Международные голоса персонажей Диснея
Тип компании | Дочерняя компания |
---|---|
Основан | 1988 год |
Основатель | Майкл Эйснер |
Штаб-квартира | Бербанк , Калифорния , США |
Владелец | Компания Уолта Диснея |
Disney Character Voices International, Inc. является дочерней компанией The Walt Disney Company , несущей основную ответственность за предоставление услуг перевода и дубляжа для всей продукции Disney, в том числе производства Walt Disney Studios Motion Pictures , Disney Music Group и Disney Platform Distribution . Это подразделение также курирует дубляж тематических парков Диснея и производных игр. Офисы подразделения присутствуют в нескольких странах мира. [ 1 ] [ 2 ]
История
[ редактировать ]Первым дубляжом фильма Диснея был фильм «Белоснежка и семь гномов» , который первоначально был распространен в 1938 году на различных западных языках. Уолт Дисней сказал Татьяне Анджелини , шведской озвучке Белоснежки, что она его личный любимый международный голос для этого персонажа. [ 3 ] Премьера фильма состоялась на 6-м Венецианском международном кинофестивале , где он получил специальную награду Grand Art Trophy . [ 4 ] Дисней не смог обеспечить распространение в нацистской Германии . Чтобы сделать немецкоязычную версию для Австрии и Швейцарии талантливых немецких озвучщиков , Дисней записал в Амстердаме . [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ]
В 1940-х годах Джимми Джонсон назначил Джека Каттинга , аниматора Диснея с 1930 года, ответственным за дублирование фильмов Диснея на иностранных языках. [ 8 ] В 1948 году Дисней получил премию за особые достижения на 5-й церемонии вручения премии «Золотой глобус» за успех в создании хиндустанского дубляжа Бэмби сразу после окончания движения за независимость Индии , за «содействие (американскому) влиянию экрана». [ 9 ] [ 10 ] Хотя «Бэмби» был первым фильмом, дублированным на хиндустани, неизвестно, последовали ли другие фильмы, или же следующим дубляжам, произведенным Disney India, пришлось ждать «Аладдина» выхода в 1993 году на хинди , тамильском и телугу . [ 11 ] Сам филиал DCVI был основан в 1988 году, когда Майкл Эйснер решил создать отдел дубляжа под руководством Роя Диснея . [ 12 ]
В июле 2024 года профсоюз актеров Гильдии киноактеров и Американской федерации артистов телевидения и радио (SAG-AFTRA), членами которого также являются многочисленные актеры озвучивания видеоигр, объявит забастовку ряда видеоиздателей, в том числе персонажей Disney. Voices из-за опасений по поводу отсутствия защиты ИИ не только в отношении актеров озвучивания видеоигр, но и в отношении использования ИИ для воспроизведения голоса актера или создания цифровой копии его подобия. [ 13 ] [ 14 ]
Выбор актеров
[ редактировать ]
Чтобы держать весь процесс производства под контролем, Дисней создал централизованную систему для проведения прослушиваний актеров со всего мира, за что компания Walt Disney была удостоена премии «Эмми» в области технологий и инженерии 2017 года . [ 2 ] [ 15 ] Рик Демпси, старший вице-президент DCVI, сказал, что он конкретно принимает решения о кастинге для стран, которые составляют верхние 14 процентов кассовых сборов, что определяет образец голоса персонажа вместе с директором конкретного языкового центра. Местные офисы, расположенные в странах, голоса которых напрямую отбираются DCVI, будут обладать компетенцией в определенной географической области и будут сравнивать остальную часть региона с выбранными голосами. По словам Демпси, голоса не обязательно должны быть идентичны оригинальным английским голосам, но они должны соответствовать характеру персонажа, позволяя ему проявиться. Особенно с 2000-х годов местных знаменитостей иногда можно выбирать из-за их привлекательности для соответствующего рынка, а не из-за их способности соответствовать персонажу или подчеркивать его, чтобы сделать фильм более привлекательным для местной аудитории. [ 2 ]
Языки
[ редактировать ]Фильмы Диснея обычно выходят в кинотеатрах на нескольких языках, которые различаются в зависимости от продукта. Все анимационные фильмы Диснея систематически дублируются и распространяются на фиксированной группе языков. Однако есть языки, которые департамент охватывает нерегулярно, в зависимости от фильма.
Дубляжи систематически выпускаются
[ редактировать ]С годами набор языков, охватываемых DCVI, расширился: типичный анимационный тент в настоящее время распространяется в кинотеатрах на 39–43 территориях, средний игровой фильм, насчитывающий от 12 до 15 языков, и четырехквадрантный игровой фильм. такой фильм, как «Пираты Карибского моря», дублируют примерно на 27 языков. [ 16 ] Количество языков, задействованных в процессе дубляжа, варьируется в зависимости от типа продукта, при этом наибольшее количество охватывает анимационные фильмы, и с годами оно расширяется.
После вторжения России в Украину в 2022 году Disney прекратила всю деятельность в России , отменив и прекратив производство дубляжа, выпущенного The Walt Disney Company CIS . [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] перенос места производства дубляжа российских театральных фильмов в Казахстан .
Дубляжи выпускаются нерегулярно или время от времени
[ редактировать ]«Моана» была выпущена в 2016 году и получила в общей сложности три специальных дубляжа на полинезийских языках за два года с даты первоначального выпуска. [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] После успеха этих трех постановок был также сделан специальный северно-саамский для фильма «Холодное сердце 2» дубляж , тогда как для первой главы сериала дубляж на этом языке не производился. [ 25 ] [ 26 ] Своеобразным случаем в одноразовых дубляжах являются арапахо -версия « Бэмби» , выпущенная в 1994 году, и навахо версия « В поисках Немо» , выпущенная в 2016 году, созданная в сотрудничестве с Индийскими школами Вайоминга и Музеем навахо соответственно. [ 27 ] [ 28 ] В отличие от остальных специальных дубляжей, эти два фильма никоим образом не связаны с культурами арапахо и навахо , а скорее были выбраны как средство сохранения этих двух языков, обучения им молодых поколений посредством популярного фильма Диснея. [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] Но в то время как версия навахо « В поисках Немо» представляет собой полный дубляж, который включает даже версию навахо песни « Beyond the Sea » в конце титров в исполнении Fall Out Boy солиста Патрика Стампа , версия « Бэмби» на арапахо — это всего лишь частичный дубляж, при котором разговорные части были дублированы, но песни оставлены на английском языке. [ 27 ] [ 28 ] Фильм студии 20th Century Studios «Добыча» (2022), содержащий эпизоды, снятые на языке команчей , получил полный команчский дубляж.
Нерегулярно выдаются :
Время от времени выпускаются :
Специальные выпуски :
- Арапахо ( Бэмби )
- Команчи ( Добыча )
- Гавайский ( Океанский )
- Навахо ( В поисках Немо )
- Саамы ( Холодное сердце 2 )
- Таитянский ( Океан )
- Зулу ( «Король Лев» )
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «С международными голосами персонажей Disney (отсортировано по возрастанию популярности)» . IMDB . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с «Знакомьтесь, Рик Демпси» . disneyexaminer.com . 30 ноября 2001 года . Проверено 8 апреля 2017 г.
- ^ «Голос Белоснежки замолчал» . www.expressen.se (на шведском языке) . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ «ASAC Dati: фильм Ricerca avanzata» . asac.labiennale.org . Архивировано из оригинала 15 июня 2020 года . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ «ANNO, Австрийская киногазета, 7 января 1938 г., стр. 2» . anno.onb.ac.at. Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ «Белоснежка и семь гномов (1937) | Кинофильмы | Телевизионная память» . www.televisionmemory.nl . Проверено 8 декабря 2020 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Немецкий институт кино и Музей кино DFF (20 августа 2020 г.). «БЕЛОСНЕЖКА в трех синхронизированных версиях // Лекция профессора доктора Джозефа Гарнцаря» . Ютуб . Архивировано из оригинала 29 ноября 2020 года.
- ^ «Говорит Джек Каттинг» . www.mouseplanet.com . Проверено 8 декабря 2020 г.
- ^ «Уолт Дисней» . www.goldenglobes.com . Проверено 18 июля 2020 г.
- ^ «Золотой глобус, США (1948)» . IMDB . Проверено 18 июля 2020 г.
- ^ Команда AnimationXpress (26 октября 2004 г.). «Искусство режиссуры дубляжа: беседа с Элли Льюис» . АнимацияXpress . Проверено 18 июля 2020 г.
- ^ «Сотворение волшебства кино на любом языке» . Д23 . 16 декабря 2016 года . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ «Члены SAG-AFTRA, работающие над видеоиграми, объявили забастовку; защита ИИ остается камнем преткновения» . САГ АФТРА. 26 июля 2024 г. Проверено 26 июля 2024 г.
- ^ Бродвей, Даниэль (25 июля 2024 г.). «Голливудские исполнители видеоигр объявят забастовку из-за ИИ, заплатите беспокойство» . Рейтер . Проверено 26 июля 2024 г.
- ^ «Компания Уолта Диснея получила премию «Эмми» в области технологий и инженерии 2017 года» . Телевизионная академия . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ «Внутри странного мира международного дубляжа» . Голливудский репортер . 14 марта 2013 года . Проверено 1 июня 2020 г.
- ^ Рубин, Ребекка (10 марта 2022 г.). «Дисней «принимает меры, чтобы приостановить» весь бизнес в России» . Разнообразие . Проверено 18 ноября 2022 г.
- ^ «Дисней приостановит весь бизнес в России» . Рейтер . 10 марта 2022 г. Проверено 18 ноября 2022 г.
- ^ «DisneyMusicРоссияVEVO — YouTube» . www.youtube.com . Проверено 18 ноября 2022 г.
- ^ « Моана» станет первым фильмом Диснея, переведенным на таитянский язык . EW.com Entertainment Weekly . Проверено 14 ноября 2016 г.
- ^ «Моана на языке маори выходит на большой экран» . РНЗ . 11 сентября 2017 года . Проверено 2 июня 2020 г.
- ^ Говорите на языке маори (8 июня 2017 г.), Te Reo Māori Moana Casting , заархивировано из оригинала 21 декабря 2021 г. , получено 14 июля 2017 г.
- ^ «Мировая премьера диснеевской «Моаны» состоится в «Олело Гавайи» во Всемирный день океанов на острове Ко Олина, 10 июня» . Ко Олина . Проверено 2 июня 2020 г.
- ^ «Проект гавайского перевода «Моана» | Академия творческих медиасистем» . Академия креативных медиасистем . 8 августа 2017 года. Архивировано из оригинала 1 ноября 2017 года . Проверено 5 ноября 2017 г.
- ^ Миллиган, Мерседес (19 июля 2019 г.). « Холодное сердце 2» получит версию на саамском языке» . Анимационный журнал . Проверено 27 июля 2019 г.
- ^ Идивуома, Мариэла (20 ноября 2019 г.). «Это звезды Сами Диснея» . НРК . Проверено 2 июня 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Уайлс, Сара (15 августа 2005 г.). «Бэмби Уолта Диснея - версия на языке арапахо» . Журнал племенного колледжа высшего образования американских индейцев . Проверено 6 декабря 2020 г.
- ^ Jump up to: а б «Сотворение волшебства кино на любом языке» . Д23 . 16 декабря 2016 года . Проверено 8 декабря 2020 г.
- ^ Уолл Стрит Джорнал. «Версия навахо «В поисках Немо» направлена на популяризацию языка» . Ютуб . Архивировано из оригинала 29 августа 2020 года.
- ^ Хинтон, Линн (1996). «Обзор Бэмби: версия на языке арапахо» . Международный журнал американской лингвистики . 62 (2): 210–214. дои : 10.1086/466290 . ISSN 0020-7071 . JSTOR 1265780 .
- ^ «Версия «В поисках Немо» навахо направлена на популяризацию языка» , YouTube , 22 декабря 2014 г. , получено 22 декабря 2014 г.