Jump to content

Келмскотт Пресс

(Перенаправлено с Келмскотта Чосера )
Келмскотт Пресс
Промышленность Печать
Основан 1891 год в Хаммерсмите.
Основатель Уильям Моррис
Несуществующий 1898
Штаб-квартира
Великобритания Edit this on Wikidata

Издательство Kelmscott Press , основанное Уильямом Моррисом и Эмери Уокером, опубликовало 53 книги в 66 томах. [1] между 1891 и 1898 годами. Каждая книга была разработана и украшена Моррисом и напечатана вручную ограниченным тиражом около 300 экземпляров. Многие книги были иллюстрированы Эдвардом Бёрн-Джонсом . [2] Книги Kelmscott Press стремились воспроизвести стиль печати 15-го века и были частью движения готического возрождения . [3] Kelmscott Press положила начало современному движению за прекрасную прессу , которое фокусируется на ремесле и дизайне букмекерской деятельности, часто с использованием ручных печатных машин. [4] Хотя их самые известные книги богато оформлены, большинство книг Kelmscott Press не имели сложного оформления, а издавались просто.

Моррис интересовался дизайном средневековых книг, часто посещая Бодлианскую библиотеку вместе с Бёрн-Джонсом, чтобы исследовать иллюминированные рукописи. Он разработал и опубликовал несколько книг, прежде чем основал Kelmscott Press. Книжные торговцы и дизайнеры жаловались на низкое качество книг, издаваемых на новых ротационных печатных машинах ; Моррис согласился, что их качество было плохим. После посещения лекции Эмери Уокера по дизайну книг Моррис был вдохновлен сотрудничать с ним в разработке нового шрифта, и их сотрудничество привело к основанию издательства Kelmscott Press, названного в честь поместья Келмскотт , дома Морриса в Оксфордшире.

Уильям Моррис, Новости из ниоткуда : или эпоха покоя (Лондон: Kelmscott Press, 1892); библиотеки Пекот Специальные коллекции

Уокер увеличил фотографии прекрасных шрифтов, чтобы Моррис мог их отслеживать и черпать вдохновение. Затем Моррис нарисовал свой новый дизайн шрифта в увеличенном размере, который Уокер, в свою очередь, уменьшил. Все три шрифта Морриса были созданы таким образом. Моррис любил эстетику книг 15-го века и скопировал свои поля и интервалы по их образцу. Он делал меньшие промежутки между словами и строками, чтобы создать блок текста, и имел большие внешние поля для пометок на плечах. Некоторые книги Келмскотта были сильно украшены гравюрами на дереве, созданными Моррисом. Чтобы создать вид непрерывного блока текста, Моррис иногда печатал стихи в прозе. Самой известной книгой Kelmscott Press было издание полного собрания сочинений Чосера . Чосер . содержит 87 гравюр на дереве Эдварда Бёрн-Джонса, а также множество рисунков и инициалов Морриса Книга считается шедевром прекрасной прессы.

Пресса закрылась вскоре после смерти Морриса, но оказала огромное влияние на книжное производство во всем мире. [5] [6]

До того, как Моррис основал Kelmscott Press, он сильно интересовался книжным дизайном. Моррис и Бёрн-Джонс восхищались иллюминированными рукописями и часто посещали Бодлианскую библиотеку, чтобы полюбоваться ими. Они также восхищались работами Чосера и Дюрера. Моррис тщательно изучал методы иллюминаторов и резчиков по дереву в надежде возродить этот вид мастерства. [7] Моррис имел некоторый опыт написания и оформления книг до того, как основал Kelmscott Press. [8] Он оформлял и оформлял книги вручную, начиная с 1870 года с антологии собственных стихов « Книга стихов» . [9] Он спроектировал и написал «Дом волков» (1889 г.) и «Корни гор» (1890 г.); он также написал «Историю Гуннлауга Червеязыка» (1891). [8] У него были планы создать богато иллюстрированную версию своей эпической поэмы « Земной рай» . Он отказался от проекта, но сохранившиеся пробные страницы показывают, что шрифты и иллюстрации «несовместимы». [10]

Моррис не просто пытался воспроизвести практику печати 15-го века. Он предпочитал железный ручной пресс XIX века средневековым деревянным, потому что более слабым деревянным прессам приходилось печатать на влажной бумаге, чтобы получить отпечаток с ксилографии. Печать на мокрой бумаге ослабила пресс, а впоследствии и саму книгу. К счастью, в 1890-х годах железные ручные прессы все еще были легко доступны. [11] В то время как современные ротационные печатные машины ориентированы на скорость и доступность, Моррис этого не делал. [12] Некоторым книготорговцам и дизайнерам не понравились недавно ставшие популярными плохо изданные книги. Талбот Бэйнс Рид на лекции по типографике в Обществе искусств в 1890 году жаловался, что новые шрифты были тонкими, резкими и лишенными достоинства по сравнению со старыми шрифтами, такими как Каслон и шрифты Николаса Дженсона . Моррис выразил аналогичное мнение. [13]

Основание и история

[ редактировать ]

Эмери Уокер, коллекционер книг, дружил и соседствовал с Моррисом. В 1888 году Общество искусств и ремесел спонсировало несколько лекций, в том числе две Уокера по переплетному делу, высокой печати и иллюстрации. Его лекция включала слайды книг, в том числе увеличенного шрифта. [14] продемонстрировать хороший и плохой дизайн книги. После второй лекции Моррис попросил Уокера вместе с ним сделать новый шрифт. Поначалу Уокер был настроен скептически, поскольку не мог внести капитал. Уокер рассказал Моррису, где купить качественные инструменты и материалы для печати, а также где нанять квалифицированных принтеров. [15] В январе 1891 года Моррис начал арендовать коттедж недалеко от Келмскотт-Хаус , № 16 Аппер-Молл в Хаммерсмите, который должен был служить первым помещением издательства «Келмскотт Пресс», прежде чем переехать в соседний дом № 14 в мае, в том же месяце, когда компания была основана. [16] Kelmscott Press была названа в честь поместья Келмскотт , дома Морриса в Оксфордшире. [17] Хотя Моррис не платил себе никакой зарплаты, он обычно оставался безубыточным или зарабатывал немного денег на продаже книг Kelmscott Press. Продажи книг меньшего размера, которые было легче производить и продавать, способствовали производству фолиантов и кварто. [18] Моррис организовывал прогулки для своих рабочих и платил им зарплату выше средней. [19]

После смерти Морриса в 1896 году Кокерелл и Уокер закончили последние пять томов «Земного рая» и десять других названий. Некоторые из них уже были начаты или находились на стадии планирования на момент смерти Морриса. [20] Им не хватало украшений, которые Моррис обычно создавал для книг Келмскотта. [21]

Глава 2 из книги «История сверкающей равнины» , изданной в 1891 году до основания издательства Kelmscott Press.
Вторая глава «Истории сверкающей равнины» из издания Келмскотта (1894 г.)

Хотя Kelmscott Press наиболее известна своим большим фолиантом полного собрания сочинений Чосера, дополненным множеством гравюр на дереве, большинство книг, опубликованных Kelmscott Press, представляли собой октаво и не были иллюстрированы. Моррис считал, что любой принтер может улучшить свой дизайн, используя шрифты старого образца и размещая шрифтовую страницу ближе к корешку, чем к внешнему краю, как это было принято в печати 15 века. [22] Моррис советовал другим печатать без орнамента, но он не последовал этому совету при печати книг в Kelmscott Press. [23]

Ручная печатная машина позволяла Моррису использовать инициалы и рамки, выгравированные на дереве, а ее печать была более черной, чем на механической печатной машине. Моррис печатал на влажной бумаге ручной работы, оставляя на странице углубления. [24] Моррис считал, что углубления были важной частью дизайна книги, сообщая покупателям, что «Золотую легенду» не следует нажимать, поскольку это сделало бы страницы искусственно гладкими. [25] Моррис упомянул о продаже книг необрезанными и непереплетенными, предполагая, что его покупатели переплетут их. Узнав, что большинство покупателей не переплетают книги, Моррис начал подрезать неровные края после публикации Biblia Inininium . [24] Хотя Моррис и Уокер предпочитали в своих книгах бумагу, они напечатали несколько экземпляров книг на пергаменте для коллекционеров. На пергаменте было труднее печатать по сравнению с бумагой. [26] Моррис начал использовать густые темные чернила, поставляемые немецким поставщиком из Ганновера в 1893 году. Редакторам было трудно работать с густыми чернилами. Моррис снова начал использовать чернила Shackell, Edwards и Co. до 1895 года, когда они обнаружили желтые пятна на некоторых страницах «Чосера » . Моррис попросил поставщика в Ганновере предоставить более мягкую версию чернил, которую он использовал для остальной части Чосера . [27] Более мягкие чернила высыхали не очень быстро, и Моррис сообщил покупателям, что книга будет готова к традиционному переплету только через год после печати. Моррис использовал красные чернила для заголовков и пометок на плечах. Он экспериментировал с другими цветами, но не принял их. [28]

Уокер повлиял на мнение Морриса о дизайне книг. В 1880-х годах Уокер выступал за возвращение к эстетике 15 века. Он считал, что принтеры должны ставить меньшие пробелы между словами и после знаков препинания. Моррис принял практику уменьшения промежутков между словами и строками, хотя это повлияло на разборчивость книг Келмскотта. Хотя в книгах пятнадцатого века, вероятно, уменьшались интервалы для экономии бумаги, настойчивость Морриса была основана на его предпочтении того, как печатная страница выглядела с меньшим количеством пробелов. Моррис заявил, что поля, ближайшие к переплету, должны быть наименьшими, за ними следуют головное, переднее (внешнее) и хвостовое поля. Специалисты по средневековому книгопечатанию утверждали, что разница между полями обычно составляла менее двадцати процентов. [29] На практике передние поля Морриса были большими, чтобы вместить пометки на плечах, рекомендованные Уокером, вместо названий. Моррис оставил так мало внутреннего поля, что повторная перевязка была затруднена. Моррис несколько раз публиковал стихи в прозе, видимо, чтобы избежать пустого места на странице. [30]

Моррис разработал для Kelmscott Press три шрифта: Golden Type , Troy и уменьшенную версию Troy под названием Chaucer. [31] Решив основать типографию, Моррис собрал множество книг, напечатанных в XV веке в Европе. У него также было много книг по полиграфии и типографике. Исследуя шрифты, Моррис покупал образцы всех хороших шрифтов, которые мог найти. Моррис приступил к разработке первого шрифта для своей печатной машины, Golden Type, к 1889 году. Фирма Уокера сфотографировала шрифт в большом масштабе, чтобы помочь Моррису увидеть реальную форму букв. [32] Золотой шрифт был римским шрифтом, вдохновленным шрифтом, использованным в «Historicae naturalis» Плиния , опубликованном Николасом Дженсоном , и аналогичным шрифтом, который Якоб Рубеус использовал в публикации «Historiae Florentini populi» Леонарда Бруна Аретина. Моррис заявил, что разработка Golden Type была «самой трудной задачей», которую он когда-либо решал. [33] Моррис прорисовывал увеличенный шрифт до тех пор, пока не почувствовал себя уверенным в понимании дизайна. Нарисовав от руки свой дизайн в том же масштабе, Уокер сфотографировал рисунки и воспроизвел их в правильном масштабе. Моррис вносил изменения на каждом этапе. Моррис и Уокер были пионерами этого метода работы над шрифтами в увеличенном размере с помощью камеры. [34] Петерсон отмечает, что, хотя Моррис и Kelmscott Press были сосредоточены на возвращении к дизайну 15-го века, они по-прежнему использовали в своем искусстве современную викторианскую технологию фотографии. [35] Эдвард Принс, мастер, который вырезал шрифты для многих других прекрасных печатных машин, вырезал пуансоны для шрифта в 1890 году. Сэр Чарльз Рид и сыновья выполнили отливку, и шрифт размером 14 пунктов был завершен зимой 1890 года. –1891. [36] В Golden Type Моррис не использовал курсив или жирный шрифт, а также не включал скобки и тире. Толщина шрифта хорошо сочеталась с гравюрами на дереве, которые он часто сопровождал. Критики отметили, что его больший размер и ширина препятствуют коммерческому использованию. Стэнли Морисону это категорически не понравилось, и он раскритиковал большие заглавные буквы. [37]

По словам Морриса, после Золотого шрифта Моррис разработал Трою, «полуготический шрифт, созданный [...] с особым вниманием к разборчивости». [38] Моррис использовал тот же метод, который он использовал для разработки Золотого Типа, как и для Трои. На него повлияли книги, опубликованные Шоффером и Зайнером. Его болезнь задержала развитие шрифта, и шрифт с 18 пунктами был завершен в 1892 году. Он разработал версию Трои с 12 пунктами для полного собрания сочинений Чосера, также называемую Келмскотт Чосер. Он назвал шрифт Chaucer. [39] Из-за этих широких шрифтов и сами книги тоже должны были быть широкими. [40] Моррис купил бумагу ручной работы у Джозефа Бэтчелора и сына. Они использовали водяные знаки, разработанные Моррисом, и предоставили ему бумагу необычных размеров. Другие книготорговцы восхищались этой бумагой, что привело к появлению подражателей. По предложению Морриса Бэтчелор принял название Kelmscott Handmade. [41]

В 1890-х годах фотогравюра позволила предпринимателям легко копировать шрифты Морриса и продавать пиратские шрифты. Когда американская литейная фабрика предложила продавать шрифты Морриса в США, Моррис отказался. Джозеф В. Финни из литейного завода Dickinson Type Foundry в Бостоне продавал Jenson Old Style, который был очень похож на Golden Type. Сатаник, имитация шрифта Троя, был доступен для покупки в 1896 году. Создатели шрифтов Морриса, сэр Чарльз Рид и сыновья, начали продавать шрифт Kelmscott Old Style. Впоследствии Сидни Кокерелл, администратор Kelmscott Press, пригрозил им судебным иском. [42]

Украшения

[ редактировать ]

Некоторые книги Келмскотта богато украшены мотивами, похожими на другие рисунки Морриса для обивки и обоев. В 1913 году Холбрук Джексон писал: «Книги Келмскотта выглядят не только так, как будто буквы и украшения выросли одно из другого; они выглядят так, как будто могут продолжать расти». [43] Титульные страницы книг Келмскотта обычно оформлялись в викторианском стиле. [31] Первоначально Моррис создавал инициалы на дереве, которые были слишком темными или слишком большими для страниц, на которых они появлялись, но позже стал более опытным в проверке заглавных букв. [44] Книги Келмскотта сильно различались по орнаменту; в то время как «История Годфри Болойнского» «чрезмерно украшена», [45] первые несколько книг, опубликованных Келмскоттом, были скудно оформлены. Орнаменты Морриса и заглавные буквы были очень похожи на рисунки его обоев и не иллюстрировали текст, который они украшали. В то время как средневековые тексты имели изящную иллюминацию на полях, гравюры на дереве, которые Моррис делал в подражание им, были очень тяжелыми и создавали производственные проблемы в Чосере , требуя усиления ручного пресса сталью из-за веса больших украшений. [46] Иногда Моррис предпочитал, чтобы его граверы по дереву в точности копировали его рисунки, хотя это противоречило теории Джона Раскина о том, что мастера должны иметь влияние на конечный эстетический продукт, который они помогают создавать. [47] В книгах Келмскотта не было печати на обратной стороне страниц гравюры до Чосера , но такое отделение текста от иллюстраций было именно тем, чего Моррис хотел избежать в дизайне своих книг. [48]

Бёрн-Джонс, частый иллюстратор книг Келмскотта, основывал многие свои рисунки для гравюр на дереве на своих предыдущих картинах. Он ценил эти работы за их декоративную ценность, а не за их иллюстративные свойства, и рассматривал их, рассматривая в перевернутом виде. [49]

Метки принтера

[ редактировать ]

Моррис разработал три разные печатные марки для Kelmscott Press. Одним из них был простой текстовый знак в прямоугольнике, используемый с октаво и маленькими кварто. Знак Келмскотта с большим прямоугольником и лиственным фоном был впервые опубликован в «Истории Годфри Болина» и использовался в основном для кварто. Последняя марка принтера использовалась только в Chaucer . [50]

Работает

[ редактировать ]

Первой книгой Келмскотт Пресс стал один из собственных романов Морриса « История сверкающей равнины» , который был опубликован в мае 1891 года и вскоре был распродан. Kelmscott Press опубликовало 23 книги Морриса — больше, чем книг любого другого автора. [51] Моррис использовал символы абзацев вместо отступов, чтобы добиться желаемого блочного вида. Моррис продал первый экземпляр Уилфриду Скавену Бланту за один фунт. [52] Подобно полиграфической практике Уильяма Кэкстона в эпоху Возрождения, Kelmscott Press печатала издания стихов, собственных произведений Морриса, а также средневековых романов и поэзии. [31] Келмскотт напечатал американское издание « Руки и души» Данте Россетти в 1895 году, которое распространялось издательствами Way and Williams Publishers . [53] В прессе публиковались издания произведений Китса , Шелли , Рёскина и Суинберна , а также копии различных средневековых текстов.

Тексты песен и песни Протея о любви

[ редактировать ]

Жена Уильяма Морриса, Джейн Моррис , помогла координировать публикацию книги Уилфрида Скавена Бланта « Любовные тексты и песни Протея» (1892). У Бланта было много любовных отношений с женщинами, в том числе с Джейн Моррис. [54] Блант часто ссылался на свои отношения с конкретными женщинами в своих стихах. В серии сонетов под названием «Воскресение Натальи» юноша и замужняя римлянка влюбляются друг в друга и могут быть вместе только после смерти женщины. Джейн понравились стихи, возможно, увидев в них себя, и она настояла на том, чтобы они были добавлены в «Любовные тексты и песни Протея» . Настоящим вдохновением Бланта для написания стихотворения, вероятно, была Маргарет Тэлбот, другая его возлюбленная. Когда Талбот прочитала «Воскресение Натальи», она настояла на том, чтобы стихи не печатались, а 18 страниц стихов, которые уже были напечатаны, были изъяты из публикации. [55]

Беовульф

[ редактировать ]
издательства Kelmscott Press. Страница из книги «Беовульф»

Келмскотт «Беовульф» считается «самым проблемным» книжным проектом Морриса. Текст основан на прозаическом переводе Эй. Дж. Вятта. Моррис адаптировал перевод в формат стихов и сделал некоторые части языка более архаичными. [56] Он разработал шрифт Troy для « Беовульфа» . 300 бумажных экземпляров были проданы примерно по 2 гинеи каждая. [56] Биограф Морриса, Э. П. Томпсон , описал это как «возможно, худшее, что он когда-либо писал» в 1991 году. [57] Переводчик «Беовульфа» Джеймс М. Гарнатт был разочарован переводом, заявив, что он «граничит с непонятным [e]». [58] Когда книга была впервые опубликована, Теодор Уоттс написал в «Атенеуме» , что работа имела успех. [57] Энди Орчард, профессор англосаксонского языка Оксфордского университета: [59] отметил, что перевод Морриса очень верен оригинальному синтаксису и словам, особенно с созданными им соединениями, такими как «теневой посетитель» и «роговой дом». [60] По мнению древнеанглийского ученого Роя Люццы , [61] Моррис пытался воссоздать «Беовульфа» на английском языке, который был бы так же далек от современного английского, как народная речь англосаксов была далека от оригинального «Беовульфа» . При этом Моррис избегал романтических слов и писал в тщательно продуманном средневековом стиле, который современному читателю кажется «самым отвратительным». [62] Тем не менее, Моррис пытался «заставить стихотворение говорить с [ним] на [его] родном языке». [63] Прилагаемый глоссарий, который Моррис включать не хотел, был недостаточным. [64]

Келмскотт Чосер

[ редактировать ]
Дом, «сделанный из прутьев» в виде плетеной корзины, иллюстрирует буквализм Бёрн-Джонса. [65]

Келмскотт Чосер использовал Уолтера Уильяма Скита . полное издание Чосера [66] после объяснения делегатам Clarendon Press, что его издание было задумано как «объект искусства» и не будет конкурировать с их шеститомным изданием полного собрания сочинений Чосера, изданным Скитом. [67] Он содержит 87 гравюр на дереве с рисунками Эдварда Бёрн-Джонса. [68] Бёрн-Джонс воздерживался от иллюстрирования «базовых историй» Чосера и избегал комичных ситуаций в своих иллюстрациях, полагая, что «картинки слишком хороши, чтобы быть смешными». [69] В своих иллюстрациях он полагался на собственные интерпретации Чосера, что привело к «своего рода буквализму». [65] Буквализм Бёрн-Джонса проявляется в его иллюстрации дома из «прутов» в «Доме славы», который выглядит как большая плетеная корзина, и в медной лошади в «Рассказе сквайра». [70] После неудач и задержек, в том числе из-за ухудшения здоровья Морриса, Моррис изменил тираж с 325 бумажных экземпляров до 425. Он продал их по 20 фунтов каждый. 13 экземпляров были напечатаны на пергаменте и проданы по 120 гиней каждая. « Чосер » не был прибыльным и субсидировался за счет прибыли от других книг. [71]

Моррис разработал заголовок, 14 больших рамок, 18 рамок для иллюстраций и 26 крупных инициалов специально для Чосера . Печать началась 8 августа 1894 года. [72] Моррис связал проблему с окрашиванием бумаги в желтый цвет с его чернилами, и проблема исчезла после того, как он получил от производителя более мягкую версию чернил Hannover. Запятнанные страницы исправили, положив их на солнце. [73] Большинство изданий « Чосера» имели переплет из простого картона, но 48 изданий имели переплет из свиной кожи, который стоил дополнительно 13 фунтов и был разработан Моррисом и выполнен Doves Bindery. [74]

Критическая реакция на «Келмскотта Чосера» была яркой: рецензенты в 1896 году назвали ее «лучшей книгой, когда-либо напечатанной» и «высшим достижением прессы». [75] В каталоге библиотеки его важность сравнивалась с историей книгопечатания и Библией Гутенберга. [76] Йейтс назвал ее «самой красивой из всех печатных книг». [77] В статье о Kelmscott Press в Академии говорилось, что это была «великая веха в истории книгопечатания». [78] По словам Алана Кроуфорда, историка движения искусств и ремесел, [79] это было «как гобелены Святого Грааля : тесное сотрудничество Морриса и Бёрн-Джонса, их шедевр в этой конкретной среде и их дань уважения одному из первых мастеров их воображения». [70] было высказано несколько критических замечаний Наряду с бурными похвалами в адрес Чосера . Питер Фолкнер, эксперт Уильяма Морриса, [80] выразил свое предпочтение « Кентерберийским рассказам» издательства Golden Cockerel Press , отметив, что в «Келмскотте Чосере» «две колонки по шестьдесят три строки размером 12 пунктов на большой странице не облегчают чтение». [81]

Критики Kelmscott Press отмечают, что хорошие печатные издания являются частью товарной культуры, доступной только богатым, что контрастирует с социалистическими идеалами Морриса. Одна из сторонниц Морриса, профессор Калифорнийского университета в Дэвисе Элизабет Кэролин Миллер, утверждает, что Келмскотт был попыткой создать утопическое печатное пространство и что книги Морриса представляли собой критику культуры массовой печати. Джеффри Скоблоу заявил, что книги Келмскотта исследуют коммодификацию как часть романтико-марксистского континуума.

Критики во времена Морриса задавались вопросом, почему он писал дорогие книги, недоступные большинству людей, когда он был социалистом. [82] Ученые обсудили политические последствия его работы. [83] По мнению Элизабет Кэролайн Миллер, Kelmscott Press и идея хороших пресс-книг представляют собой утопическую критику культуры массовой печати. Работы Морриса соответствуют «идеалистической» эстетике, которая сосредоточена вокруг того, как задача искусства помогает человечеству приблизиться к идеалу. Эстетизм развеял этот брак художественных идеалов с этическими, постулируя, что художественные идеалы искусственны. [84] Многие критики Морриса рассматривают его работы как часть товарной культуры, которая поддерживала эстетизм . Миллер утверждает, что Моррис стремился к идеалу производства, который сделал печать утопическим пространством для послереволюционного искусства. [85] Сам Келмскотт, как разрушительная сила в печатном деле, утопичен в смысле, определенном Фредериком Джеймсоном : радикальный разрыв со статус-кво «подкрепляется утопической формой». [86] Моррис считал, что культурное влияние передвижных шрифтов не было таким значительным, как считали люди. [87] Миллер считает, что форма книг Келмскотта утопична: резкие линии гравированных на дереве иллюстраций «настаивают на своем материальном присутствии», в то время как распространенные в книгах Келмскотта лиственные рамки напоминают об их месте в природе, одновременно четко очерчивая искусственность изображения. [88] История « Новостей из ниоткуда» описывает утопию под названием «Нигде», где коллективное обсуждение происходит в устном дискурсе, а текстовое общение является языком бюрократии. В рассказе о вымирании книжного дела предпочтение отдается устному обсуждению. [89] Келмскотт пытался отделить читателей от настоящего, погрузив их в архаичные и футуристические производственные ценности. [90]

Торстейн Веблен в своей «Теории праздного класса» (1899) назвал книги Келмскотта «заметной тратой». [91] утверждая, что они менее удобны и дороже обычных книг, показывая, что у покупателя есть время и деньги, которые можно тратить зря. Линда Даулинг и Уильям Петерсон считали работу Морриса в Келмскотте менее политической, чем другие его работы. [92] Джеффри Скоблоу утверждал, что «строго материалистический импульс» в книгах Келмскотта был частью «великого романтико-марксистского континуума», исследующего коммодификацию. [93]

Наследие

[ редактировать ]

После закрытия Kelmscott Press остатки бумаги и шрифты были переданы Chiswick Press ; однако шрифты Келмскотта были проданы издательству Кембриджского университета в 1940 году, а позже стали частью библиотеки Кембриджского университета. Орнаменты и другие деревянные блоки были переданы на хранение в Британский музей. [94] [95] Прессы и сопутствующее оборудование были проданы компании CR Ashbee 's Essex House Press. [78]

Разворот из «Алтарной книги» (1896) Дэниела Беркли Апдайка

Эшби подражал Kelmscott Press в своей печатной компании Essex House Press. Он использовал те же чернила, бумагу, пергамент и печатные машины, что и Келмскотт. Он также заказал гравюры на дереве и создал два собственных шрифта: Endeavour и Kings Prayer Book. Уильям С. Петерсон, профессор английского языка в Университете Мэриленда и стипендиат Морриса, [96] назвал шрифты Эшби «уродливыми и эксцентричными», но заявил, что сами книги «имеют определенное очарование той эпохи». [97] Их самой важной работой был Молитвенник короля Эдуарда Седьмого. [98] Памела Тодд, историк искусства, [99] описывает свои книги как «красивые» и достигающие «того же мощного эффекта, что и Моррис». [100] Издательство Essex House Press напечатало 83 книги, но не смогло конкурировать с книгами машинной печати в стиле Келмскотта. [97]

Кобден-Сандерсон работал переплетчиком в переплетной мастерской Doves Bindery, которая производила переплеты из свиной кожи для Kelmscott Chaucer . [98] [74] Вместе с Эмери Уокером Кобден-Сандерсон основал Doves Press и использовал ту же бумагу и пергамент, что и Келмскотт. Кобден-Сандерсону не нравился декоративный стиль книг Келмскотта; в книгах Doves Press были лишь редкие каллиграфические инициалы. [101] Они создали шрифт, скопировавший шрифты из публикаций Николаса Дженсона эпохи Возрождения. [102] Их 5-томная Библия остается важной вехой в истории художественной прессы, а их издания Гете вдохновили на создание нескольких прекрасных типографий в Германии. Наиболее известными из них были Bremer Press, Janus Presse, Kleukens Presse, Ernst Ludwig Presse и Serpentis Presse. [98]

Издательство Vale Press, основанное Чарльзом Рикеттсом и Чарльзом Шенноном, основывало свои шрифты на каллиграфии 15-го века. Они издавали литературную классику, что позволило им сосредоточиться на оформлении и оформлении произведений. Eragny Press какое-то время пользовалась шрифтом Vale и была известна иллюстрациями Люсьена Писсарро . [31] издательство Ashendene Press За 40 лет опубликовало множество прекрасных книг. Они издавали сборники стихов и фолианты классической литературы. [103] Dun Emer Press была основана Элизабет и Лили Йейтс в Дублине. [104] Эти типографии, ценившие рабочих как мастеров, отреагировали на девальвацию человеческого труда, вызванную промышленной революцией. Многие из основателей прекрасной прессы придерживались социалистических или анархистских взглядов, а книги Келмскотта обсуждались в радикальной прессе. [90]

Келмскотт также оказал влияние на прекрасную прессу в Соединенных Штатах. Kelmscott Press Книга «Рука и душа» вдохновила американских типографов, а декоративный стиль в «Алтарной книге » (1896) Дэниела Беркли Апдайка демонстрирует поразительное сходство с книгой Келмскотта Чосера . [105]

  1. ^ «Уильям Моррис – Исландия и социализм» . Британская энциклопедия .
  2. ^ Петерсон 1991 , с. 4.
  3. ^ Петерсон 1991 , с. 5.
  4. ^ Дауд, Дуглас (1995). «Размышления о слове на букву C». Современные впечатления . 3 (7): 6–9.
  5. ^ Станский (1983), с. 87.
  6. ^ Парри (1996), с. 41.
  7. ^ Петерсон 1991 , стр. 45–48.
  8. ^ Jump up to: а б Петерсон 1991 , стр. 50–51.
  9. ^ Робинсон 1982 , с. 16.
  10. ^ Петерсон 1991 , стр. 52–53.
  11. ^ Петерсон 1991 , с. 11.
  12. ^ Петерсон 1991 , стр. 13–14.
  13. ^ Петерсон 1991 , с. 39.
  14. ^ Дрейфус 1974 , с. 36.
  15. ^ Петерсон 1991 , стр. 74–78.
  16. ^ Маккарти 1994 , стр. 589, 608–609, 620.
  17. ^ Петерсон 1991 , с. 2; 7.
  18. ^ Петерсон 1991 , стр. 201–202.
  19. ^ Маккарти 1994 , стр. 621–622.
  20. ^ Петерсон 1991 , с. 259.
  21. ^ Петерсон 1991 , с. 263.
  22. ^ Петерсон 1991 , стр. 105–106.
  23. ^ Петерсон 1991 , стр. 107–108.
  24. ^ Jump up to: а б Петерсон 1991 , стр. 108–109.
  25. ^ Петерсон 1991 , с. 132.
  26. ^ Петерсон 1991 , стр. 109–110.
  27. ^ Петерсон 1991 , стр. 112–114.
  28. ^ Петерсон 1991 , стр. 116–117.
  29. ^ Петерсон 1991 , стр. 124–127.
  30. ^ Петерсон 1991 , стр. 128–129.
  31. ^ Jump up to: а б с д Осборн 1975 , с. 656.
  32. ^ Петерсон 1991 , стр. 79–82.
  33. ^ Петерсон 1991 , стр. 83–84.
  34. ^ Петерсон 1991 , стр. 84–87.
  35. ^ Петерсон 1991 , с. 82.
  36. ^ Петерсон 1991 , с. 87.
  37. ^ Петерсон 1991 , с. 90.
  38. ^ Петерсон 1991 , с. 92.
  39. ^ Петерсон 1991 , стр. 92–95.
  40. ^ Петерсон 1991 , с. 131.
  41. ^ Петерсон 1991 , стр. 95–98.
  42. ^ Петерсон 1991 , стр. 196–199.
  43. ^ Петерсон 1991 , с. 133.
  44. ^ Петерсон 1991 , с. 139.
  45. ^ Петерсон 1991 , с. 141.
  46. ^ Петерсон 1991 , стр. 141–142.
  47. ^ Петерсон 1991 , стр. 146–148.
  48. ^ Петерсон 1991 , с. 153.
  49. ^ Петерсон 1991 , с. 163.
  50. ^ Петерсон 1991 , с. 145.
  51. ^ Макейл 1899 , стр. 241–242, 255; Маккарти 1994 , с. 615.
  52. ^ Петерсон 1991 , стр. 102–104.
  53. ^ Тодд 2004 , с. 279.
  54. ^ Петерсон 1991 , стр. 217–220.
  55. ^ Петерсон 1991 , стр. 223–225.
  56. ^ Jump up to: а б «Беовульф Уильяма Морриса – взгляните изнутри на трудный, но красивый перевод» . www.lib.cam.ac.uk. ​2017-03-02 . Проверено 23 августа 2021 г.
  57. ^ Jump up to: а б Орчард 2003 , с. 57.
  58. ^ Орчард 2003 , стр. 62–63.
  59. ^ «Профессор Энди Орчард» . www.english.ox.ac.uk .
  60. ^ Орчард 2003 , с. 65.
  61. ^ «Домашняя страница RM Liuzza» . web.utk.edu .
  62. ^ Liuzza 2002 , стр. 291–292.
  63. ^ Люуза 2002 , с. 294.
  64. ^ Orchard 2003 , стр. 59–60.
  65. ^ Jump up to: а б Петерсон 1991 , с. 248.
  66. ^ Титтлбаум, Ричард. (1979). «Создание Келмскотта Чосера». Бюллетень Гарвардской библиотеки 27 (декабрь): 471–88.
  67. ^ Петерсон 1991 , стр. 237–238.
  68. ^ Петерсон 1991 , с. 244.
  69. ^ Петерсон 1991 , с. 247.
  70. ^ Jump up to: а б Кроуфорд, Алан (1998). «Бёрн-Джонс как художник-декоратор» . В Уилмане, Стивен; Кристиан, Джон (ред.). Эдвард Бёрн-Джонс: викторианский художник-мечтатель . Нью-Йорк: Метрополитен-музей. стр. 20–21. ISBN  0870998587 .
  71. ^ Петерсон 1991 , с. 253; 255.
  72. ^ Петерсон 1991 , с. 242.
  73. ^ Петерсон 1991 , стр. 114–116.
  74. ^ Jump up to: а б Петерсон 1991 , с. 244; 253.
  75. ^ Петерсон 1991 , с. 228.
  76. ^ Петерсон 1991 , с. 229.
  77. ^ Йейтс, Уильям Батлер (1940). Мейнелл, Виола (ред.). Друзья на всю жизнь: письма Сидни Карлайлу Кокереллу . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. п. 269.
  78. ^ Jump up to: а б Петерсон 1991 , с. 272.
  79. ^ «Общество Уильяма Морриса» Мэй Моррис: История дочери» . Сайт williammorrissociety.org .
  80. ^ Робинсон, Дебби. «Университет Эксетера» . Humanities.exeter.ac.uk .
  81. ^ Фолкнер 2010 , с. 77.
  82. ^ Петерсон 1991 , с. 7.
  83. ^ Миллер 2008 , стр. 477–496.
  84. ^ Миллер 2008 , стр. 477–478.
  85. ^ Миллер 2008 , с. 479.
  86. ^ Миллер 2008 , с. 480.
  87. ^ Миллер 2008 , с. 483.
  88. ^ Миллер 2008 , стр. 495–496.
  89. ^ Миллер 2013 , с. 69.
  90. ^ Jump up to: а б Миллер 2013 , с. 57.
  91. ^ Миллер 2008 , с. 490.
  92. ^ Миллер 2008 , стр. 490–491.
  93. ^ Миллер 2008 , с. 491.
  94. ^ Симс, Лиам. «Уильям Моррис и книга - специальные коллекции библиотеки Кембриджского университета» . Специальные коллекции библиотеки Кембриджского университета . Библиотека Кембриджского университета.
  95. ^ Петерсон 1991 , с. 269; 273.
  96. ^ «Коллекция: документы Уильяма С. Петерсона» . archives.lib.umd.edu . Архивные коллекции Университета Мэриленда . Проверено 22 июня 2021 г.
  97. ^ Jump up to: а б Миллер 2013 , с. 277.
  98. ^ Jump up to: а б с Осборн 1975 , с. 657.
  99. ^ «Уильям Моррис и Дом искусств и ремесел» . Палаццо.
  100. ^ Тодд 2004 , с. 282.
  101. ^ Петерсон 1991 , стр. 279–281.
  102. ^ Дрейфус 1974 , стр. 40–41.
  103. ^ Осборн 1975 , стр. 657–658.
  104. ^ Тодд 2004 , с. 277.
  105. ^ Тодд 2004 , стр. 279–280.

Цитируемые работы

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Петерсон, Уильям С. (1984). Библиография Kelmscott Press . Оксфорд [Оксфордшир]: Clarendon Press. ISBN  9780198181996 .
  • Уоткинсон, Рэй (1990). Уильям Моррис как дизайнер . Лондон: Книги Трилистника. ISBN  978-0-86294-040-9 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2b5813323a7d85d7cbd94bb5ebbfc583__1722406920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2b/83/2b5813323a7d85d7cbd94bb5ebbfc583.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kelmscott Press - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)