Jump to content

Испанец в работе

Испанец в работе
На обложке книги изображен Джон Леннон.
Первое издание
Автор Джон Леннон
Язык Английский
Жанр
Опубликовано 24 июня 1965 года, Джонатан Кейп.
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать
ОКЛК 252932871
Предшественник В своей собственной записи  
С последующим Скайрайтинг из уст в уста  

«Испанец в работе» бессмысленная книга английского музыканта Джона Леннона , впервые опубликованная 24 июня 1965 года. Книга состоит из бессмысленных рассказов и рисунков, схожих по стилю с его предыдущей книгой « In His Own Write» 1964 года . [ 1 ] Название представляет собой игру слов на выражение «гаечный ключ в работе» . [ 2 ]

Продажи книги были ниже, чем у первой книги Леннона: за три месяца после публикации было куплено 100 000 экземпляров. [ 3 ]

Вторая книга была более дисциплинированной, поскольку начиналась с нуля. Они сказали: «У тебя столько месяцев, чтобы написать книгу». Я написал «In His Own Write» (по крайней мере часть этого) еще в школе, и это пришло спонтанно. Но как только это стало: «Мы хотим от вас еще одной книги, мистер Леннон», я мог расслабиться только бутылкой «Джонни Уокера» и подумал: «Если мне нужна бутылка каждый вечер, чтобы заставить меня писать   … ..» Поэтому я больше и не писал. [ 4 ]

Джон Леннон , 1965 год.

Хотя часть Джона Леннона первой книги « In His Own Write » была написана несколькими годами ранее, в основном он написал «Испанец в творчестве» в течение 1964 года. [ 5 ] «Битлз» Гауд-менеджер Нил Аспиналл вспомнил, как Леннон писал часть книги в Париже в январе 1964 года. [ 6 ] 23 марта 1964 г. - до публикации книги «In His Own Write» [ 7 ] – и его коллега по группе Джордж Харрисон вспоминал, как Леннон писал, пока они вдвоем отдыхали со своими партнерами, Патти Бойд и Синтией Леннон , на Таити в мае 1964 года. Харрисон, Бойд и Синтия писали строки, а Леннон иногда спрашивал их, какие слова лучше подойдут для конкретное предложение. [ 8 ] Во время того же отпуска Леннон занялся чтением книг, оставленных на их частной лодке, включая полное собрание рассказов Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе . Узнав формулу, использованную в рассказах, он потратил три недели на написание пародии. [ 9 ]

Когда большая часть книги была готова, издатель Джонатан Кейп запросил у Леннона дополнительные материалы. Чтобы подбодрить его, они прислали словарь итальянского языка, который Леннон прочитал и нашел «сам по себе вой». Несмотря на дальнейшие просьбы издателя удалить или изменить некоторые материалы, Леннон выступал за сохранение всего, чтобы сохранить спонтанность работы. [ 4 ]

Содержание

[ редактировать ]

Джонатан Кейп опубликовал книгу «Испанец в работе» в Великобритании 24 июня 1965 года, продававшуюся в розницу по 10 секунд 6 дней . [ 10 ] Публикация в США последовала 1 июля. [ 11 ] Менее сдержанный, чем «В его собственном письме», как по стилю письма, так и по объему, некоторые фрагменты книги занимают пять или шесть страниц. [ 12 ] включая пародию на Шерлока Холмса «Необычный опыт мисс Энн Даффилд», занимающую девять страниц. [ 13 ] В книге 56 штук. [ 13 ] в том числе двенадцать прозаических произведений, шесть стихотворений и 38 рисунков. [ 14 ] Статья под названием «Всеобщая эрекция» высмеивает всеобщие выборы в Великобритании 1964 года . [ 15 ]

В книге есть многочисленные упоминания о расовых меньшинствах, а также о персонажах с уродствами и инвалидностью. [ 16 ] Заглавная часть, например, начинается словами: «Иисус Эль Пифко был иностранцем, и он знал это   … едящий чеснок, вонючий, маленький желтый, жирный фашистский ублюдок, католик, испанец». [ 17 ] В произведении «Наш папа» отца выгоняют сыновья из дома: [ 18 ]

«Ты не хочешь, чтобы я был рядом», сказал он,
«Я тоже стар и калека».
У нас не хватило духу сказать
«Ты чертовски прав, это правда».

Из рисунков в книге на одном изображены два уличных музыканта , оба с табличками, на одном из которых написано «Я слепой», а на другом — «Я вижу совершенно ясно». [ 19 ] На другом рисунке изображен крупный мужчина в очках, сидящий в кресле и смотрящий на четвероногого зеленого монстра. [ 20 ]

«Испанец в работе» сразу же стал бестселлером. [ 21 ] за первые четыре месяца было выпущено четыре тиража и в конечном итоге было продано более 100 000 экземпляров. [ 22 ] Что особенно важно, рецензенты в целом не проявили энтузиазма, посчитав книгу похожей на « In His Own Write» , но без преимущества неожиданности. [ 23 ]

Называя пародии вынужденными, автор Джонатан Гулд полагает, что написание « Испанца в творчестве» не соответствовало стандартам, установленным « In His Own Write» . Тем не менее, он называет каламбур в книге вдохновенным, особенно в «Всеобщей эрекции». [ 5 ] Критик Джон Харрис описывает книгу как «более искаженный сборник», чем ее предшественник: [ 24 ] и что сатирическая пьеса «Всеобщая эрекция» доказала, что у Леннона «немного больше политического чутья, чем он показал». [ 15 ] Критик Тим Райли пишет, что книга была написана более поспешно, чем первая книга Леннона, но при этом более амбициозна, с гораздо большей игрой слов и большим количеством жанровых пародий. [ 25 ] Он пишет, что «[д]етонирующее соответствие было одной из немногих тем, которые освоило перо Леннона», хотя его рисунки были более элегантными в передаче «эмоционального хаоса». [ 26 ]

Профессор английского языка Ян Маршалл описывает прозу Леннона как «безумную игру слов», отмечая влияние Льюиса Кэрролла на его стиль письма и предполагая, что книга предвосхищает тексты более поздних песен Леннона, включая « Lucy in the Sky with Diamonds » и « I Am the Walrus ». . [ 27 ] Обсуждая тему толпы в песнях Леннона 1967 года « Быть ​​во благо мистера Кайта! » и « Доброе утро, доброе утро », ученый Уильям М. Норткатт предполагает, что история «Вамберлог» настраивает толпу против личности. [ 28 ] По сюжету мальчик ищет «Вумберлогов» - группу людей, которые «Вот жили, когда они были мертвы». «Морковка» приводит к ним мальчика и обнаруживает, что они роют ему могилу. толпы Группа бросается на его тело, издеваясь над ним, при этом Норткатт предполагает, что жестокий тост за мальчика демонстрирует противоречивые чувства Леннона по отношению к толпе. [ 29 ]

В своей книге 1983 года « Литературный Леннон: комедия писем » писатель Джеймс Соседа представляет постмодернистский анализ книг « В своем собственном письме» и «Испанец в творчестве» . [ 30 ] Эверетт описывает книгу как «тщательный, но иногда ошибочный постмодернистский анализ, вдохновленный «Поминками по Финнегану ». [ 31 ] Райли называет идеи Соседа «острыми», но предполагает, что больше можно понять, проанализировав работы со ссылкой на биографию Леннона. [ 32 ] Например, Райли предполагает, что Леннон написал стихотворение «Наш папа» после двух встреч со своим отцом Альфредом Ленноном , написав, что и Альфред, и персонаж-отец стихотворения часто путешествовали. Стихотворение в основном враждебно по тону, прежде чем последние строки гласят: «Но он останется во всех наших сердцах / - приятель и приятель». [ 33 ] Райли предполагает, что «острая сатирическая инверсия» стихотворения служит высмеиванию тенденции британских од всегда двигаться к счастливому концу. [ 34 ]

Отвечая на вопрос в интервью о его «больном» юморе, Леннон связал его со школьными днями, а также сказал: «Если людей от этого тошнит, значит, они больны. Мне это не кажется болезненным». [ 35 ] Размышляя о продолжительности своей пародии на Шерлока Холмса, Леннон сказал: «Мне это показалось романом», и что он «написал в ней так много персонажей, что я забыл, кто они». [ 13 ]

Наследие

[ редактировать ]

В своем исследовании историографии Битлз историк Эрин Торкельсон Вебер предполагает, что это укрепило восприятие Леннона как «самого умного» в группе, и что первый фильм группы « Ночь тяжелого дня » еще больше подчеркнул эту точку зрения. [ 36 ]

«Испанец в работе» был последним сборником сочинений Леннона, опубликованным при его жизни. [ 37 ] Леннон начал писать третий сборник, выпуск которого планировался в феврале 1966 года, но вскоре после этого отказался от проекта. McCall's опубликовал единственное завершенное стихотворение «Игрушечный мальчик» в декабрьском номере 1966 года. [ 38 ] Harper & Row опубликовала посмертный сборник сочинений Леннона в 1986 году. [ 39 ] Сборник Skywriting by Word of Mouth в основном состоит из сочинений, написанных Ленноном в период «домашнего мужа», во время его перерыва в записи в конце 1970-х. [ 40 ]

  1. ^ Улин, Дэвид Л. (8 октября 2010 г.). «Рецензия на книгу: «В его собственном сочинении» и «Испанец в творчестве» Джона Леннона» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 6 апреля 2016 г.
  2. ^ «50 лет Битлз: песня Джона Леннона «В его собственном сочинении» » . Новости штата Пенсильвания . Архивировано из оригинала 20 апреля 2016 года . Проверено 6 апреля 2016 г.
  3. ^ «Опубликована книга «Джон Леннон: испанец в работе» . » 24 июня 1965 года.
  4. ^ Jump up to: а б Битлз 2000 , с. 176.
  5. ^ Jump up to: а б Гулд 2007 , стр. 270–271.
  6. ^ Битлз 2000 , с. 112.
  7. ^ Майлз 2007 , с. 117.
  8. ^ Битлз 2000 , с. 135.
  9. ^ Битлз 2000 , с. 137.
  10. ^ Майлз 2007 , стр. 162–163.
  11. ^ Майлз 2007 , с. 163.
  12. ^ Гулд 2007 , с. 270.
  13. ^ Jump up to: а б с Ингхэм 2009 , с. 222.
  14. ^ Соседа 1983 , с. 196.
  15. ^ Jump up to: а б Харрис 2004а , с. 109.
  16. ^ Хоулетт и Льюисон 1990 , с. 44.
  17. ^ цитируется в Howlett & Lewisohn 1990 , стр. 44.
  18. ^ цитируется в Howlett & Lewisohn 1990 , стр. 44.
  19. ^ цитируется в Howlett & Lewisohn 1990 , стр. 44–45.
  20. ^ Wood 1968 , цитируется по Wood 2004 , p. 145
  21. ^ Бернс 2009 , с. 221.
  22. ^ Сэвидж 2010 , с. ix.
  23. ^ Ингхэм 2009 , стр. 221–222.
  24. ^ Харрис 2004b , с. 119.
  25. ^ Райли 2011 , с. 276–277.
  26. ^ Райли 2011 , стр. 277–278.
  27. ^ Маршалл 2006 , с. 17.
  28. ^ Норткатт 2006 , стр. 143–144.
  29. ^ Норткатт 2006 , с. 144.
  30. ^ Эверетт 2001 , стр. 396n26, 429.
  31. ^ Эверетт 2001 , с. 396н26.
  32. ^ Райли 2011 , с. 263.
  33. ^ цитируется по Riley 2011 , стр. 277
  34. ^ Райли 2011 , с. 277.
  35. ^ Хоулетт и Льюисон 1990 , стр. 44–45.
  36. ^ Вебер 2016 , с. 31.
  37. ^ Хоулетт и Льюисон 1990 , с. 46.
  38. ^ Эверетт 2001 , с. 406н48.
  39. ^ Бернс 2009 , с. 278н7.
  40. ^ Хоулетт и Льюисон 1990 , с. 50.

Источники

[ редактировать ]

Главы книг

[ редактировать ]

Журнальные статьи

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9b2f33d9d21e4402b87ffc6f495cfb29__1723664880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9b/29/9b2f33d9d21e4402b87ffc6f495cfb29.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
A Spaniard in the Works - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)