Jump to content

Летучая мышь

Летучая мышь
Оперетта Иоганна Штрауса II
Либреттист
Язык немецкий
На основе Тюрьма , Юлиус Родрих Бенедикс
Премьера
5 апреля 1874 г. ( 05.04.1874 )

Летучая мышь ( Немецкий: [diː ˈfleːdɐˌmaʊs] , « Флиттермаус » или «Летучая мышь» , иногда называемая «Месть летучей мыши» ) — оперетта , написанная Иоганном Штраусом II на немецкое либретто Карла Хаффнера и Рихарда Жене , премьера которой состоялась в 1874 году.

Первоначальным литературным источником мыши был « Летучей » . «Тюрьма » фарс немецкого драматурга Юлиуса Родериха Бенедикса [1] трехактный французский водевиль и Анри Мейяка Людовика Галеви « Ревейон» , основанный на фарсе Бенедикса. Премьера состоялась в Берлине в 1851 году. 10 сентября 1872 года в Театре Пале-Рояль открылся [2] Мейяк и Галеви создали несколько успешных либретто для Оффенбаха , а «Ревейон» позже лег в основу немого фильма 1926 года «Так это Париж » режиссера Эрнста Любича .

Пьеса Мейлака и Галеви вскоре была переведена на немецкий язык Карлом Хаффнером (1804–1876) по инициативе Макса Штайнера как немузыкальная пьеса для постановки в Вене. Французский обычай устраивать новогодний ревейон или ужин не считался подходящей обстановкой для венского театра, поэтому было решено заменить ревейон балом . Затем перевод Хаффнера был передан драматургу и композитору Ришару Жене . [1] который годом ранее написал некоторые тексты для «Карневала» Штрауса в Риме и завершил либретто.

История выступлений

[ редактировать ]
«Летучая мышь» , Дюссельдорф, 1954 год.

Премьера оперетты состоялась 5 апреля 1874 года в Театре Ан дер Вин в Вене, и с тех пор она входит в постоянный репертуар.

Он был исполнен в Нью-Йорке под управлением Рудольфа Биала в Штадт-театре 21 ноября 1874 года. Немецкая премьера состоялась в мюнхенском театре Гертнерплац в 1875 году. «Летучая мышь» была исполнена на английском языке в лондонском театре Альгамбра 18 декабря 1876 года, партитура была изменена Гамильтоном. Кларк . [3]

Плакат к оригинальному французскому переводу «Циган»

Когда оперетта приехала в Париж в 1877 году в Театре де ла Ренессанс под названием «Циган » с Исмаэлем и Зульмой Буффар в актерском составе, она не имела успеха; [4] только в 1904 году, благодаря оригинальным названиям ролей Мейяка и Галеви и словам, адаптированным Полем Феррье к музыке (с Максом Дирли и Ив Лавальер в актерском составе), он добился успеха в Париже и вошёл там в репертуар. [5]

Первое лондонское выступление на немецком языке состоялось только в 1895 году. [3] По словам архивариуса Королевского оперного театра Ковент-Гарден , «Через двадцать лет после постановки лирической оперы в Вене [композитор и дирижер Густав] Малер поднял художественный статус произведения Штрауса, поставив его в Гамбургском оперном театре [. ..] все ведущие оперные театры Европы, особенно Вена и Мюнхен , украсили свой регулярный репертуар, включив его для периодических представлений». [3]

Первоначально партия Эйзенштейна была написана для тенора , но теперь ее часто исполняет баритон . Роль Орловского — брючная партия , исполняемая обычно меццо -сопрано , иногда контртенором и изредка — октавой ниже — тенором . [6]

Вечеринка второго акта позволяет вставлять в постановку различные дополнительные развлекательные номера, такие как музыка, комедия или танец. Длинный пьяный монолог Фроша (комедийная роль) в третьем акте также вносит разнообразие в исполнение.

Роли, типы голоса, премьерный состав
Роль [7] Тип голоса Премьера актерского состава, 5 апреля 1874 г.
Дирижер : Иоганн Штраус II. [8]
Габриэль фон Эйзенштейн тенор / баритон Яни Шика
Розалинда, жена Эйзенштейна сопрано Мари Гейстингер
Адель, горничная Розалинды колоратурное сопрано Кэролайн Чарльз-Хирш
Ида, сестра Адель сопрано Жюль
Альфред, певец и педагог тенор Ганс Рюдигер
Доктор Фальке, нотариус баритон Фердинанд Лебрехт
Доктор Блинд, юрист тенор Карл Матиас Ротт
Фрэнк, начальник тюрьмы баритон Карл Адольф Фризе
Князь Орловский, русский князь меццо-сопрано ( в травести ) Ирма Ниттингер
Иван, камердинер князя говорящая роль
Лягушка, тюремщик говорящая роль Альфред Шрайбер
Тусовщики и слуги у князя Орловского (хор)

Краткое содержание

[ редактировать ]

Квартира Эйзенштейна

Габриэль фон Эйзенштейн, житель Вены, был приговорен к восьми дням тюремного заключения за оскорбление чиновника, частично из-за некомпетентности его адвоката, доктора Блинда. Адель, горничная Эйзенштейна, получает поддельное письмо якобы от ее сестры, находящейся в труппе балета, но на самом деле написанное Фальке, с приглашением ее на бал к князю Орловскому. Она делает вид, что в письме говорится, что ее тетя очень больна, и просит у своей любовницы Розалинды (жены Эйзенштейна) выходной («Da schreibt meine Schwester Ida» / «Моя сестра Ида пишет мне»). Приезжает Фальке, друг Эйзенштейна, чтобы пригласить его на бал (Дуэт: «Komm mit mir zum Souper» / «Пойдем со мной на ужин»). Вместе они вспоминают розыгрыш, который Эйзенштейн разыграл над Фальке несколько лет назад, за который Фальке тайно планирует беззаботную месть. Эйзенштейн прощается с Аделью и его женой Розалиндой, делая вид, что его отправляют в тюрьму (Трио: «O Gott, wie rührt mich dies!» / «О боже, боже мой, как мне жаль»), но на самом деле намеревается отложить тюрьму на однажды и повеселимся на балу.

После ухода Эйзенштейна Розалинду навещает ее бывший любовник, учитель пения Альфред, который поет ей серенаду («Täubchen, das entflattert ist» / «Сбежавший голубь»). Фрэнк, начальник тюрьмы, приезжает, чтобы отвезти Эйзенштейна в тюрьму, и вместо этого находит Альфреда. Чтобы не скомпрометировать Розалинду, Альфред соглашается притвориться Эйзенштейном и сопровождать Фрэнка. (Финал, застольная песня: «Glücklich ist, wer vergisst»/«Счастлив тот, кто забывает», за которым следует защита Розалинды, когда приходит Фрэнк: «Mit mir so spät im tête-à-tête»/«В тет-а-тет с я так опоздал» и приглашение Фрэнка: «Mein schönes, großes Vogelhaus»/«Моя красивая, большая птичья клетка».)

Летний домик на вилле Орловский.

Выясняется, что Фальке с разрешения князя Орловского использует мяч, чтобы отомстить Эйзенштейну. Некоторое время назад, после костюмированной вечеринки, Эйзенштейн бросил Фальке, очень пьяного и одетого в костюм летучей мыши, в центре города, выставив его на посмешище на следующий день. В рамках своего плана Фальке пригласил на бал Фрэнка, Адель и Розалинду, причем все они также скрывают свои личности. Розалинда притворяется венгерской графиней в маске, Эйзенштейн носит имя «Маркиз Ренар», Франк — «Шевалье Огорчения», а Адель, без разрешения позаимствовавшая одно из платьев Розалинды, притворяется актрисой.

Бал в разгаре (Припев: «Ein Souper heut' uns winkt» / «Нас ждет ужин»), и принц приветствует своих гостей («Ich lade gern mir Gäste ein» / «Я люблю приглашать своих друзей») . Эйзенштейн знакомится с Адель, но не понимает, кто она на самом деле, из-за ее поразительного сходства с его горничной. («Mein Herr Marquis»/«Мой господин маркиз», иногда называемый « Смеющейся песней Адель »). Фрэнк прибывает. Он и Эйзенштейн, оба изображающие из себя французов, пытаются скрыть свою личность, повторяя друг другу общие французские фразы, к большому удовольствию Орловского. Поскольку ни один из них на самом деле не знает французского языка, оба обмануты. По ходу вечеринки они оба испытывают вызванное алкоголем доброжелательность и мужественное товарищество друг к другу.

Затем Фальке представляет компании Розалинду в маске. Она убеждает всех, что она венгерка, исполняя сентиментальную танцевальную песню «Чардаш» (« Klänge der Heimat » / «Звуки из дома»). Во время любовного разговора тет-а-тет Эйзенштейн безуспешно пытается уговорить загадочную женщину разоблачить маску. Ей удается извлечь из кармана мужа ценные часы, которые она может использовать в будущем как доказательство его неподобающего поведения. (Смотрите дуэт: «Dieser Anstand, so manierlich» / «Ее манеры, такие воспитанные»). В воодушевляющем финале Орловский поднимает тост за шампанское, и труппа празднует (Песня о шампанском: «Im Feuerstrom der Reben» / «В огненном потоке винограда»; за ней следует канон: «Brüderlein, Brüderlein und Schwesterlein»). / «Братья, братья и сестры» и финал вальса: «Ха, welch ein Fest, welche Nacht voll Freud'!» / «Ха, какая радость, какая ночь восторга».) Эйзенштейн и Франк убегают, как часы. пробило шесть утра.

(Примечание: «Песню Шампанского», которую поет весь ансамбль, не следует путать с баритоновой арией «Fin ch'han dal vino» из «Дон Жуана» , которую часто называют «Арией Шампанского».)

В тюремном кабинете начальника тюрьмы Франка

На следующее утро все они оказываются в тюрьме, где неразбериха возрастает и усугубляется тюремщиком Фрошем, который воспользовался отсутствием надзирателя Фрэнка и напился до ужаса. Альфред, все еще находящийся в тюрьме вместо Эйзенштейна, раздражает других заключенных пением оперных арий.

Адель приезжает, чтобы попросить кавалера Огорчения (на самом деле Фрэнка) спонсировать ее карьеру актрисы, но Фрэнк недостаточно богат, чтобы сделать это (Мелодрама; Куплет Адель: «Spiel' ich die Unschuld vom Lande»/«Если я сыграю невинная крестьянская горничная»). Тем временем Альфред просит Фроша вызвать доктора Блинда, чтобы тот помог его освободить; Фрэнк соглашается позволить это, и прибывает доктор Блинд. Входит Эйзенштейн и говорит, что пришел отбывать наказание. Он удивляется, когда Фрэнк сообщает ему, что его камера уже занята человеком, который утверждает, что он Эйзенштейн и которого Фрэнк арестовал в квартире Эйзенштейна. Далее Франк сообщает Эйзенштейну, что арестованный им человек во время ареста пел Розалинде любовные песни, и тепло поцеловал ее на прощание. В ярости Эйзенштейн берет парик и очки доктора Блинда, чтобы замаскироваться и противостоять двойнику Альфреду, который, как теперь считает Эйзенштейн, наставил ему рога. Входит Розалинда. Эйзенштейн снимает маскировку и обвиняет ее в измене ему с Альфредом. Эйзенштейн, Розалинда и Альфред поют трио, в котором Эйзенштейн гневно заявляет о своем праве на месть (Трио: «Ja, ich bin's, den ihr betrogen... Ra-ra-ra-ra-Rache будет ich!» / «I' Я тот, с кем плохо обращались....Ве-ве-ве-мсть моя!»). Однако Розалинда достает свои часы, и он понимает, что загадочная венгерская женщина, которую он пытался соблазнить на вечеринке Орловского, на самом деле была замаскированной Розалиндой, и что виноват он, а не она.

Входит Фальке со всеми гостями вечеринки и объясняет, что все это было расплатой за розыгрыш Эйзенштейна над ним три года назад. Эйзенштейн в восторге от розыгрыша и умоляет Розалинду простить ему попытку измены. Розалинда сначала отказывается и угрожает развестись с ним, но Эйзенштейн говорит ей, что его плохое поведение было вызвано шампанским. Она принимает это объяснение и сразу же безоговорочно прощает его. Орловский обещает профинансировать актерскую карьеру Адель, и труппа с радостью повторяет «Песню о шампанском» из второго акта.

Сценические адаптации

[ редактировать ]

Музыка Штрауса была использована как минимум в двух музыкальных комедиях: [9]

Киноадаптации

[ редактировать ]

«Летучую мышь» неоднократно адаптировали для кино и телевидения:

Год Страна Примечания Директор Эйзенштейн Розалинда Адель Орловский лягушка
1917 Германия как Веселая тюрьма ) ( немой фильм Эрнст Любич Гарри Лидтке (Алекс фон Райзенштейн) Китти Дьюолл [ де ] (Алиса, его жена) Агда Нильсон (Мизи, горничная)  Эмиль Дженнингс (Кваббе, тюремщик)
1923 Германия Летучая мышь (немой фильм) Макс Мак Гарри Лидтке Ева Мэй Лия Де Путти Эрнст Хофманн Якоб Тидтке
1931 Франция/Германия Летучая мышь ,
Летучая мышь [ фр ]
Карел Ламач Георг Александр Бетти Вернер Анна Ондра Иван Петрович Карл Этлингер
1933 Великобритания Время вальса Вильгельм Тиле Фриц Шульц Эвелин Лэй Джина Мало Джордж Бейкер Джей Лорье
1937 Германия Летучая мышь [ это ] Пол Верховен Ханс Зёнкер Лида Баарова Фридл Чепа Карел Степанек Ганс Мозер
1945 Германия Летучая мышь
(Выпущен в 1946 г.)
Геза фон Болвари Йоханнес Хестерс Марте Харелл Желаемый Крайслер Зигфрид Брейер Йозеф Эггер
1955 Великобритания Ох... Розалинда!! - новое название Майкл Пауэлл и Эмерик Прессбургер Майкл Редгрейв Людмила Черина Аннелиз Ротенбергер Энтони Куэйл Оскар Сима
1955 Восточная Германия Swelling Melodies – новое название ЭВ Фидлер Эрих Арнольд Ярмила Кширова Соня Шёнер Герд Фрикхёффер Джозеф Эггер
1959 Западная Германия ТВ-адаптация Курт Вильгельм [ де ] Фридрих Шенфельдер Надя Грей Герлинде Локер Хорст Узе Михл Ланг
1962 Австрия Летучая мышь Геза фон Цифф Питер Александр Марианна Кох Марика Рёкк Бой Гобер Ганс Мозер
1966 Дания The Bat - датское название Аннелиза Мейнеш [ да ] Пол Райххардт Лили Броберг Гита Норби Грета Могенсен [ да ] Пол Хаген
1968 Дания The Bat - датское название, телеадаптация Джон Прайс Пол Райххардт Биргитте Брюун Эллен Винтер Сусс Уолд Бастер Ларсен
1972 Австрия Die Fledermaus [ de ] - телеадаптация Отто Шенк Эберхард Вехтер Гундула Яновиц Ренате Холм Вольфганг Виндгассен Отто Шенк
1979 Советский Союз Летучая мышь Ян Фрид Yury Solomin Lyudmila Maksakova Лариса Удовиченко Yuri Vasilyev Ivan Lyubeznov
1984 Великобритания ТВ-адаптация Хамфри Бертон Герман Прей Скин Канавы Хильдегард Хайхеле Дорис Соффель Джозеф Мейнрад
1986 Западная Германия Отто Шенк Эберхард Вехтер Памела Коберн Джанет Перри Бриджит Фассбендер Франц Муксендер
1990 Великобритания Хамфри Бертон Луи Оти Нэнси Густафсон Джудит Ховарт Йохен Ковальски Джон Сешнс
1997 Австралия Линди Хьюм Энтони Варлоу Джиллиан Салливан Амелия Фарруджа Сюзанна Джонстон Джефф Келсо
2001 Франция Летучая мышь - французское название Дон Кент [ фр ] Кристоф Хомбергер Мирей Делунш Малин Хартелиус Дэвид Мосс Элизабет Триссенаар
2004 Украина Оксана Байрак Aleksei Kravchenko Ольга Кабо Марина Майко Николай Караченцов

Примечания

  1. ^ Jump up to: а б Лэмб, Эндрю . Летучая мышь. В: Оперный словарь New Grove . Макмиллан, Лондон и Нью-Йорк, 1997 г.
  2. ^ Текст игры для Le Réveillon , доступен для просмотра на веб-сайте Gallica , по состоянию на 1 сентября 2016 г.
  3. ^ Jump up to: а б с The Observer , 4 мая 1930 г., с. 14: интервью с архивариусом ROH Ричардом Норткоттом в связи с возрождением «Летучей мыши» под руководством Бруно Вальтера.
  4. ^ Ноэль Э. и Стуллиг Э. Les Annales du Théâtre et de la Musique , 3-е издание, 1877 г. G Charpentier et Cie, Париж, 1878, 452–454.
  5. ^ Стуллиг Э. Les Annales du Théâtre et de la Musique , 30-е издание , 1904 г. Библиотека Пола Оллендорфа, Париж, 1905, 203–205.
  6. Существуют записи, на которых певцы-теноры ( Рудольф Крист , Герхард Штольце и Вольфганг Виндгассен ) играют Орловского.
  7. ^ Поскольку существует множество английских версий оперы, имена персонажей иногда могут различаться: например, Иду в переводе Ширмера зовут Салли, см. Летучая мышь : оперетта в трёх действиях (на немецком языке). Г. Ширмер, Inc., 1986.
  8. ^ Казалья, Герардо (2005). « Летучая мышь ,   5 апреля 1874 года» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
  9. ^ «Веселая Розалинда» . Оксфордский справочник . Проверено 8 мая 2022 г.

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a4b921f4b182204072b985da6098ceea__1714131900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a4/ea/a4b921f4b182204072b985da6098ceea.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Die Fledermaus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)