ es ] в 1852 году. [11]

Указ 256 от 12 апреля 1881 г. объявил конкурс по выбору государственного гимна. Членами жюри этого конкурса были политик Хосе Мария Кихано , поэт Рафаэль Помбо и музыкант Карлос Шлосс. В рецензиях, опубликованных в различных газетах, указывалось, что ни один из исполненных гимнов не вызвал энтузиазма в духе жюри и по этой причине конкурс был признан несостоявшимся. [12]

1 июля 1883 года правительство Суверенного Государства Кундинамарка организовало конкурс на выбор гимна по случаю столетия со дня рождения Освободителя (Боливара) 24 июля. Первый приз получил Даниэль Фигероа, сочинивший гимн на слова из различных стихотворений, премьера которого состоялась на Пласа-де-Боливар хором из 2000 детей. [11] Второй приз получил Каэтано Фахардо. В свою очередь жюри отметило, что ни один из награжденных гимнов не был отнесен к национальным гимнам, а скорее к патриотическим песням. [13]

Оресте Синдичи , ок. 1870 г.

В 1887 году театральный режиссер Хосе Доминго Торрес, привыкший оживлять национальные праздники, разыскал Синдичи, чтобы попросить его написать песню по случаю празднования независимости Картахены . [14] Это был первый колумбийский город, провозгласивший независимость от Испании 11 ноября 1811 года. [15] Для песни Доминго Торрес попросил его написать стихотворение под названием Himno Patriótico («Патриотический гимн»), написанное президентом Республики Рафаэлем Нуньесом в честь Картахены и которое было сочинено для публичного провозглашения во время празднования 11 ноября 1850 года. и опубликовано в газете La Democracia , когда Нуньес еще был секретарем правительства провинции Картахена . [16] После этой первой публикации стихотворение было адаптировано, улучшено и опубликовано самим Нуньесом в журнале Hebdomadaria № 3 и 4, июль 1883 года. [17] : 86  Предыдущая музыкальная обработка того же стихотворения Нуньеса в исполнении маэстро Дельгадо и Фортича по просьбе самого Хосе Доминго Торреса, которая была исполнена на Пласа-де-Боливар 20 июля 1880 года, не получила признания среди присутствующей публики. [16]

Рафаэль Нуньес , ок. 1885 г.

Ниже приводится оригинальное стихотворение Рафаэля Нуньеса 1850 года:

патриотический гимн
(испанский оригинал) [17] : 97  [18] [19]
Патриотический гимн
(английский перевод)

С одиннадцатого ноября
Завтра светит солнце
Поздравляем с большим событием
О нашем искуплении.

Цепи упали
Возвышенная свобода
Разливы по всему миру
Твой благословенный свет.

Все человечество
Как порабощенная она стонет
Понимать доктрины
О том, кто умер на кресте.

Независимость! кричать
Американский народ
Они тонут в своей крови
Дети Колумба;

Но этот великий принцип:
«Народ суверенен»
Резонирует более живо
Чем эхо каньона.

С 11 ноября
Завтра светит солнце
Приветствую великое событие
О нашем искуплении.

Цепи упали,
Возвышенная свобода
Он разливается по всему миру
Его благословенный свет.

Все человечество
Эти стоны порабощены
Понимает доктрины
О Том, Кто умер на кресте .

Независимость! кричит
Американский народ
Купаются в их крови
Дети Колумба ;

Но этот великий принцип:
«Народ суверенен»
Резонирует более ярко
Чем эхо пушки.

Первоначально Синдичи отказался сочинять песню, несмотря на настойчивые требования Торреса. Наконец ему удалось убедить себя через свою жену Юстину Джанаут. [20] До этого Синдичи потребовал от Хосе Доминго Торреса найти автора стихотворения, чтобы тот скорректировал стихи согласно необходимой аранжировке мелодии и придал им национальный оттенок. [21]

Для сочинения гимна Синдичи удалился в свою гасиенду « Эль Прадо » («Луг») в Нило, Кундинамарка Dolt Graziano Tubi , с фисгармонией . Оригинальная партитура в тональности ми-бемоль мажор и четырехдольном такте ( tempo di marcia ) в настоящее время хранится в комнате Национального музея Колумбии . Предварительная премьера мелодии состоится под тамариндовым деревом в главном парке муниципалитета Кундинамарка 24 июля 1887 года после воскресной мессы. [22]

Премьера государственного гимна состоялась 11 ноября 1887 года во время празднования независимости Картахены хором детей трех начальных школ, учащихся Синдичи. [23] Эта первая интерпретация гимна была исполнена в Teatro de Variedades (Театре эстрады) государственной школы Санта-Клары. [24] который располагался на нынешней улице Carrera Octava (Восьмая авеню), на месте церкви Санта-Клара [ es ] , рядом с монастырем и Астрономической обсерваторией [ es ] , в юрисдикции района Боготского собора . В программу празднований этой даты была заложена в этом же месте первый камень Муниципального театра Боготы; [25] Театр был открыт в 1890 году и действовал там до его сноса и передачи Театру Хорхе Элиесера Гайтана в 1952 году. [26]

Президент Рафаэль Нуньес узнал о влиянии мелодии и пригласил Оресте Синдичи официально представить ее. министру правительства Фелипе Фермину Паулю было поручено организовать презентацию гимна 6 декабря того же года в 21:00 в классной комнате Дворца Сан-Карлос , который в настоящее время находится в Музее колониального искусства . С этой целью ] . Гимн был исполнен хором из 25 голосов в присутствии представителей главных гражданских, церковных и военных властей страны. В приглашении на мероприятие песня уже была заявлена ​​как «Государственный гимн». [20]

Распределение

[ редактировать ]

Песня быстро стала широко известна, и в последующие годы по всей стране вышло несколько изданий. В 1890 году гимн исполнялся в Риме , Мексике , Лиме , ​​Каракасе и Кюрасао . Первая фонографическая запись была сделана в студии Columbia Phonograph Company в Нью-Йорке в июле 1910 года. [27] в исполнении музыкальной группы La Lira Antioqueña ( Антиокская лира) в честь первого столетия независимости Колумбии. [28] Государственный гимн упоминается как таковой в различных публикациях того времени до его официального принятия. Так, в эссе Мануэля Марии Фахардо 1908 года, патриотическом букваре Камило Вильегаса-и-Гонсалеса 1910 года, тексте избранных стихотворений Лисимако Палау 1912 года и сборнике гимнов Эрнесто Мурильо 1917 года уже цитируется песня, сочиненная Оресте Синдичи, как государственный гимн Колумбии. [29] Тексты и ноты гимна также были включены в столетнюю урну, которая была закрыта 31 октября 1911 года и открыта во время празднования двухсотлетия Колумбии [ es ] 20 июля 2010 года. [30]

Для принятия государственного гимна представитель Палаты от департамента Нариньо Серджио Бурбано представил законопроект 9 августа 1920 года. План был одобрен в ходе дебатов комиссии по государственному просвещению, а затем на пленарном заседании Конгресс Республики , сделавший это официальным Законом 33 от 18 октября 1920 года, который был санкционирован президентом Марко Фиделем Суаресом . [31] В этом законе также требовалось экспертное заключение для признания прав художественной собственности наследников Оресте Синдичи. [32]

Во время пограничного конфликта с Перу (1932–1934 гг.) солдаты, защищавшие национальный суверенитет, пели припев во вступлении на трубу при выходе на фронт боя, в соответствии с воинственным моментом, который переживала нация. Эта переходная строфа заключалась в следующем:

Испанский оригинал [33] [34] английский перевод

Сегодня, что Родина ранена,
Сегодня нам всем предстоит бороться, бороться,
Мы отдадим за нее жизнь, [б]
что умереть за свою страну - это не умереть, это жить.

Теперь, когда Родина ранена,
Теперь, когда мы все должны сражаться, сражаться,
Мы отдадим за нее жизнь,
Поскольку умереть за отечество – это не умереть, это значит жить.

По словам историка Хосе Антонио Амайи, это введение преподавалось ученикам начальных школ в 1930-х годах: [37] и его все еще преподавали в 1960-х годах. Последняя строка очень похожа на строку государственного гимна Кубы : «¡Que morir por la patria es vivir!»

Со временем появились разные варианты гимна. В 1946 году Министерство народного образования с целью унификации критериев назначило комиссию из экспертов. В результате этого расследования правительство издало указ № 1963 от 4 июля 1946 года, в котором говорилось, что официальные партитуры и транскрипции гимна для симфонического оркестра, сделанные Норте де Сантандер музыкантом Хосе Розо Контрерасом [ es ] в 1933 году, являются наиболее достоверными. верен оригиналам, написанным Оресте Синдичи. [38] С тех пор эта версия была официально принята. [20] Во время правления Бетанкура Белисарио жителям Сан-Андреса было разрешено петь версию гимна на английском языке, а коренным народам - ​​петь версию на своих языках. [39]

Указ 3558 от 9 ноября 1949 года, утверждающий «Правила гарнизонной службы», является первой протокольной нормой, устанавливающей случаи исполнения гимна. [40] Закон № 12 от 29 февраля 1984 года подтвердил в своей статье 4 действительность государственного гимна Колумбии. [41]

Закон № 198 от 17 июля 1995 года, закрепляющий национальные символы, обязал транслировать их на всех радио- и телестанциях страны как в 6:00, так и в 18:00 (в последнем случае по различному графику для тех, кто лишен четкого сигнала и не распространяется на национальные каналы кабельного телевидения), а также во время публичных выступлений Президента Республики и других официальных мероприятий. [42]

Тексты песен

[ редактировать ]

Государственный гимн состоит из александрийского хора и одиннадцати строф семисложными [ es ] октавиллами [ es ] ; но на протяжении всего его исполнения обычно исполняются только припев и первый куплет. [43] Стансы представляют собой пересказ исторических событий и философских размышлений о независимости Колумбии и других стран Латинской Америки . [16] Стансы I и III можно охарактеризовать как вызывающие воспоминания, строфы II, V и XI — героические, строфы VI и VII — эпические, строфы IV и VIII — элегические, а строфы IX и X — синтетические. [44] Музыка имеет тональность ми-бемоль мажор и размер 4/4 ( tempo di marcia ). [45]

Испанский оригинал [46] IPA Транскрипция [с] английский перевод

Хор:
О, Глория Инмарцезибл!
О, бессмертная радость!
В бороздах боли,
𝄆 добро прорастает сейчас. 𝄇

О, Глория Инмарцезибл!
О, бессмертная радость!
В бороздах боли,
добро уже прорастает.

я
Ужасная ночь закончилась.
Возвышенная свобода
проливает полярные сияния
своего непобедимого света.

Все человечество,
что стонет между цепями,
понимать слова
того, кто умер в Ла-Крус .

Хор

II
«Независимость!» — кричит он.
американский мир.
Он купается в крови героев
земля Колумба.

Но этот великий принцип;
«Король не суверенен» [д]
находит отклик, и те, кто страдает
Они благословляют вашу страсть.

Хор

III
Канал Ориноко
наполнен добычей,
река крови и слез
вы можете видеть, как он бежит туда.

В Барбуле не знают
ни души, ни глаза,
будь то восхищение или ужас
почувствовать страдания.

Хор

IV
На берегу Карибского моря,
голодные люди сражаются,
ужасы предпочитаю
к коварному здоровью.

О да!, из Картахены
самоотречение – это здорово,
и обломки смерти
он презирает свою добродетель.

Хор

V
Из Бояки в полях,
гений славы,
с каждым ухом герой
непобедимый коронован.

Солдаты без доспехов
они одержали победу;
его мужественное дыхание
Оно служило для них щитом.

Хор

МЫ
Боливар пересекает Анды
что омывает два океана,
мечи как искры
Они сияют в Хунине.

Неукротимые кентавры
Они спускаются на равнины,
и оно начинает проявляться,
эпопее конец.

Хор

VII
Победный ствол
в Аякучо гремит,
который растет с каждым триумфом
отличный звук.

В своем обширном напоре
освобождена свобода,
американского неба
формирование павильона.

Хор

VIII
Девственница, ее волосы
начинается в агонии
и о его овдовевшей любви
Он вешает их на кипарис.

Сожалеет о своей надежде
что покрывает холодную глиняную посуду,
но славная гордость
Он окружает его цвет лица альбы.

Хор

IX
Вот так устроена страна,
прорастают термопилы;
Созвездие циклопа
его ночь освещена.

Дрожащий цветок
смертен ветер, находящий,
под лаврами
искали безопасности.

Хор

Х
Но это не полная слава
победить в бою,
что рука, которая сражается
Правда воодушевляет его.

только независимость
великий шум не умолкает;
Если солнце светит всем,
справедливость – это свобода.

Хор

XI
Права человека
Нариньо проповедует,
душа боя
пророческое учение.

Рикаурте в Сан-Матео,
в летающих атомах,
«Долг превыше жизни»
с пламенем он написал.

Хор

[ˈkoɾo]
[o ˈɡloɾja immaɾseˈsible]
[o ˈhubilo immoɾˈtal]
[в ˈsuɾkos de doloɾes]
𝄆 [эль bjen heɾmina ʝa] 𝄇

[o ˈɡloɾja immaɾseˈsible]
[o ˈhubilo immoɾˈtal]
[в ˈsuɾkos de doloɾes]
[bjen heɾmina ʝa]

1
[понимаю, что это ужасное ˈnot͡ʃe]
[la libeɾtad suˈblime]
[deˈrama las auˈɾoɾas]
[из его необъятного ˈlus]

[ла уманидад энтеɾа]
[ke entɾe kadenas hime]
[komˈpɾende las paˈlabɾas]
[от ke muˈɾjo в ˈkɾus]

[ˈkoɾo]

Припев:
О, неувядающая слава!
О, бессмертное ликование!
В бороздах боли,
𝄆 добро теперь прорастает. 𝄇

О, неувядающая слава!
О, бессмертное ликование!
В бороздах боли,
добро теперь прорастает.

я
Ужасная ночь закончилась.
Возвышенная свобода
проливает полярные сияния
ее непобедимого света.

Все человечество
что стонет в цепях,
понимать слова
О Том, Кто умер на кресте .

Хор

II
«Независимость!» кричит
американский мир ;
Земля Колумба .
Залит кровью героев.

Но это великое учение;
« Король не суверенен»,
звучит, и те, кто страдает
благослови их страсть.

Хор

III
Русло Ориноко
Завален добычей,
Из крови и слез река
видно, что течет туда.

В Барбуле знают
ни души, ни глаз,
стоит ли испытывать восхищение
или страх пострадать.

Хор

IV
На берегу Карибского моря ,
голодные люди дерутся,
предпочитая ужасы
к непостоянному здоровью.

О да! из Картахены
тяжела невзгода,
и обломки смерти
презирает ее добродетель

Хор

V
Из Бояки в полях,
гений славы,
с каждой веточки герой
был коронован непобежденным.

Солдаты без доспехов
одержал победу;
их мужественный дух
служил им щитом.

Хор

МЫ
Боливар пересекает Анды
омываемая двумя океанами,
мечи как будто искры
вспышка в Хунине .

Неукротимые кентавры
спуститься на равнину,
и предчувствие начинает ощущаться,
конца эпоса.

Хор

VII
Победоносная труба
в Аякучо громко гремит,
как в каждом триумфе растет
его грозный звук.

В своем обширном напоре
Свобода прежде всего ощущается,
с американского неба
формирование павильона.

Хор

VIII
В агонии Богородица
Рвет на себе волосы,
и лишенный ее любви,
оставляет его висеть на кипарисе.

Сожалея о своей надежде
покрытый холодным надгробием,
но славная гордость
освящает ее светлую кожу.

Хор

IX
Так формируется Родина,
Фермопилы рвутся вперед;
созвездие циклопов
ночь прояснилась.

Дрожащий цветок
найти ветер смертным,
под лаврами
искали безопасность.

Хор

Х
Но это не полная слава
победить в бою,
рука, которая сражается
воодушевляется истиной.

Только за независимость
Великий шум не умолкает;
если солнце светит всем,
справедливость – это свобода.

Хор

XI
Права мужчин
Нариньо , Проповедь
душа борьбы
был пророчески научен.

Рикаурте в Сан-Матео ,
в летающих атомах,
«Долг превыше жизни»
с пламенем он написал.

Хор

Протокол

[ редактировать ]
Государственный гимн необходимо петь при поднятии и опускании колумбийского флага.

Протокольные правила пения и прослушивания государственного гимна Колумбии регулируются статьями 10 и 11 указа 1967 от 15 августа 1991 года. [47] Государственный гимн разрешено исполнять на официальных мероприятиях патриотического характера, при подъеме и спуске флага Колумбии , при почитании Святого Дара , а также на образовательных мероприятиях и спортивных соревнованиях. Также разрешено петь его с музыкальным сопровождением широкой публики или без него.

При прослушивании государственного гимна присутствующие должны прекратить свою деятельность и встать, а мужчины – раскрыть голову. Все люди должны выпустить руки и принять позу уважения и почитания. Водители, водители и пассажиры транспортных средств должны выйти и следовать соответствующим образом. [47] Государственный гимн никогда не аплодируют. [48] : 325 

Указом 91 от 21 января 1942 года в учебных заведениях страны разрешено исполнение только патриотических гимнов Колумбии, за исключением специальных церемоний в честь дружественных стран, которые проводятся на территории кампуса. [49] В соответствии с декретом 1722 от 16 июля 1942 года все школы должны начинать свою работу в первый понедельник каждого месяца с краткого, но торжественного акта, во время которого флаг поднимается под аккорды государственного гимна, исполняемого всей общиной. [50] Согласно Протокольному руководству МИД , для вручения верительных грамот нового посла исполнение государственного гимна поручено оркестру музыкантов батальона президентской гвардии . [51]

Гимн надо играть припев-куплет-припев. Хотя первый куплет обычно поется между припевами, можно использовать любой из одиннадцати куплетов. Именно так его принято исполнять на всех общественных, политических и других важных мероприятиях, как государственных, так и частных. [1]

Однако нередко исполняются только припев и куплет без повторения припева. Обычно это тот случай, когда стремятся к краткости. Официальные радиопередачи государственного гимна в 6:00 и 18:00 всегда используют более короткий формат. Более короткий гимн также используется на международных мероприятиях, таких как Олимпийские игры или чемпионат мира.

В церемониях колумбийской артиллерии вместо первого куплета используется последний куплет. [ нужна ссылка ] Колумбийская кавалерия традиционно использует шестой стих, а четвертый стих используется ВМС Колумбии .

Попытки реформ

[ редактировать ]
Франсиско де Паула Сантандер

25 сентября 1997 года гражданин подал иск о неконституционности десяти из одиннадцати строф государственного гимна и о неумолимости постановлений, официально принявших его, поскольку, по мнению истца, тексты песен представляют собой извинение за насилие и религиозную дискриминацию и поощряют классовая борьба. [52] Конституционный суд постановлением C-469 объявил Закон 33 1920 года, утвердивший государственный гимн, подлежащим исполнению. [53] Отвечая на вышеуказанное требование, Конституционный Суд в решении указал: [54]

«Государственный гимн представляет собой поэтически-музыкальную композицию, целью которой является прославление исторических личностей и событий, способствовавших возникновению колумбийской нации. Его лирическое вдохновение, типичное для времени его создания, не принимает нормативного содержания абстрактного характера. природа, которая заставляет социальный конгломерат осуществлять ее, она не создает, не аннулирует и не изменяет объективные и общеправовые ситуации, ее объем не является собственно правовым и, следовательно, не выходит за рамки выраженного в ней философского, исторического и патриотического смысла. строфы. Гимн как национальный символ уже более века является частью культурного наследия Нации, наследия, которое, к тому же, находится под защитой государства. Он сам по себе не имеет обязательной силы как позитивная норма. Таким образом, закон никого не принуждает к соблюдению его строф, и утверждать обратное — значит впадать в абсурд».

В законопроекте 2008 года предлагалось приказать гражданам занимать твердую позицию с высоко поднятой головой и прижимать правую руку к сердцу при прослушивании государственного гимна. [55] Этот план был вдохновлен жестом, который бывший президент Альваро Урибе обычно использует во время пения государственного гимна. [56]

Другой законопроект, который рассматривался в Конгрессе Колумбии, был представлен сенатором Карлосом Эмиро Барригой [ es ] из Второй комиссии Сената Республики 30 апреля 2009 года, в котором он предложил изменить последние строки шестой строфы как следует:

Испанский оригинал [57] английский перевод

Неукротимые кентавры поднимаются с равнин
и Сантандер возглавляет конец эпопеи».

Неукротимые кентавры поднимаются с равнин
и Сантандер возглавляет конец эпопеи.

Модификация, поддержанная Academia de Historia de Norte de Santander , намеревалась включить в свой текст генерала Франсиско де Паулу Сантандера как правителя, дольше всех управлявшего судьбами нации, как президента и основателя народного образования в стране. [58]

В 2016 году было предложено добавить новую строфу в память о мирных диалогах , состоявшихся в том же году. [59]

Шакира исполняет гимн Колумбии а капелла на 6-м саммите Америк в апреле 2012 года.

Первое издание государственного гимна, опубликованное Оресте Синдичи, включало партитуры для пения и исполнения на фортепиано. [60] С тех пор появлялись различные транскрипции и версии, пока в 1946 году не были официально опубликованы партитуры для симфонического и военного оркестра, опубликованные Хосе Розо Контрерасом. [61] Помимо этих партитур, сам Розо опубликовал версию для а капелла смешанного хора для сопрано , альта , тенора и баса . [62]

Государственный гимн несколько раз исполнялся с аккордеоном и ритмом валленато , особенно в рамках фестиваля de la Leyenda Vallenata . Некоторые из этих выступлений поставил Хорхе Селедон . [63] Рафаэль Ороско [64] и Сильвестр Дангонд. [65] Версия гимна в рок-ритме группы Ekhymosis , участником которой был Хуанес , сделанная в 1995 году для радиостанции Radioaktiva, вызвала споры в различных СМИ. [66]

Мультсериал El siguiente programa [ es ] («Следующая программа») в 4-й серии второго сезона создал пародию на «Национальный гимн Чибчомбии», известный как «Гимн коррупции».

Версия государственного гимна на маримбе была представлена ​​в июне 2009 года секретариатом культуры Валье-дель-Каука с местными ритмами Тихоокеанского региона Колумбии под музыкальным руководством Рауля Розеро на праздновании столетия со дня создания департамента Валье дель Каука. [67]

На Национальном концерте, посвященном двухсотлетию Колумбии в июле 2010 года, в разных городах страны прозвучали разные версии гимна на разных языках и в разных стилях интерпретации. [68] Гимн был исполнен в версии арфы Лланера с голосом Орландо «Эль Чоло» Вальдеррамы [ es ] и Национального симфонического оркестра в Tame , [69] спела а капелла Шакира в городе Летисия , [70] и исполнялся, среди прочего, на креольских языках вайу , чоко и Сан-Андрес-Провиденсия . [71] Шакира снова исполнила гимн а капелла во время открытия 6-го Саммита Америк в конференц-центре Картахены-де-Индиас 14 апреля 2012 года. [72]

Представительства

[ редактировать ]

Искусство

[ редактировать ]

Государственный гимн использовался в различных художественных проявлениях. В поэзии можно упомянуть две композиции в честь государственного гимна, опубликованные в газете La Pluma de Cali в июне 1944 года, которые были включены просветителем Евангелистой Кинтаной в его статью La escuela pública da a Colombia su Himno Nacional ("La escuela pública da a Colombia su Himno Nacional" (" La escuela pública da a Colombia su Himno Nacional"). Государственная школа исполнила национальный гимн Колумбии»). [48] : 308–309 

Триумфальная арка , воздвигнутая на мосту Бояка , — единственный памятник, на котором записаны слова государственного гимна. [73] Арка была построена в 1954 году учителем Луисом Альберто Акунья и содержит полные ноты гимна в нижней части, в том же месте, где произошла битва при Бояке. [74]

Фасад Музыкального зала Альберто Кастилья консерватории Толима , расположенного в историческом центре Ибаге , украшен нотным станом , содержащим ноты государственного гимна. [75] Здание было построено между 1932 и 1934 годами архитектором Эли Морено Отеро и было объявлено Bien de Interéscultural [ es ] (Объект культурного интереса) Указом 745 от 24 апреля 1996 года. [76]

Художественная композиция стала поводом для выпуска марки в честь государственного гимна Национальной почтовой администрации в 1988 году в ознаменование столетия мелодии. [28]

Одно из первых упоминаний государственного гимна в кино появилось 1 апреля 1937 года в фильме Los primeros ensayos del cine parlante nacional («Первые репетиции национального говорящего кино»), снятом братьями Асеведо, где руководил Национальный оркестр. Хосе Розо Контрерас исполняет инструментальную интерпретацию симфонических аранжировок, официально принятых в 1946 году. [77] Премьера некоторых первых фильмов, таких как « Антония Сантос» (1944), сопровождалась живым исполнением государственного гимна. [78]

В 2006 году произошел спор. [79] Возникло из-за песни « Aquí manda el Patrón » («Здесь командует босс»), которая используется в фильме «Колумбийская мечта » , основанном на музыке государственного гимна. [80]

Короткометражный фильм Рафаэля Энрике Галана, выбранный Министерством культуры на конкурсе Фонда развития кинематографии в октябре 2009 года, назывался «О, великолепная слава!» , [81] намекая на первый куплет государственного гимна. Производство участвовало в конкурсе в номинации «Создание короткометражных фильмов». [82]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Иногда пишется «которые, образуя единую нацию». [6] [7]
  2. ^ Иногда пишется Demos por ella nuestra vida («Давайте отдадим за нее жизнь»). [35] [36]
  3. ^ См . Справку: IPA/испанский , испанская фонология и колумбийский испанский .
  4. ^ В некоторых версиях говорится «El pueblo es soberano» («Люди суверенны»).
  1. ^ Jump up to: а б «Колумбия» . NationalAnthems.info . Проверено 03 апреля 2020 г.
  2. ^ «Национальные символы Колумбии» . Библиотека Луиса-Анхеля Аранго . Архивировано из оригинала 4 ноября 2011 г. Проверено 13 января 2022 г.
  3. ^ Агилера, Мигель (1958). История государственного гимна Колумбии (на испанском языке). Национальный налог. стр. 3–4.
  4. ^ Jump up to: а б «Музыкальный колумбийский романтизм» (PDF) . Группа аудиовизуальных расследований. Национальный университет Колумбии , Медельин. Архивировано (PDF) из оригинала 24 декабря 2013 г. Проверено 13 января 2022 г.
  5. ^ Перес, Маркос Гонсалес (2012). Церемониалы: Фестивали и нация.: Богота: сцена (на испанском языке). Межкультурная Колумбия. п. 305. ИСБН  978-958-99944-1-2 .
  6. ^ Феррер, Альваро Паредес (1996). Гибель нации (на испанском языке). Замок. п. 244. ИСБН  978-958-9499-07-8 .
  7. ^ Арболеда, Густаво (1918). Современная история Колумбии: (от распада древней одноименной республики до наших дней) (на испанском языке). Арболеда и Валенсия. п. 165.
  8. ^ «Музыка независимости» . История полномочий . Проверено 13 января 2022 г.
  9. ^ Jump up to: а б «Нуэстро Химно» . Колумбия aprende . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Проверено 13 января 2022 г.
  10. ^ «Пионер колумбийской музыки» . www.simonbeattie.co.uk . Архивировано из оригинала 21 октября 2011 г. Проверено 13 января 2022 г.
  11. ^ Jump up to: а б с «История государственного гимна Колумбии — Клуб Лансита — Национальная армия Колумбии» . www.clublancita.mil.co . Архивировано из оригинала 17 октября 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  12. ^ «1. Патриотическая символика | Сеть образовательных центров» . redced-co.relpe.org . Архивировано из оригинала 16 октября 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  13. ^ Урданета, Альберто (август 1883 г.). «Столетие Освободителя в Боготе» . Иллюстрированная газета . № 50. с. 29 . Проверено 13 января 2022 г.
  14. ^ «Государственный гимн Республики Колумбия» . Колумбийские пейзажи и их фольклор . Архивировано из оригинала 25 октября 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  15. ^ «Независимость Картахены: что произошло 11 ноября 1811 года?» . RTVC (на испанском языке) . Проверено 15 января 2022 г.
  16. ^ Jump up to: а б с «Патриотическая поэзия XIX века» . Журнал Credencial Historia, выпуск 2510 (на испанском языке) . Проверено 13 января 2022 г.
  17. ^ Jump up to: а б Родригес, Габриэль Андрес Эльхайек (2006). За кулисами музея: нация и предметы Национального музея Колумбии (на испанском языке). Папский университет Хавериана. ISBN  978-958-683-858-0 .
  18. ^ Леметр, Эдуардо (1977). Нуньес и его черная легенда (на испанском языке). Издания третьего мира. стр. 204–205.
  19. ^ Бюллетень Института Каро-и-Куэрво (на испанском языке). Институт Каро и Куэрво. 1947. с. 295.
  20. ^ Jump up to: а б с «Государственный гимн Колумбии» . Президентство Республики Колумбия . Архивировано из оригинала 5 сентября 2011 г. Проверено 13 января 2022 г.
  21. ^ «История государственного гимна» . Колумбийская академия истории . Архивировано из оригинала 24 февраля 2011 г. Проверено 13 января 2022 г.
  22. ^ «История синдской фисгармонии» . Эль Тьемпо (на испанском языке). 01 мая 2004 г. Проверено 13 января 2022 г.
  23. ^ «История государственного гимна Колумбии» . Вся Колумбия . Проверено 13 января 2022 г.
  24. ^ С уважением, Чарльз; Прада, Антонио Какуа (1999). Патриотические символы (на испанском языке). Колумбийская академия истории. п. 113. ИСБН  978-958-95765-2-6 .
  25. ^ Эскобар, Хосе Игнасио Пердомо (1963). История музыки в Колумбии (на испанском языке). Издательство АВС. п. 168.
  26. ^ «История театра» . Театр Хорхе Элиесера Гайтана . Архивировано из оригинала 5 сентября 2011 г. Проверено 13 января 2022 г.
  27. ^ «Мастеру Очоа нужен фан-клуб» . Эль Колумбиано (на европейском испанском языке). 17 июля 2010 г. Проверено 13 января 2022 г.
  28. ^ Jump up to: а б Гонсалес Уайт, Бернардо (26 мая 2008 г.). «Государственный гимн» . Медельин: El Mundo (на испанском языке) . Проверено 13 января 2022 г.
  29. ^ Брат Хусто Рамон (1976). Вокруг государственного гимна по случаю полуторасотлетия Нуньеса (на испанском языке). п. 8.
  30. ^ «Тайны столетней урны» . Журнал Semana (на испанском языке). 20 июля 2010 г. Проверено 13 января 2022 г.
  31. ^ Законы, изданные Национальным конгрессом в его законодательном органе 1920 года (на испанском языке). Национальная типография. 1940. с. 40.
  32. ^ «Лей 33 1920 года» . Конгресс Колумбии . Архивировано из оригинала 14 марта 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  33. ^ А, Ана Мария Харамильо; Харамильо, Ана Мария (1990). Секретные часы (на испанском языке). Известь и песок. п. 30. ISBN  978-968-493-201-2 .
  34. ^ Гомес, Хорхе Адиэль (23 апреля 2016 г.). ИСТОРИИ ЧЕЛОВЕКА В ПОИСКАХ БОГА (на испанском языке). Редакция Сан-Пабло. п. 247. ИСБН  978-958-768-234-2 .
  35. ^ Пабон, Роземберг Пабон; Пабон, Роземберг Пабон; Чики, Ла (1984). Вот как мы захватили посольство (на испанском языке). Планета. п. 70. ИСБН  978-958-614-059-1 .
  36. ^ «Государственный гимн Колумбии» . Звуковой архив . 06.10.2011. Архивировано из оригинала 6 октября 2011 г. Проверено 13 января 2022 г.
  37. ^ «Они стремятся включить в гимн генерала Сантандера» . Эль Тьемпо (на испанском языке). 01.03.2009 . Проверено 13 января 2022 г.
  38. ^ «Правительство делает нынешний национальный гимн официальным» . См. журнал Bien . Архивировано из оригинала 20 февраля 2010 г. Проверено 13 января 2022 г.
  39. ^ «Государственный гимн» . Библиотека Луиса-Анхеля Аранго (на испанском языке) . Проверено 13 января 2022 г.
  40. ^ «Декрет 3558 от 1949 года» . СУИН-Юрискол . Проверено 13 января 2022 г.
  41. ^ Конгресс Колумбии (29 февраля 1984 г.). «Закон 12 1984 года» . Богота: Мэрия Боготы . Проверено 13 января 2022 г.
  42. ^ «Лей 198 де 1995» . Конгресс Колумбии . Архивировано из оригинала 20 января 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  43. ^ Колумбия: Тематический консультант (на испанском языке). Издательская группа «Планета». 1992. с. 266.
  44. ^ Кинтана Р., Евангелиста (1954). Символы колумбийской национальности (на испанском языке). Национальная ассоциация учителей. стр. 231–233.
  45. ^ Лопес, Маруланда; Карлос, Хуан (2007). «Государственный гимн Колумбии» (PDF) . Центр музыкальной документации – Национальная библиотека Колумбии – Министерство культуры . Архивировано из оригинала (PDF) 23 сентября 2015 г. Проверено 13 января 2022 г.
  46. ^ "Государственный гимн" . Президентство Республики Колумбия . Проверено 18 апреля 2022 г.
  47. ^ Jump up to: а б «Декрет 1967 г. от 1991 г.» . Конгресс Колумбии . Архивировано из оригинала 11 января 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  48. ^ Jump up to: а б Какуа Прада, Антонио (1987). Синдик или музыка свободы (на испанском языке). Издания Центрального университета . Проверено 13 января 2022 г.
  49. ^ «Указ 91 от 1942 года» (PDF) . Министерство национального образования . Проверено 13 января 2022 г.
  50. ^ «Указ 1722 от 1942 года» (PDF) . Министерство национального образования . Проверено 13 января 2022 г.
  51. ^ «Руководство по протоколу» (PDF) . Министерство иностранных дел . Архивировано из оригинала (PDF) 17 сентября 2011 г. Проверено 13 января 2022 г.
  52. ^ «Необычный иск» . Элементы суда . Архивировано из оригинала 4 июня 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  53. ^ «Приговор С-469 1997 года» . Конституционный суд . Проверено 13 января 2022 г.
  54. ^ «Приговор С-469 1997 года» . Конституционный суд . Проверено 13 января 2022 г.
  55. ^ «Посвящение государственному гимну» (PDF) . Сенат Республики . Архивировано (PDF) из оригинала 8 ноября 2014 г. Проверено 13 января 2022 г.
  56. ^ «Сенат изучает принятие жеста Альваро Урибе при прослушивании государственного гимна» . Радио Санта Фе . 11 августа 2008 года . Проверено 13 января 2022 г.
  57. ^ Пеньяранда, Баррига; Эмиро, Карлос (30 апреля 2009 г.). «Проект закона от 30 апреля 2009 года» . Видимый Конгресс . Архивировано из оригинала 3 апреля 2016 г. Проверено 13 января 2022 г.
  58. ^ «Предложение гимна» . Историческая академия Норте-де-Сантандер . Архивировано из оригинала 10 июля 2009 г. Проверено 13 января 2022 г.
  59. ^ Неделя (17.07.2016). «Возможный новый стих в государственном гимне вызывает споры» . Semana.com Последние новости из Колумбии и мира (на испанском языке) . Проверено 13 января 2022 г.
  60. ^ «Какова история государственного гимна?» . Памплона, Колумбия . Архивировано из оригинала 20 февраля 2016 г.
  61. ^ «Хосе Розо Контрерас» . Кукута Нуэстра . Архивировано из оригинала 11 января 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  62. ^ Розо Контрерас, Хосе (1960). Мемуары музыканта из Бочалемы (на испанском языке). Библиотека северотесантандерских авторов. стр. 138–139.
  63. ^ ElVallenato.com (16 июня 2004 г.). «Хорхе Селедон исполнит национальный гимн в матче Онсе Кальдас – Сан-Паулу #News» . Эль Валленато (на испанском языке) . Проверено 13 января 2022 г.
  64. ^ «Фестиваль развития 1990» . Фестиваль легенд Валленаты . Архивировано из оригинала 1 декабря 2010 г. Проверено 13 января 2022 г.
  65. ^ «Национальный гимн Сильвестра Дангонда» . Валленато . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Проверено 13 января 2022 г.
  66. ^ «Государственный гимн под рок-ритм» . Эль Тьемпо (на испанском языке). 02.11.1995 . Проверено 13 января 2022 г.
  67. ^ «В ритме маримбы Колумбия имеет новую версию государственного гимна» . Губернаторство Валье-дель-Каука . 04.06.2009. Архивировано из оригинала 09.11.2014 . Проверено 13 января 2022 г.
  68. ^ «Разные версии государственного гимна» . Министерство культуры . Архивировано из оригинала 2 декабря 2013 г. Проверено 13 января 2022 г.
  69. ^ «Тэйм готовится к Большому национальному концерту» . Портал Араукано . Архивировано из оригинала 25 апреля 2010 г. Проверено 13 января 2022 г.
  70. ^ «Шакира спела гимн» . Зритель . Архивировано из оригинала 26 ноября 2010 г. Проверено 13 января 2022 г.
  71. ^ «Разные версии государственного гимна» . Министерство культуры . Архивировано из оригинала 2 декабря 2013 г. Проверено 13 января 2022 г.
  72. ^ «Шакира поет государственный гимн Колумбии» . Информатор (на мексиканском испанском языке). 27 апреля 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  73. ^ «Специальный план защиты объекта культурного интереса — моста Бояка и зоны его влияния» (PDF) . Министерство культуры . Архивировано из оригинала (PDF) 24 декабря 2013 г. Проверено 13 января 2022 г.
  74. ^ «Триумфальная арка» . Мэрия Тунджи . Архивировано из оригинала 27 марта 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  75. ^ «Комната Альберто Кастилья» . Памятники Ибаге . Архивировано из оригинала 4 июня 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  76. ^ «Общества, представляющие культурный интерес на национальном уровне» . Министерство культуры . Архивировано из оригинала 16 июля 2010 г. Проверено 13 января 2022 г.
  77. ^ «Фрагмент фильма братьев Асеведо» . Мировые новости . Архивировано из оригинала 29 июня 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  78. ^ «Патриа Фильмс» . Эль Эспектадор (на испанском языке). 22 июля 2010 г. Проверено 13 января 2022 г.
  79. ^ «Эль Колумбийская мечта» . Канал РЦН . Проверено 13 января 2022 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  80. ^ «Эль Колумбийская мечта» . Ревиста Семана . Архивировано из оригинала 4 июня 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  81. ^ «FDC предоставит колумбийскому кинематографу 4,290 миллиона долларов» . Министерство культуры . Архивировано из оригинала 4 июня 2012 г. Проверено 13 января 2022 г.
  82. ^ «Фонд развития кино» . Сеть библиотек Медельина . Архивировано из оригинала 3 декабря 2020 года.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1002a4e1846288a1dba413fb0efa9297__1711983180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/10/97/1002a4e1846288a1dba413fb0efa9297.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
National Anthem of Colombia - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)