Jump to content

Культура мангалорских католиков

Культура мангалорских католиков сформировалась в результате их христианизации в Гоа , их миграций и пленения . Они переняли элементы местной мангалорской культуры, но сохранили многие из своих обычаев и ценностей конкани . Этнические полы , мангалорские дома старшего поколения имеют просторные портики , красным оксидом зацементированные , терракотовые крыши, покрытые некогда знаменитой мангалорской черепицей . Дома обычно сопровождаются собственными частными колодцами или прудами и обычно примыкают к фруктовым садам с кокосовыми пальмами , джекфрута деревьями , ледяными яблонями , Альфонсо манговыми деревьями арека , ореховыми деревьями и т. д.

Архитектура

[ редактировать ]
Мангалорская плитка

Немецкий миссионер Георг Плебст основал первую плиточную фабрику в Мангалоре в 1860 году. Она называлась плиточной фабрикой Базельской миссии . [ 1 ] Со временем мангалорские католики освоили технику изготовления мангалорской плитки и фабрику по производству плитки в Альбукерке . Первая индийская фабрика по производству плитки из Мангалора была открыта в Южной Канаре Паскалем Альбукерке, мангалорским католиком, в Панемангалоре в 1868 году. Католики активно участвовали в производстве этих красных плиток Мангалора. После открытия плиточной фабрики в Альбукерке плиточная фабрика «Альварес» . в 1878 году в Мангалоре Саймоном Альваресом, мангалорским католиком из Бомбея, была основана [ 2 ] В 1991–92 годах из 12 фабрик по производству плитки в Мангалоре 6 принадлежали христианам. [ 3 ] Эта плитка, изготовленная из твердой глины, пользовалась большим спросом в Индии, Мьянме и Шри-Ланке и даже поставлялась в Восточную Африку, на Ближний Восток, в Европу и Австралию. Это были единственные плитки, рекомендованные для строительства правительственных зданий в Индии. [ 4 ] и по-прежнему определяют горизонт Мангалора и характеризуют его городскую среду. [ 1 ] Городское и сельское жилье следует старой традиционной разновидности построек из латеритового кирпича с крышей из мангалорской черепицы и крутыми скатами. Внутри дома просторный холл, а перед домом большая веранда. [ 5 ]

Кусвар — сладкие деликатесы, которые готовят на Рождество.

Кокос и листья карри являются обычными ингредиентами большинства карри. [ 6 ] Санна-Дукра Маас ( Санна идли , фаршированные пуншем или дрожжами; Дукра Маас – Свинина) – одно из самых популярных блюд мангалорской католической общины. [ 7 ] Росачи Кади (Рос Карри), рыбное карри, приготовленное из кокосового молока (рос), является традиционным карри, которое подается во время церемонии Рос. [ 8 ] патроде , блюдо из листьев колоказии, фаршированных рисом, далом , неочищенным пальмовым сахаром, кокосом и специями. Также популярно [ 9 ] Кусвар — это сладкие деликатесы, которые готовятся на Рождество и включают около 22 разновидностей сладостей. [ 10 ] Рыба и рис составляют основной рацион большинства мангалорских католиков. [ 11 ] Отварной рис, также известный как красный рис, — это традиционный рис, который едят [ 12 ] и предпочтительнее сырого риса. [ 11 ]

Имена и фамилии

[ редактировать ]

Двуязычные имена, имеющие варианты как на конкани, так и на английском языке, такие как Zuãuñ ( Иоанн ) и Морнель ( Магдалина ), распространены среди мангалорских католиков. [ 13 ] [ 14 ] Большинство мангалорских католических мужских имен относятся ко второму склонению . У женщин имена следуют первому склонению, а у молодых девушек - второму склонению. [ 13 ] Мангалорский католический вариант многих имен — это мангалорский католический вариант конкани его португальского аналога, который был заимствован из португальского языка (примеры включают Zâbel из португальского Isabel , Zuãuñ из португальского João , Pedru из португальского Pedro и Zoze из португальского языка Португалец Хосе ). Португальские фамилии, такие как Д'Суза и Пинто, широко распространены среди мангалорских католиков и обычно относятся ко второму склонению. [ 15 ] Некоторые семьи используют свои оригинальные фамилии Гоуд Сарасват Брахман, такие как Прабху , Камат , Пай и Шеной . Встречаются и другие европейские фамилии. [ 15 ]

Мангалорский католический вариант Английский вариант Португальский вариант Значение Секс
Мэри Мэри Мария Возлюбленный Женский
Монку Моника Моника Советовать Женский
Моты Мэтью Мэтью Подарок от Бога Мужской
Его Наталья Наталья День рождения Женский
Питер Питер Педро Камень Мужской
Сила Сильвестр Сайлас Лесистый Мужской
Забель Элизабет Изабель Мой Бог - моя клятва Женский
Зои Джозеф Джозеф Господь добавит Мужской
Источники: Англо-конкани словарь (2001). [ 14 ] и грамматика конкани (2003) [ 13 ]

Язык и литература

[ редактировать ]
Майкл Лобо опубликовал первую генеалогическую энциклопедию католической общины Мангалора в 1999 году.

Мангалорские католики говорят на языке конкани , который они сохранили в качестве родного языка, несмотря на миграцию. Язык конкани занимает центральное место в идентичности сообщества. Конкани — индоарийский язык, принадлежащий к индоевропейской семье языков, на котором говорят преимущественно на западном побережье Индии. [ 16 ] Они говорят на диалекте конкани, известном как мангалорский католический конкани, который «Этнолог» идентифицирует как мангалорский диалект. [ 17 ] Он в значительной степени произошел от диалекта Бардескаар ( Северный Гоан ) и в хорошей степени совместим с современным христианским диалектом Бардескаар и в несколько меньшей степени со стандартным диалектом Конкани. В этом диалекте присутствует значительная доля заимствований тулу и каннада . Некоторые корневые слова каннада, которые исчезли из диалектов Гоа из-за влияния португальского языка, снова вошли в лексикон мангалорского канарского языка. Он значительно отличается от диалекта, на котором говорят брамины Гауд Сарасват в Южной Канаре. [ 18 ] Мангалорский католический диалект намного ближе к диалекту Гоа Бардези. [ 19 ] 350–400 португальских лексических единиц встречаются в мангалорском католическом диалекте. [ 20 ]

Зарождение их литературы относится к 1883 году, когда Ангелус Фрэнсис Ксавье Маффеи, итальянский иезуит, опубликовал в Мангалоре первый англо-конкани-словарь . [ 21 ] первое периодическое издание конкани, Konknni Dirvem («Сокровище Конкани»). В 1912 году в Мангалоре Луи Маскареньясом было опубликовано [ 22 ] Популярные периодические издания конкани, издаваемые в Мангалоре, включают «Ракно» (1938) Монса Сильвестра Менезеса, [ 23 ] Конкан Дайз (Наследие Конкани) (1958), [ 24 ] и Канник (Пожертвование) (1965) Раймонда Миранды. [ 25 ] В Бомбее такие периодические издания, как «Сух-Дух» (1948) Г.М.Б. Родригеса, «Конкнни Ювак» (1949) Джорджа Фернандеса , «Пойннари» (1950) В.Дж.П. Салданья и «Диво» (1995) Дж.Б. Мораеса. издавались [ 26 ] Современная литература разнообразна и включает такие темы, как «Индийская политика» в таких книгах, как «Что беспокоит социалистов» Джорджа Фернандеса, историческое пробуждение в таких книгах, как « Дети Сарасвати: история мангалорских христиан» Алана Мачадо Прабху, [ 27 ] и сексуальные желания в «Пересмотренная Камасутра: роман о колониализме и желаниях» книге Ричарда Красты . [ 28 ]

Мангалорский специалист по генеалогии Майкл Лобо опубликовал первую генеалогическую энциклопедию мангалорской католической общины в 1999 году. Эта генеалогическая энциклопедия, объем которой в настоящее время превышает 6000 страниц, охватывает более тысячи семей, каждая из которых исследована, насколько можно проследить ее происхождение. На данный момент созданы три ответвления, в том числе «Мангалорианцы во всем мире — Международный справочник» (1999 г.), «Выдающиеся мангалорские католики» (2000 г.) и «Католическое сообщество Мангалории — профессиональная история/Справочник» (2002 г.). [ 29 ] В 2000 году Мангалорская епархия выпустила первую Библию конкани на языке каннада, которая была доступна в Интернете 26 июля 2007 года. [ 30 ]

Традиции и фестивали

[ редактировать ]
Мангалорская католичка Рос

Римско-католические традиции включают Таинство ( Семь Таинств ) и включают Повитр-Снан ( Крещение ), Тиравни ( Миропомазание ), Крист-Прасад ( Евхаристия ), Прачит ( Покаяние ), Поддестанчи Махни ( Помазание больных ), Иазоканчи Сонскорни ( Святые ордена). ) и Логн ( Супружество ). [ 31 ]

Мангалорские католики сохранили многие индийские обычаи и традиции и раскрывают свое существование, особенно во время празднования брака. [ 32 ] Их культура более традиционная и индийская. [ нужна ссылка ] Хотя португальцы довольно часто торговали в Мангалоре, и большинство священников, прибывших в этот регион, были португальцами, там не образовалось сообщество, отождествляемое с Португалией и португальской культурой. [ нужна ссылка ] У них нет единых ритуалов, поскольку они принадлежат как к отцовской группе браминов, так и к матрилинейной небраминской группе. [ 33 ] В основном именно эти языческие брачные обряды португальцы во время инквизиции в Гоа сочли нежелательными и запретили их в Руководстве по правилам и положениям Священной канцелярии инквизиции в королевствах Португалии , опубликованном в 1640 году епископом Д. Франсискоде Кастро. [ 34 ]

Церемония рос ( помазания ), проводимая за один или два дня до свадьбы, отмечает последний день девственности жениха и невесты и включает благословение родителей жениха и невесты, которые помазываются розой , смесью кокосового молока и кокосовое масло , а на лбу невесты начертают крест. [ 35 ] [ 36 ] Позже следует Респер (свадебное благословение в церкви). [ 37 ] и наконец Вордик [и] (свадьба) и Воран (свадьба). [ 38 ] Другие традиции включают Сойрик или Сайрикечо Мало ( помолвка ), [ 39 ] [ 40 ] Вулик ( приглашение на свадьбу ) [ 38 ] и обмен Паан Под или Бидо [а] ( листья бетеля ) во время свадебных церемоний, [ 41 ] это называлось бадалчен (переход из рук в руки). [б] [ 39 ] Индийские традиции включают украшение невесты садо ( свадебным сари ). [ 42 ] и Пирдук [д] (свадебное ожерелье), [ 42 ] ношение которого указывает на ее Аяпонн (судьбу), [ 43 ] Онпни Опсун или дивнчен (официальная выдача невесты отцом или опекуном невесты), [ 44 ] Портопонн (повторное приглашение в дом невесты), [ 44 ] и пение Хонвиуса (гимнов). [ 39 ] Некоторые другие традиции включают Новемдживон (употребление пищи, приготовленной из молодой кукурузы) и Новем (благословение нового урожая). [ 39 ]

Церковь Святого Лаврентия в Каркале , где отмечают фестиваль Аттур.

Помимо обычных христианских праздников, таких как Рождество, Страстная пятница и Пасха, община отмечает множество других праздников религиозного и исторического значения. Монти Фест — один из крупнейших фестивалей, отмечаемый 8 сентября. Он сочетает в себе Рождество Пресвятой Богородицы и благословение Новема (новых урожаев). Фестиваль получил свое название от церкви Монте Мариано в Фарангипете на юге Канары и был инициирован Иоахимом Мирандой, католическим священником Гоа в Фарангипете в 1763 году. Хотя Типу Султан разрушил церкви Канары, он пощадил церковь Монте Мариано из уважения к дружба его отца Хайдера Али с отцом Мирандой. [ 45 ] Attur Jatre или Attur Fest (фестиваль Аттур) — праздник Святого Лаврентия , отмечаемый в храме Святого Лаврентия на окраине Каркалы в Южной Канаре. Говорят, что эта святыня, существующая с 1759 года, имеет историю чудес. Евхаристическая процессия ( Evkaristik Purshanv в Конкани) — ежегодное религиозное шествие, возглавляемое епископом Мангалора от церкви Милагрес до собора Росарио . Процессия, проводимая в первое воскресенье Нового года по григорианскому календарю, ищет благословения на новый год. [ 7 ]

Костюмы и украшения

[ редактировать ]
Типичное мангалорское католическое свадебное сари ( садо ).

Мангалорские мужчины-католики носили белые или черные пальто с оборками (похожие на пальто Джодхпури ) с пуговицами. Тюрбаны обычно были сплюснутыми, как Курги тюрбаны ( Урмал ). [ 46 ] Урмал представляет собой длинный кусок белой ткани с золотым краем, который повязывается вокруг головы наподобие тюрбана. [ 46 ] В наше время этот режим изменился. Лишь немногих пожилых людей можно увидеть в этой традиционной одежде во время посещения церкви. [ 47 ] До замужества женщины носили белые юбки, поверх которых надевали сари и блузки. Платье было знаком ее девственности, и она носила его в день Рос . церемонии [ 46 ] [ 48 ] [ 49 ] Золотые украшения в те времена отсутствовали. Замужние женщины обычно носили сари. [ 49 ]

мангалорской католической невесты Сари известно как садо . [ 50 ] Обычно это сари Банараси красного цвета , сделанные из тонкого шелка и украшенные сложной гравировкой. [ 42 ] Невесте также дарят сари от ее народа, называемое Дхарма садо , которое надевали и в других торжественных случаях. Некоторые невесты также надевают белое сари во время свадебного благословения в церкви. [ нужна ссылка ] Среди украшений невесты в древние времена были канти , чакрасар , кап , карап , мугуд , канто и дантони . [ 48 ] За исключением датони, ни один из этих орнаментов не используется в современном поколении. [ 48 ] Современные невесты носят несколько золотых украшений, несколько колец на пальцах, серьги и, по крайней мере, два золотых гребня, известных как дантони, которые состоят из двух обычных гребней, верхняя часть каждого из которых представляет собой пластину с золотом, которые носят в волосы с обеих сторон головы над ушами. По дороге в церковь она носит в волосах белые и красные цветы. По центру лба помещали челку (золотую цепочку) с подвеской. [ 51 ] Вдова должна была носить черное сари всю свою жизнь, и ей не разрешалось носить украшения. [ 32 ]

Еще два гребня носила невеста, в каждый из которых была вставлена ​​фигурка золотой рыбы, поэтому они назывались масли (рыба). Волосы хорошо расчесаны и разделены пробором посередине лба. Эта мода строго соблюдается. Девушка, разделившая волосы каким-либо другим пробором, считалась распутной девушкой. В центре лба, где волосы разделены пробором, помещалась золотая цепочка с подвеской. Эта цепочка называлась «бэнг» . Ни одно из этих украшений не носят в обычные дни. [ 50 ] Раньше каждая невеста носила три пары золотых браслетов; кроме того, она носила браслеты из красного стекла. [ 51 ]

Платье жениха в древние времена состояло из короткого саронга из ткани ручной работы ( дхоти ), шали, закрывающей плечи, и красного платка на голове ( лейс ). Платье жениха постепенно совершенствовалось. Позднее его одежда состояла из белой набедренной повязки с красно-золотым подолом ( тодоп ), рубахи с золотыми пуговицами и пальто ( кутав ), шали на плечах и полотенца на голове. [ 46 ] [ 48 ] Жених носил чакрасар на шее (цепочку на шею). На нем были сандалии или хотя бы пара носков. [ 52 ] Однако в настоящее время большинство западных мангалорских католических пар устраивают белую свадьбу , на которой жених обычно носит черный костюм , а невеста - белое платье . [ 53 ]

Историческое общество

[ редактировать ]
Традиционный дом мангалорской католической семьи, построенный в старинном стиле.

Мангалорские католики сохранили ту же кастовую систему, которую имели их предки в Гоа. Они были разделены на четыре касты — Баманы , Чароди , Шудры и Гауди. Баманы (слово на конкани, обозначающее брахманов) были новообращенными из касты брахманов (класс священников), и особенно включали обращенных браминов Гауд Сарасват из Гоа. Чароди, самая большая группа, были новообращенными из каст кшатриев (класс воинов) и вайшьев (класс торговцев). Обращенные ремесленники составляли третью по величине группу и были известны как шудры (рабочий класс). Обращенных из касты рыбаков, проживавших в окрестностях Уллала, Кулоора и других мест на морском побережье, называли Гауди и составляли четвертую группу. [ 54 ] Другие второстепенные касты, в том числе падвалы , которых историк Северин Сильва в своей книге «Брачные обычаи христиан в Южной Канаре, Индия», считает местными новообращенными джайнами . [ 33 ]

Большая католическая семья из Мангалора, принадлежащая к касте Баман. Около. 1929 год.

Немногочисленным священникам, сопровождавшим христианских эмигрантов в Южную Канару, было трудно должным образом о них заботиться. Так гуркаров возникла система . Гуркары были мангалорскими католиками с хорошими моральными качествами, которые были выбраны старостами христианских поселений. На них была возложена работа по общественному и религиозному надзору за общиной. [ 55 ] После миграции единственным возможным занятием мангалорских католиков было сельское хозяйство, поскольку они были опытными фермерами. [ 54 ] Каждый фермер занимался столярным делом, но это было довольно примитивно и неквалифицированно. Других ремесел и производств не существовало. [ 56 ] Ко второй половине XIX века мангалорские католики были вовлечены в производство плитки в Мангалоре , кофейные плантации и торговлю плантационной продукцией. Месса ; служилась на латыни но проповедь , катехизис и объяснение тайн были произнесены общине в Конкани. [ 57 ]

Вдове пришлось оставаться дома практически до конца своей жизни. Каноническое право действительно допускало повторный брак для вдов, и поэтому в обществе христиан Южной Канары не было прямого запрета вдовам на повторный брак, но лишь немногие женщины имели смелость пойти против строгих условностей своей общины. На вдову, вышедшую повторно замуж, смотрели свысока, жалели и избегали как неудачливую. Но с ней не обращались плохо и ее не сделали изгоем. К ее мужу не было никакого клейма. [ 32 ]

Песни и музыка

[ редактировать ]
Конкани Нирантари, культурное мероприятие конкани, вошло в Книгу рекордов Гиннеса за непрерывное пение гимнов конкани.

26–27 января 2008 года культурное мероприятие конкани «Конкани Нирантари», проведенное в Мангалоре мангалорской католической организацией «Мандд Собханн», вошло в Книгу рекордов Гиннеса за непрерывное пение гимнов конкани. Участники Mandd Sobhann пели 40 часов, превзойдя старый рекорд в 36 часов, установленный бразильской музыкальной труппой Communidade Evangelica Luterana São Paulo (Лютеранское евангелическое сообщество Сан-Паулу ) Universidade Luterana do Brasil (Лютеранский университет Бразилии). [ 58 ] Серебряный оркестр, основанный в 1906 году Лоуренсом Д'Сузой в Мангалоре , является одним из старейших и самых популярных духовых оркестров Мангалора. [ 59 ] Хорошо известный гимн конкани «Ригло Джезу Моллиант» («Иисус вошел в Гефсименский сад») был написан Иоахимом Мирандой, католическим священником Гоа, в XVIII веке, когда он был пленником Типпу Султана во время своей миссии в Канаре. [ 60 ] Другими популярными гимнами конкани, написанными мангалорскими католиками, являются Айка Кристанв Джана , Ута Ута Прания и Соргим Таун . [ 61 ] Гумат был популярным музыкальным инструментом, на котором играли, особенно во время свадеб. [ 62 ] Инструмент имеет форму глиняного горшка, но открыт с обеих сторон. Один конец покрыт шкурой какого-нибудь дикого животного, а другой оставлен открытым. [ 63 ] Традиция вовий (свадебных песен), исполняемых женщинами во время Рось , важна для этой общины. Процедура заключается в том, что одна пожилая женщина, обычно йеджман (жена церемониймейстера, известного как йеджмани ), которая знает вовий, ведет песню, в то время как остальные женщины подпевают ей. Петь могут только женщины, чьи мужья еще живы. В древности свадебные песни выражали очень высокие чувства и давали волю чувствам народа к супругам и их семьям, призывая на них благословение Божие. [ 64 ]

Гоям таун айли май, Рузай Сайбин,
Пришла Мать из Гоа, Богоматерь (Королева) Розария, Мекля кесаним май, Дев ли сомдирак
Украшенная длинными прекрасными волосами, Она обосновалась здесь (в Южной Канаре).

- Народная песня взята « Бардешачи Сима » (граница Бардеза ) из «Брачных обычаев христиан в Южной Канаре, Индия» Северины Сильвы и Стивена Фукса , [ 65 ]

Достигнув горшка, касгран петли, рузаи май бетли, он росалагим.
Латунная пластина Роса изготовлена ​​кузнецом по латуни, Богоматерь Розария присутствует на этой церемонии Роза.

Димби любит шлем, Санта Куру Кадеа, Курпа Любит магию Амчеа Джезулагим
Преклоним колени, перекрестимся и помолимся о милости Божией.

Акашим мод, нарл кубар телачо курис хоклеачеа копалар
Облака на небе, кокос на дереве, маслянистый крест на лбу невесты.

- Вовийос взято из Традиция Вовийо». статьи Мориса Д'Мелло « [ 66 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Бабу, Савита Суреш (17 февраля 2007 г.). «Плитка для стиля» . Индус . Архивировано из оригинала 10 января 2009 года . Проверено 5 апреля 2008 г. {{cite news}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  2. ^ Сомерсет, Бонд и Райт , с. 511
  3. ^ Гириаппа 1994 , с. 62
  4. ^ Сомерсет, Бонд и Райт , с. 510
  5. ^ Справочник округа Южная Канара, 1973 г. , стр. 118
  6. ^ «Обычно дома» . Индус . 11 августа 2007 г. Архивировано из оригинала 3 ноября 2012 г. . Проверено 9 июля 2008 г.
  7. ^ Jump up to: а б Стивен Д'Суза. «Что в имени?» . Daijiworld Media Pvt Ltd Мангалор . Архивировано из оригинала 8 февраля 2012 года . Проверено 4 марта 2008 г.
  8. ^ Арун Бхатия (17 июня 2002 г.). «Кто-нибудь хочет карри из акул?» . Индус . Архивировано из оригинала 22 августа 2009 года . Проверено 26 октября 2008 г. {{cite news}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  9. ^ Сен 2004 , с. 110
  10. ^ «Санта, пирожные и кусвар» . Индус . 25 ноября 2006 г. Архивировано из оригинала 10 сентября 2009 г. Проверено 29 августа 2008 г. {{cite news}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  11. ^ Jump up to: а б Справочник округа Южная Канара, 1973 год , с. 121
  12. ^ «Вкус Мангалора» . Индус . 17 июня 2002 года. Архивировано из оригинала 21 августа 2002 года . Проверено 3 ноября 2008 г. {{cite news}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  13. ^ Jump up to: а б с Маффеи 2003 , с. 38
  14. ^ Jump up to: а б Маффей 2001 , с. 541
  15. ^ Jump up to: а б Маффеи 2003 , с. 39
  16. ^ Кэролайн В. Менезескаролин Менезескаролин. «Вопрос о Конкбани?» (PDF) . Национальный институт японского языка (Токио, Япония). Архивировано из оригинала (PDF) 8 апреля 2008 года . Проверено 10 февраля 2008 г.
  17. ^ «Отчет этнолога Конкани, Гоан (ISO 639-3: гом)» . Этнолог . Проверено 25 сентября 2008 г.
  18. ^ Азиатское общество Бомбея, Бомбейское отделение Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии, 1853 г. , с. 300 ,
  19. ^ Келли, Даймок и Качру 1992 , с. 219
  20. ^ Абби, Гупта и Кидвай 1997 , стр. 53
  21. ^ Нагеш Прабху (2 февраля 2007 г.). «Новый англо-конкани словарь готов» . Индус . Архивировано из оригинала 20 сентября 2007 года . Проверено 7 сентября 2008 г.
  22. ^ Мелка Мияр. «Большая дань уважения пионеру поэту конкани Луи Маскареньясу» . Daijiworld Media Pvt Ltd Мангалор . Проверено 1 марта 2008 г.
  23. ^ Джордж 1992 , с. 216
  24. ^ Сарадесая 2000 , с. 288
  25. ^ Сарадесая 2000 , с. 289
  26. ^ «Язык и литература конкани» . Гоа Конкани Академия. Архивировано из оригинала 28 августа 2008 года . Проверено 14 сентября 2008 г.
  27. ^ Фредерик Норонья (29 апреля 2008 г.). «Миграция, мифы и Мангалор: писатель собирает историю воедино» . Религиозные новости Южной Азии. Архивировано из оригинала 21 июля 2011 года . Проверено 28 февраля 2009 г.
  28. ^ «Пересмотренная Камасутра» . RichardCrasta.com. Архивировано из оригинала 30 сентября 2008 года . Проверено 14 сентября 2008 г.
  29. ^ Ричи Ласрадо. «Доктор Майкл Лобо: исследование семейных корней и истории» . Daijiworld Media Pvt Ltd Мангалор . Проверено 20 октября 2008 г.
  30. ^ «Вся Библия конкани доступна в Интернете» . Индийский католик. 27 июля 2007 года . Проверено 3 ноября 2008 г.
  31. ^ Анси Паладка. «40 мангалорских католических молитв конкани латинской письменностью» . Фонд Конкани Сахитья Кала. Архивировано из оригинала 24 октября 2009 года . Проверено 22 июня 2009 г.
  32. ^ Jump up to: а б с Сильва и Фукс 1965 , с. 52
  33. ^ Jump up to: а б Сильва и Фукс 1965 , с. 7
  34. ^ Сильва и Фукс 1965 , с. 12
  35. ^ Д'Са 1972 , с. 79
  36. ^ Сильва и Фукс 1965 , с. 25
  37. ^ Д'Са 1972 , с. 82
  38. ^ Jump up to: а б Сильва и Фукс 1965 , с. 10
  39. ^ Jump up to: а б с д Сарадесая 2000 , с. 73
  40. ^ Д'Са 1972 , с. 73
  41. ^ Сильва и Фукс 1965 , с. 18
  42. ^ Jump up to: а б с Сильва и Фукс 1965 , с. 19
  43. ^ Сарадесая 2000 , с. 74
  44. ^ Jump up to: а б Д'Са 1972 , стр. 86.
  45. ^ Джон Б. Монтейро. «Монти Фест зародился в Фарангипете – 240 лет назад!» . Daijiworld Media Pvt Ltd Мангалор. Архивировано из оригинала 25 января 2008 года . Проверено 15 января 2008 г.
  46. ^ Jump up to: а б с д Сильва и Фукс 1965 , с. 31
  47. ^ Справочник округа Южная Канара, 1973 г. , стр. 119
  48. ^ Jump up to: а б с д Д'Са. 1972 , с. 77
  49. ^ Jump up to: а б Справочник округа Южная Канара, 1973 год , с. 120
  50. ^ Jump up to: а б Сильва и Фукс 1965 , с. 32
  51. ^ Jump up to: а б Сильва и Фукс 1965 , с. 21
  52. ^ Д'Са 1972 , с. 78
  53. ^ Д'Суза, Анил (27 января 2009 г.). «Свадьбы тогда, сейчас и в будущем…» Daijiworld Media Pvt Ltd, Мангалор . Архивировано из оригинала 1 апреля 2009 года . Проверено 20 июня 2009 г.
  54. ^ Jump up to: а б Сильва и Фукс 1965 , с. 5
  55. ^ Сильва и Фукс 1965 , с. 9
  56. ^ Сильва и Фукс 1965 , с. 16
  57. ^ Восточный Вестник 1824 , стр. 17
  58. ^ «Мангалор: судья Книги Гиннесса надеется на сертификацию Конкани Нирантари» . Daijiworld Media Pvt Ltd, Мангалор. 25 января 2008 года . Проверено 1 февраля 2008 г.
  59. ^ М. Рагурам (10 декабря 2005 г.). "Золотые ноты от Silver Band" . Индус . Архивировано из оригинала 29 января 2009 года . Проверено 14 сентября 2008 г. {{cite news}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  60. ^ Айяппапаникер 1997 , с. 277
  61. ^ Сарадесая 2000 , с. 251
  62. ^ Сильва и Фукс 1965 , с. 47
  63. ^ Опубликовано в 2005 г. , с. 18
  64. ^ Сильва и Фукс 1965 , с. 26
  65. ^ Сильва и Фукс 1965 , с. 8
  66. ^ Морис Д'Мелло. «Традиция Вовийо» . Фонд Конкани Сахитья Кала. Архивировано из оригинала ( DOC , 77 КБ ) 13 июля 2011 года . Проверено 12 марта 2008 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 132ac5ae24fa8418d3dce4d43b653f46__1718212380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/13/46/132ac5ae24fa8418d3dce4d43b653f46.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Culture of Mangalorean Catholics - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)