Живи , живи и живи
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2021 г. ) |

Viva , vive и vivat — междометия , используемые в романских языках . Вива по- испански (множественное число Виван ), [ 1 ] португальский (множественное число Vivam ) и итальянский (также evviva . Vivano во множественном числе встречается редко), [ 2 ] Vive на французском языке и Vival на латыни (множественное число Vivant ) — формы сослагательного наклонения глагола «жить». Будучи третьим лицом (единственное или множественное число, согласующееся с подлежащим), сослагательным наклонением настоящего времени, эти термины выражают надежду со стороны говорящего на то, что другой должен жить. Таким образом, они означают «(может) он/она/оно/они живут!» (слово «может» подразумевается в сослагательном наклонении) и обычно переводится на английский как «да здравствует».
Они часто используются для приветствия человека или неличного объекта: «Vive le Québec libre» (из речи Шарля де Голля « Vive le Québec libre» в Монреале ) или «Viva il Duce !» грубый эквивалент в фашистской Италии приветствия « Хайль Гитлер ». Кроме того, в монархические времена королю Франции желали «Vive le Roi!» и король Италии «Viva il Re!» оба означают: «Да живёт король!» или «Да здравствует король!»
Обзор
[ редактировать ]Возглас « Виват! » до сих пор используется во время британских коронаций , когда государя приветствуют, когда он идет от кира Вестминстерского аббатства к театру коронации перед алтарем. Крики произносят стипендиаты короля или королевы Вестминстерской школы , которые по традиции первыми приветствуют государя на церемонии. Последний раз это проводилось во время короля Карла III коронации в 2023 году; его приветствовали словами « Виват, Рекс! / Виват, Рекс Каролус! / Виват! Виват! Виват! », которая была включена в Хьюберта Парри гимн , я был рад .
В латинском гимне средневекового университета De Brevitate Vitae есть такие стихи:
- Да здравствует академия!
- Живые учителя!
- Да здравствует академия!
- Живые учителя!
- Каждый участник живет
- Все участники живы
- Пусть они всегда цветут.
Сравнить Да здравствует король! с ¡Виван лос Рейес!

Англоязычный Viva Zapata биографический драматический фильм 1952 года ! Элиа Казан, об Эмилиано Сапате Позже оно послужило названием для документального фильма 2005 года на итальянском языке Viva Zapatero! Сабина Гуццанти, имея в виду Хосе Луиса Родригеса Шумейкера
В Италии националистическая фраза «Viva Vittorio Emanuele Re d'Italia!» («Да здравствует Виктор Эммануил, король Италии») было скрыто от австрийского врага аббревиатурой Viva VERDI! это считалось восхвалением музыки Джузеппе Верди . В итальянских граффити viva часто сокращается до W — буквы, которая в остальном чужда итальянскому языку. Противоположное понятие abbasso Долой») сокращается перевернутой W. ( «
На Филиппинах ( бывшая испанская колония ) использование ¡Viva! в 20 веке пришел в упадок, будучи заменен филиппинским термином Мабухай и его родственниками в различных филиппинских языках . Сегодня это выражение в основном встречается в религиозном контексте (в частности, в филиппинском католицизме ), где его говорят на праздниках в честь проявления Бога или святого покровителя (например, « ¡Viva, Señor Santo Niño ! » « ¡Viva la Virgen de Пеньяфрансия ! »).
Другое и подобное использование
[ редактировать ]В последнее время использование этих терминов увеличилось в нелатинских странах; например, обычное приветствие в отношении англоязычного города Лас-Вегас — « Viva Las Vegas !» Одной из причин может быть то, что в западногерманских языках нет хорошего эквивалента этого термина; Ближайшим эквивалентом может быть Heil на немецком языке , который имеет нацистский оттенок , или Hail или Wassail на английском языке . Тем не менее, «Радуйся, Мария» все еще появляется в некоторых ранее замороженных выражениях и обычаях, например, в молитве « Радуйся, Мария» и песне «Слава вождю» .
Похожее выражение - « Зиндабад », используемое на хиндустани , бенгали и персидском языках . Оно означает примерно «Да здравствует» и используется как патриотическое чувство, прославляющее лидеров и страны, например, « Пакистанский Зиндабад » или « Бангладеш-Зиндабад ».
25 июля 2005 года, выиграв свой седьмой подряд Тур де Франс и впоследствии уйдя из профессионального велоспорта , Лэнс Армстронг завершил свою прощальную речь словами «Vive le Tour, навсегда».
См. также
[ редактировать ]- Радость Бангла — приветствие, лозунг и боевой клич, наиболее часто используемые в Народной Республике Бангладеш и Западной Бенгалии. [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]
- Лехаим !, тост на иврите, что означает «за жизнь».
- Мабухай — филиппинское слово того же значения, используемое в приветствиях и одобрениях.
- Индостан Зиндабад , используемый индийцами для выражения победы или патриотизма.
- Sto lat , польская песня на день рождения, поздравление со 100-летием и подобное поздравление.
- Десять тысяч лет , перевод фразы, используемой на многих языках Восточной Азии, чтобы пожелать лидерам долгой жизни.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ "жить". Словарь испанского языка (на испанском языке) (23,4 электронного изд.). РАЭ-АСАЛЭ. 2020 . Проверено 15 марта 2021 г.
жив, или живи 1. вып. У., чтобы выразить пожелания возвышения или дани уважения тому, что было упомянуто. Да здравствуют пары!
- ^ "Да здравствует! в Словаре - Треккани" . www.treccani.it (на итальянском языке) . Проверено 15 марта 2021 г.
- ^ «Губернатор Мегхалаи раскритиковал Тринамула и считает, что скандирование лозунга «Радость Бангла» является крамольной» . 22 июня 2019 г.
- ^ « Джай Шри Рам», сладости «Джой Бангла» продаются в Западной Бенгалии» .
- ^ «Джай Шри Рам против Джой Бангла: в отчаянии Мамата Банерджи чувствует шафрановый жар | Журнал Outlook India» .