Соломон и Маркольф

«Соломон и Маркольф» — средневековое повествование, описывающее приключения и разговоры Соломона и Маркольфа, или Марольфа. Приключения имеют некоторую связь с приключениями Ашмедая , а разговоры состоят главным образом из загадок, подобных тем, которые задала Соломону царица Савская . Точная степень ее связи с Агадой несколько сомнительна, хотя практически несомненно, что различные версии произошли от восточного оригинала.
Текст и история
[ редактировать ]На польском языке в 1521 году в Кракове вышла книга под названием «Беседы, которые король Саломон Умный вел с Мархолтом [Маркольфом, Маркольфом] толстым и непристойным, однако, как говорится, очень красноречивым». [2] Самыми ранними известными версиями сказки на древнеанглийском языке являются те, которые обычно называют «Соломон и Сатурн» , впервые опубликованные Дж. Н. Кемблом в 1848 году для Общества Эльфрика. [1] Сказка была популярна в Германии, где Маркольф, или Марольф, стал этаким типом «мудрого дурака». Впервые он был напечатан под названием Dis buch seit von kunig salomon vnd siner huß frouwen Salome wie sy der künig for nam vnd wie sy Morolff künig salomon brüder более широкий brocht в Страсбурге типографом Маттиасом Хупфаффом в 1499 году с гравюрами на дереве. [2] [3] [а] Его латинские версии часто добавлялись к «Epistolæ Obscurorum Virorum». И Ганс Фольц , и Ганс Сакс использовали эту легенду. версию Французскую сделал Пьер Моклерк , граф Бретани , в тринадцатом веке.
На итальянском языке Джулио Чезаре Кроче использовал его в своем «Бертольдо», другом имени Маркольфа. Это было развито в книгу в Болонье в 1736 году. Другие версии встречаются на болонском и венецианском диалектах , а также на голландском , греческом , польском , исландском и валлийском языках . Есть два издания на английском языке : одно опубликовано Жераром Леу ( Антверпен , 1492 г.), а другое, «Высказывания или пословицы царя Соломона» с ответами Маркольфа , напечатанное Ричардом Пинсоном в 1530 г., представляет собой версию гораздо более короткого французского Dictionnaire de Саломон .
Редакции и переводы
[ редактировать ]- Брэдбери, Нэнси Мейсон; Брэдбери, Скотт, ред. (2012). Диалог Соломона и Маркольфа: двуязычное издание на основе латинского и среднеанглийского печатных изданий (TEAMS/Project Camelot) . Каламазу: Публикации Института Средневековья. (на латыни и среднеанглийском языке)
- Циолковский, Ян М. (тр.), изд. (2008). Соломон и Маркольф . Кембридж, Массачусетс: Департамент классической литературы Гарвардского университета. (на латыни) (с пер.)
- Меннер, Роберт Дж., изд. (1941). Поэтические диалоги Соломона и Сатурна . Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка; Лондон, Издательство Оксфордского университета.
- Дафф, Э. Гордон, изд. (1892). Диалог или общение мудрого царя Соломона и Маркольфа . Лондон.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Хаген, Фридрих Генрих фон дер; Бюшинг, Иоганн Густав, ред. (1808), «Саломон и Морольф» , Немецкие стихотворения Средневековья , т. 1, Берлин: книжный магазин для средней школы (на немецком языке)
Исследования
[ редактировать ]- МакКаллум, Мунго Уильям, сэр (1884), «Саломон и Морольф» , Исследования нижненемецкой и верхненемецкой литературы , Лондон: Кеган, Пол, Тренч и компания, стр. 87–130.
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - Кембл, Джон Митчелл (1848). Диалог Саломона и Сатурна: с историческим введением . Лондон: Эльфрикское общество.
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Только гравюры на дереве, страсбургское издание 1555 года, напечатанное в: Хейтц, Пол (1922). Страсбургские гравюры на дереве Дитриха фон Берна, герцога Эрнста, Хюрнена Зейфрида, Маркольфа . Дж. Х. Эд. Хейтц.
Ссылки
[ редактировать ]В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «Соломон и Маркольф» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.
- ^ Дафф 1892 , стр. 100-1. xiii– xiv
- ^ Дафф 1892 , стр. xvi.
- ^ Запись в Баварской государственной библиотеке со ссылкой на оцифрованные изображения книги. [ постоянная мертвая ссылка ]