Jump to content

Нас семь

(Перенаправлено из Нас семь )

« Нас семь » — стихотворение, написанное Уильямом Вордсвортом и опубликованное в его «Лирических балладах » . В нем описана дискуссия между взрослым поэтическим оратором и «маленькой деревенской девочкой» о количестве братьев и сестер, живущих с ней. Стихотворение затрагивает вопрос о том, считать ли двух умерших братьев и сестер частью семьи.

Вордсворт утверждал, что идея « Нас семь» пришла к нему во время одного путешествия по Англии в октябре 1793 года после того, как он расстался со своим другом Уильямом Калвертом. Это одиночество с природой, как он утверждал, побудило его достичь более глубокого понимания, когда этот опыт больше не был просто для удовольствия, как это было в его ранние дни, но также намекал на более темную сторону. [ 1 ] Погруженный в эти чувства, Вордсворт приехал в замок Гудрич и встретил маленькую девочку, которая послужит образцом для маленькой девочки в фильме « Нас семь» . Хотя нет никаких документов о том, что на самом деле сказала ему маленькая девочка во время их разговора, она заинтересовала Вордсворта до такой степени, что он написал: [ 2 ]

Мне остается только добавить, что весной 1841 года я вновь посетил замок Гудрич, не посещая эту часть Уая с тех пор, как встретил там маленькую девочку в 1793 году. тот, кто меня так заинтересовал; но это было невозможно, так как, к сожалению, я даже не знал ее имени. [ 3 ]

Вордсворт начал писать стихотворение в начале 1798 года, одновременно работая над многими другими стихотворениями по образцу баллады для совместного сборника стихов с Сэмюэлем Кольриджем . Сбор был предложен в марте, потому что Вордсворту нужно было собрать деньги для предполагаемой поездки в Германию с Кольриджем. Эти стихи были включены в «Лирические баллады» и «Несколько других стихотворений», некоторые из которых были написаны Кольриджем. [ 4 ] Вордсворт описывает момент окончания стихотворения:

Мои друзья не сочтут пустяком рассказать, что, прогуливаясь взад и вперед, я сочинил сначала последнюю строфу, начав с последней строчки. Когда оно было почти закончено, я вошел и прочитал его мистеру Кольриджу и моей сестре и сказал: «Необходимо добавить вступительную строфу, и я бы с большим удовольствием села за чаепитие, если бы моя задача была выполнена». законченный.' Я упомянул по существу то, что хотел выразить, и Кольридж немедленно отбросил эту строфу следующим образом:

«Маленький ребенок, дорогой брат Джим», —

Я возражал против рифмы «дорогой брат Джим», считая ее нелепой, но нам всем понравилась шутка о том, чтобы вставить имя нашего друга Джеймса Т., которого фамильярно звали Джим. Он был братом драматурга, и это напоминает мне анекдот, на который, возможно, стоит обратить внимание. Упомянутый Джем увидел «Лирические баллады», когда они печатались в прессе в Бристоле, в то время как я жил в этом городе. Однажды вечером он пришел ко мне с серьезным лицом и сказал: «Вордсворт, я видел том, который вы с Кольриджем собираетесь опубликовать. В нем есть одно стихотворение, которое я искренне прошу вас отменить, потому что, если оно будет опубликовано, оно навсегда сделает вас смешным». Я ответил, что очень обязан интересу, который он проявляет к моему доброму имени как писателя, и попросил узнать, о каком несчастном произведении он упомянул. Он сказал: «Это называется: «Нас семь». Нет! Однако я сказал, что рискну, и он оставил меня в отчаянии. [ 3 ]

Сборник, в том числе «Нас семь» , был принят Джозефом Коттлом в мае 1798 года и вскоре после этого был опубликован анонимно. [ 5 ] В 1820 году стихотворение было переиздано в виде плаката под названием «Маленькая горничная и джентльмен». [ 6 ]

Некоторые путеводители и местные жители в Конви , Уэльс, утверждают, что Вордсворт был вдохновлен на написание стихотворения после того, как увидел надгробие в городской церкви Святой Марии и Всех Святых; на этом надгробии написано «Нас семь». [ 7 ]

Стихотворение

[ редактировать ]

Стихотворение представляет собой диалог между рассказчиком, который задает вопросы, и маленькой девочкой, причем часть развивающейся первой строфы принадлежит Кольриджу. [ 8 ] Стихотворение написано в форме баллады.

Стихотворение начинается с вопроса рассказчика:

Простой ребенок, дорогой брат Джим,
Что слегка задерживает дыхание,
И чувствует свою жизнь в каждой конечности,
Что ему следует знать о смерти? (строки 1–4)

Он переходит к описанию девушки, красота которой ему понравилась:

В ней был деревенский, лесной вид,
И она была дико одета;
Глаза у нее были светлые, очень светлые;
– Ее красота меня порадовала. (строки 9–12)

Он начинает расспрашивать ее о ее братьях и сестрах:

«Сестры и братья, маленькая Дева,
Сколько вас может быть?»
Сколько? всего семь, - сказала она, -
И удивленно посмотрел на меня. (строки 13–16)

Он спрашивает ее дальше, спрашивая, где они, и она просто отвечает, что двое в Уэльсе, двое в море и двое похоронены на кладбище недалеко от ее дома. Он смущен ее ответом и спрашивает:

«И все же тебе семь лет; прошу тебя, скажи,
«Милая горничная, как такое может быть?» (строки 27–28)

Она отвечает:

«Нас семь мальчиков и девочек;
«Двое из нас на погосте лежат,
«Под церковным деревом». (строки 30–32)

Он продолжает расспрашивать ее, пытаясь заставить ее признать, что их всего пять, но она отвечает:

«Их могилы зеленые, их можно увидеть»
Маленькая Дева ответила:
«Двенадцать шагов или больше от двери моей матери»
«И они рядом».
«Чулки свои там я часто вяжу,
«Вон мой платок подшиваю;
«И там, на земле, я сижу…
«Я сижу и пою им.
«И часто после захода солнца, сэр,
«Когда светло и светло,
«Я беру свою маленькую порцию,
«И ужинаю там (строки 36–48)

Затем она описывает, как они умирают, что побуждает рассказчика спросить:

«Сколько вас тогда?» — сказал я,
«А если они двое на небесах?» (строки 61–62)

После того, как маленькая девочка повторяет, что их было семь человек, рассказчик разочарованно отвечает:

«Но они мертвы: эти двое мертвы!
«Их духи на небесах!» (строки 65–66)

Стихотворение заканчивается разрывом между ребенком и рассказчиком:

«Это было выбросить слова: ибо все еще
Маленькая Дева имела бы свою волю,
И сказал: «Нет, нас семь!» (строки 67–69)

Право собственности на стихотворение находится в свободном доступе , а полный текст можно найти на викиисточнике .

Интерпретация и критический ответ

[ редактировать ]

В предисловии к «Лирическим балладам » Вордсворт писал, что стихи демонстрируют «силу реального и существенного действия и страдания» и, в частности к «Нас семь» , выражают «замешательство и неясность, которые в детстве сопровождают наше представление о смерти или скорее наша полная неспособность признать это понятие». [ 9 ] Джеффри Хартман указывает, что подсознание цепляется за идею спастись от чувства разлуки. Маленькая девочка в стихотворении не может осознать, что ее разлучили со своими умершими братьями и сестрами. Она неспособна понять смерть и навсегда находится в воображаемом состоянии бытия, а природа мешает девочке понять свою разлуку с братьями и сестрами. [ 10 ] Сьюзан Дж. Вольфсон подчеркнула пониженный тон задающего вопросы, что позволяет девушке сформулировать более романтический взгляд на присутствие. [ 11 ]

Однако более поздние исследования сосредоточены на социологическом контексте стихотворения, написанного в том же году, когда Томаса Мальтуса . «Очерк принципа народонаселения» было опубликовано Фрэнсис Фергюсон утверждает, что стихотворение представляет собой дискуссию о персонификации в языке. [ 12 ] Ученые, в том числе Аарон Фогель, Холлис Роббинс и Хизер Глен, утверждают, что вопросы, задаваемые маленькой девочке, соответствуют формам переписи населения, предложенным Джоном Рикманом в его предложении о переписи 1796 года в парламент. [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] Как и » Оливера Голдсмита « Заброшенная деревня , утверждает Роббинс, «Нас семеро» Вордсворта «продвигает традиционную связь между людьми и местом, где они родились». [ 16 ] Питер ДеБолла утверждает, что стихотворение неразрешимо отчасти из-за математики в стихотворении — беспристрастного напряжения между четным и нечетным. [ 17 ] Морин Маклейн читает стихотворение в контексте моральной философии и утверждает, что, хотя девушка и спрашивающий говорят на одном языке, у них совершенно разные взгляды на время, смерть и счет. [ 18 ] Джон Махони утверждает: «На первый взгляд глупая ссора между взрослым и ребенком уже является откровением раннего и продолжающегося напряжения поэта между надеждой на вечное блаженство и вторжением суровой реальности». [ 19 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Мурман 1968 с. 232
  2. ^ Мурман 1968 с. 237
  3. ^ Перейти обратно: а б Вордсворт 1907 с. 293
  4. ^ Мурман, 1968, стр. 369–371.
  5. ^ Мурман 1968, стр. 372–373.
  6. ^ Бейтсон 1954 с. 49
  7. ^ «Церковь Святой Марии и Всех Святых, Конви» . Проверено 2 марта 2015 г.
  8. ^ Хартман 1967 с. 144
  9. ^ Вордсворт 1802, стр. xxx, xiii
  10. ^ Хартман 1967, стр. 143–145.
  11. ^ Сьюзан Вольфсон, Присутствие вопросов: Вордсворт, Китс и вопросительный режим в романтической поэзии, (Итака: Cornell University Press, 1986) 50.
  12. ^ Фрэнсис Фергюсон, Одиночество и возвышенное: романтизм и эстетика индивидуации (Нью-Йорк: Routledge, 1992), 164.
  13. ^ Холлис Роббинс , « Нас семь» Уильяма Вордсворта и первая британская перепись населения . ELN 48.2, осень/зима 2010 г.
  14. ^ Аарон Фогель, «Нас семь» Вордсворта и Приходская книга Крэбба : Поэзия и антиперепись, Исследования романтизма 48 (2009)
  15. ^ Хизер Глен, «Нас семь в 1790-х», Грасмер, 2012: Избранные статьи с летней конференции Вордсворта (Пенрит: Электронные книги по гуманитарным наукам, 2012).
  16. ^ « Нас семь» Уильяма Вордсворта и первая британская перепись населения ». ELN 48.2, осень/зима 2010 г.
  17. ^ Питер Де Болла, Искусство имеет значение (Кембридж: Гарвардский университет, 2001)
  18. ^ Морин Н. Маклейн, Романтизм и гуманитарные науки: поэзия, популяция и дискурс видов (Cambridge University Press, 2000) 53–62.
  19. ^ Махони, 1997, стр. 75–76.

Библиография

[ редактировать ]
  • Бейтсон, Ф. Вордсворт: новая интерпретация . Лондон: Лонгманс, 1954.
  • Фрэнсис Фергюсон . Одиночество и возвышенное: романтизм и эстетика индивидуации (Нью-Йорк: Routledge, 1992),
  • Хартман, Джеффри. Поэзия Вордсворта 1787–1814 гг . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 1967.
  • Махони, Джон. Уильям Вордсворт: Поэтическая жизнь . Нью-Йорк: Издательство Фордхэмского университета, 1997.
  • Морин Н. Маклейн, Романтизм и гуманитарные науки: поэзия, популяция и видовой дискурс (Cambridge University Press, 2000) 53–62.
  • Мурман, Мэри. Уильям Вордсворт Биография: Ранние годы 1770–1803 . Лондон: Издательство Оксфордского университета, 1968.
  • Роббинс, Холлис. « Нас семь» Уильяма Вордсворта и первая британская перепись населения ». ELN 48.2, осень/зима 2010 г.
  • Сьюзен Дж. Вольфсон , Присутствие вопрошающего: Вордсворт, Китс и вопросительный режим в романтической поэзии (Итака: Cornell University Press, 1986)
  • Вордсворт, Уильям. Стихи Уильяма Вордсворта . Нью-Йорк: МакКлюр Филлипс, 1907.
  • Вордсворт, Уильям. Лирические баллады: с пасторалью и другими стихотворениями . Лондон: Биггс и Коттл, 1802 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8061b0631a9ef597077b70b50ed8bfb2__1715962800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/80/b2/8061b0631a9ef597077b70b50ed8bfb2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
We Are Seven - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)