Список латинских фраз (B)
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2021 г. ) |
На этой странице перечислены английские переводы известных латинских фраз, таких как veni vidi vici и et cetera . Некоторые фразы сами по себе являются переводами греческих фраз , поскольку греческая риторика и литература достигли своего расцвета за столетия до возникновения Древнего Рима .
- список охватывает букву B. Этот см . в списке латинских фраз . Основной список
латинский | Перевод | Примечания |
---|---|---|
он не знает, как растет его борода | борода растет, голова не мудреет | |
борода не делает философа | борода не делает человека философом | Мудрый только с виду. Из Авла Геллия. » « Аттических ночей [1] |
Мудрецы с тонкими бородами | мудрый до бороды | Мудрый только с виду. Из Эразма сборника пословиц . |
Беата Дева Мария (BVM) | Пресвятая Дева Мария | Распространенное имя в Римско-католической церкви Марии , матери Иисуса . Beatae Родительный падеж Mariae Virginis (BMV) также встречается часто, появляясь вместе с такими словами, как horae (часы), litaniae ( литании ) и officium (офис). |
счастливые воспоминания | светлой памяти | Смотри на память |
блаженны нищие духом | блаженны духом бедные. | Блаженство . из Матфея 5:3 в Вульгате : Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное «Блаженны духом нищие, ибо их есть Царство Небесное» |
благословенно обладание | блаженны те, кто обладает | В переводе с Еврипида |
блаженны ходящие в законе Господнем | блаженны ходящие в законе Господнем | Надпись над входом в Андреевскую церковь (Нью-Йорк) , основанная на второй половине Псалма 119:1. |
блаженны те, чей путь совершенен | блаженны те, чей путь прямой | первая половина Псалма 119 :1, основа нескольких музыкальных сеттингов, таких как Beati quorum via (Стэнфорд) |
блажен человек, который находит мудрость | блажен человек, который находит мудрость | Из Притчей 3:13 ; положен на музыку в мотете одноименном Орландо ди Лассо 1577 года . |
Белла, женщина, которая привлекает мужчин и принимает их благодаря храбрости. | война, женщина, которая заманивает мужчин и берет их силой | Латинская пословица [ нужна ссылка ] |
другие продолжают войны Протез удачный! | пусть другие ведут войну Протесилай должен любить! | Первоначально из Овидия , Героиды 13.84, [2] где Лаодамия пишет своему мужу Протесилаю, находящемуся на Троянской войне . Она умоляет его держаться подальше от опасности, но на самом деле он был первым греком, погибшим в Трое . Также используется для обозначения браков Габсбургов 1477 и 1496 годов и пишется как bella gerant alii, tu felix Austria nube (пусть другие ведут войну; ты, счастливая Австрия, женишься). Сказал король Матиас . |
Я ненавижу войны за матерей | война, ненавистная матерям | От Горация |
Bello et jure senesco | Я старею через войну и закон | Девиз Дома д'Удекем д'Акоз |
война всех против всех | война всех против всех | Фраза, использованная Томасом Гоббсом для описания естественного состояния. |
римская война | война, как это делали римляне | Тотальная война без ограничений, которую римляне практиковали против групп, которых они считали варварами. |
война кормит сама себя | война кормит сама себя | |
Библия бедных | Библия бедняков | Традиция библейских изображений, отображающих основные факты христианского спасения. |
поэтому я буду пить | Я пью, следовательно, я | Пьеса на тему « cogito ergo sum »: «Я мыслю, следовательно, существую». |
bis dat qui cito dat | тот дает дважды, тот дает быстро | Подарок, сделанный без колебаний, так же хорош, как два подарка. |
до (ставки) | дважды в день | Медицинское сокращение слова «дважды в день». |
добросовестно | добросовестно | Другими словами, «благонамеренно», «справедливо». В современном контексте это слово часто имеет значение «искренне» или «искренне». Bona fides – это не множественное число (что было бы bonis fidebus ), а именительный падеж и означает просто «добросовестность». Противоположность недобросовестному . |
примечательные товары | достойный внимания товар | По закону, если умирающий имеет имущество или хорошие долги в другой епархии или юрисдикции в пределах этой провинции, помимо его имущества в епархии, где он умирает, в размере определенной минимальной стоимости, он считается имеющим bona notabilia ; в этом случае завещание его завещания принадлежит архиепископу этой провинции. |
хорошие услуги | хорошие услуги | Предложение страны выступить посредником в спорах между двумя другими странами |
хорошая страна | товары страны | Присяжные или присяжные из соотечественников или добрых соседей |
хороших каникул | свободный товар | Юридический термин Соединенного Королевства для бесхозяйной собственности, которая переходит к Короне |
Долг хорошего пастыря стричь скот, а не убивать его. | [дело доброго пастыря] стричь стадо свое, а не снимать с него кожу | Сообщается, что Тиберий сказал это своим региональным командирам в качестве предупреждения против чрезмерного налогообложения населения. |
Боно Малум преодолеть | побеждать зло добром | Девиз школы Уэстонбирт |
общее благо общества | общее благо общества | Или «всеобщее благосостояние». Относится к тому, что приносит пользу обществу, в отличие от bonum commune hominis , которое относится к тому, что хорошо для человека. В фильме «Горячий пух » эту фразу скандирует собравшаяся группа людей, в контексте чего она намеренно похожа на другую фразу, повторяющуюся на протяжении всего фильма, — « Высшее благо ». |
общее благо человека | общее благо человека | Относится к индивидуальному счастью, которое не является «общим» в том смысле, что оно служит всем, а в том смысле, что люди склонны находить счастье в одинаковых вещах. |
дом моря, друг моря | Север — наш дом, море — наш друг | Девиз Оркнейских островов |
грубая молния | безвредная (или инертная) молния | Используется для обозначения либо пустой угрозы, либо судебного решения, не имеющего практического эффекта. |
бусиллис | запутанная загадка, непростая проблема | Иоанна Корнуоллского спросил, (ок. 1170 г.) однажды писец что означает это слово. Оказывается, в оригинальном тексте говорилось in diebus illis [в те дни], что писец неправильно истолковал как in die busillis [в день Бусиллиса ], полагая, что это был знаменитый человек. С тех пор этот монграден вошел в литературу; оно встречается в Алессандро Манцони романе «Обрученные» (1827), в Достоевского » «Братьях Карамазовых (1880) и в Андреа Камиллери » «Инспектор Монтальбано серии . |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Чердачные ночи, Книга 9 Авла Геллия (английский перевод)
- ^ Epistvlae Heroidvm Овидия Насона, XIII. Лаодамия Протесилай
Дополнительные ссылки
- Адели, Габриэль Г. (1999). Томас Дж. Сенкевич; Джеймс Т. Макдонаф-младший (ред.). Всемирный словарь иностранных выражений . Воконда, Иллинойс: Больчази-Кардуччи. ISBN 0865164223 .
- Стоун, Джон Р. (1996). Латынь для неграмотных . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0415917751 .