Jump to content

Славься, Император, умирающий приветствует тебя

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
Несколько стилизованный вид изнутри римской арены; Группа из семи гладиаторов выделяется в солнечном свете, приветствующих Императора, их оружие и щиты подняты вверх. Партеры для огромной публики уходят вдаль. На земле лежит небольшое количество погибших в предыдущих боях, там, где они упали в песок.
Аве Цезарь! Morituri te salutant , картина Жана-Леона Жерома (1859 г.), неточно изображающая гладиаторов, приветствующих Вителлия.

Avē Imperātor, moritūrī tē salūtant тебя те, кто собирается умереть («Славься, Император, приветствуют ») — известная латинская фраза, цитируемая у Светония , De vita Caesarum («Жизнь цезарей» или «Двенадцать цезарей»). "). [1] Сообщается, что его использовали во время события в 52 году нашей эры на озере Фуцинус — пленники наумакиарии и преступники, которым суждено было умереть, сражаясь во время имитационных морских сражений — в присутствии императора Клавдия . Светоний сообщает, что Клавдий ответил : «Aut nōn» («или нет»).

Варианты компонентов в обмене включают « Have ». [2] в качестве первого слова вместо грамматически правильного «Avē» , а также альтернативных формулировок «Avē Caesar» и «Moritūrī tē salūtāmus». [3] — последнее в 1-м лице («Мы, умирающие, приветствуем Тебя») [4] - и ответ в текстах XV века «Avete vos» («Прощайте»). [5]

Несмотря на свою популяризацию в более поздние времена, эта фраза не упоминается нигде в римской истории. Историки задаются вопросом, использовалось ли оно когда-либо в качестве приветствия. Скорее всего, это был изолированный призыв отчаявшихся пленников и преступников, приговоренных к смерти, и отмеченный римскими историками отчасти необычной массовой отсрочкой приговора, предоставленной Клавдием выжившим.

Исторический исходный материал

[ редактировать ]

Исходный материал взят из работ трех римских историков, родившихся после событий 52 г. н.э. Светоний (ок. 69–75 — после 130 г., вероятно, писал около 121 г. н. э.), [6] и Кассий Дион (около 155–164–после 229, вероятно, писал 200–22) [7] оба написали об этом событии и процитировали эту фразу. Тацит (ок. 56–117, писал примерно с 98 по 117 годы) [8] упоминает событие, но не цитирует фразу.

Первая известная запись этой фразы находится в трудах Светония (здесь с вершинами для разборчивости):

... когда [Клавдий] и эмиссар Фуцин ранее совершили наумахию озера. Но когда матросы провозгласили: « Имей императора, они приветствуют тебя! », он ответил: «Или нет», и после этого голоса, как будто он был дан ему, никто не стал сражаться, бегая без отвратительного колебания, отчасти. угрожая и частично призывая его к борьбе. На этом зрелище сошлись флоты Сицилии и Родии, каждая из которых представляла собой триеру из двенадцати человек... [2]

Даже когда он [Клавдий] собирался спустить воду из озера Фуцин, он сначала устроил имитацию морского боя. Но когда сражающиеся закричали: «Славься, император, приветствуют тебя умирающие», он ответил: «Или нет», и после этого все они отказались сражаться, утверждая, что они помилованы. После этого он некоторое время колебался, стоит ли уничтожить их всех огнем и мечом, но, наконец, спрыгнув с трона и побежав по берегу озера своей нелепой, шатающейся походкой, он побудил их сражаться, частью угрозами, частью обещаниями. . В этом представлении участвовали сицилийский и родосский флот, каждая из которых насчитывала двенадцать триер ... [2]

Тот же случай описан в трудах Кассия Диона, римского консула и историка, писавшего по-гречески. В книге 60 своей «Римской истории» он утверждает:

Клавдий задумал показать морской бой на одном озере; Итак, выстроив вокруг него деревянную стену и поставив подставки, он собрал огромное множество людей. Клавдий и Нерон были одеты в военные одежды, Агриппина носила прекрасную хламиду , вытканную золотыми нитями, а остальные зрители - все, что им нравилось. Те, кто должен был принять участие в морском бою, были осуждены за преступников, и каждая сторона имела по пятьдесят кораблей, одна часть называлась «родосцами», а другая — «сицилийцами». Сначала они собрались в один корпус и все вместе обратились к Клавдию так: «Славься, император! Мы, приближающиеся к смерти, приветствуем тебя [ χαῖρε, αὐτοκράτορ· οἱ ἀπολούμενοί σε ἀσπαζόμεθα ]». [4] А когда это никоим образом не помогло им спастись и им было приказано все равно сражаться, они просто проплывали сквозь ряды противников, как можно меньше раня друг друга. Так продолжалось до тех пор, пока они не были вынуждены уничтожить друг друга. [9]

Варианты источника и интерпретация

[ редактировать ]

Лицо главного глагола в двух источниках различается. Светоний цитирует его с глаголом множественного числа третьего лица ( salūtant , что означает «они / те приветствуют / приветствуют»), а Кассий цитирует его с глаголом множественного числа первого лица ( ἀσπαζόμεθα , что означает «мы приветствуем / приветствуем»). Помимо этого, латинские и греческие выражения имеют одно и то же значение.

Ответ Клавдия в нескольких источниках указан как « Avēte vōs! » («Прощайте!»), Что предполагает акт одолжения. Самые ранние издания De Vita Caesarum, опубликованные в Риме в 1470 году и Венеции в 1471 году, использовали « Avete vōs », но эта версия все еще была принята в девятнадцатом веке, как можно видеть в издании Баумгартена-Крузиуса 1816 года. [10] девятого века Карл Людвиг Рот вернулся к рукописям лучшего качества для своего издания 1857 года — в основном к Codex Memmianus , старейшей из известных дошедших до нас версий работы Светония. [5] [11] — и исправил ответ Клавдия на « Aut nōn ». [5] Джон К. Рольф отмечает оба ответа, описывая их как «одну из слабых шуток Клавдия, которую бойцы притворились, что поняли, что это означает, что им не нужно рисковать своей жизнью в бою». [12] Дональд Кайл описывает это как возможную попытку остроумия. [13] Джозеф Пайк в своих примечаниях к тексту Рота утверждает:

Чтение «Avēte vōs» взято из рукописей и изданий пятнадцатого века. В этом случае император просто отвечает на приветствие. Однако буквальное значение этого слова — «будь здоров», «будь в безопасности» или «будь здоров», и гладиаторы понимали это как отказ от них. [5]

Бэзил Кеннетт, писавший в 1820 году, описывает ответ « Avete vos » как жестокую шутку: «[Когда] они с радостью истолковали бы это как акт одолжения и дарования своей жизни, он вскоре дал им понять, что оно исходило из противоположного принципа варварской жестокости и бесчувственности». [14]

Культурный фон

[ редактировать ]
Два корабля сталкиваются на затопленной арене или в каменном водоеме, и их команда смешивается в бою. Короткая лодка приводится в движение веслами, а более высокая — парусами. Император и толпа смотрят.
La Naumaquia (фрагмент): творческое воссоздание Ульпиано Чека , впервые выставленное в Париже в 1894 году.

Клавдий, четвертый римский император из династии Юлиев-Клавдиев , правил Римской империей после смерти Калигулы в 41 году нашей эры до его смерти в 54 году нашей эры. По словам Светония, Клавдий чрезвычайно любил игры. [13] [15] Говорят, что он поднимался вместе с толпой после гладиаторских боев и безудержно восхвалял бойцов. [16] и его критиковали за то, что он не покидал арену во время казней, как это было принято среди знатных сословий.

Клавдий также председательствовал на многих новых и оригинальных мероприятиях. Вскоре после прихода к власти Клавдий учредил игры в честь своего отца Нерона Клавдия Друза в день рождения последнего. [17] В честь его вступления на престол также проводились ежегодные игры, которые проходили в преторианском лагере, где Клавдий впервые был провозглашен императором. [18]

Клавдий праздновал Светские игры — религиозный праздник, возрожденный Августом , — в честь 800-летия основания Рима . он также, по крайней мере, один раз сам участвовал в охоте на диких животных По словам Плиния Старшего, , отправляясь с преторианскими когортами сражаться с косаткой , которая оказалась в ловушке в гавани Остии . [19]

Публичные развлечения варьировались от боя между двумя гладиаторами до крупномасштабных мероприятий с потенциально тысячами смертей. Наумахия . (также называемая римлянами navalia proelia ) была одной из последних, крупномасштабных и кровавых зрелищных боевых действий, происходящих на многих кораблях и проводившихся на больших озерах или затопленных аренах Военнопленным и преступникам, приговоренным к смерти, было поручено разыграть смертельные морские сражения для публичного развлечения. Отобранные были известны как наумачиарии .

В отличие от гладиаторских боев, наумахии проводились нечасто — обычно их собирали только для празднования примечательных событий. [20] [21] Юлий Цезарь провел мероприятие с участием 6000 наумакиариев в Малой Кодете, болотистой местности на берегу Тибра . [22] чтобы отпраздновать свою четвертую победу, удостоиться триумфа . [20] [23] Кассий Дион пишет о двух наумахиях, которые Тит держал во время первых игр амфитеатра Флавиев , в том числе о событии, в котором приняли участие 3000 человек, инсценировавшем битву между афинянами и сиракузянами ; [24] и Домициан провел наумахию, в которой Дион сообщает, что «практически все сражающиеся, а также многие зрители погибли». [25]

Наумахия, вызванная Клавдием, отпраздновала завершение дренажных работ и проекта мелиорации сельскохозяйственных земель на крупнейшем внутреннем озере Италии, озере Фучино длиной 11 миль (19 км). , кратерном озере [26] в горном массиве Центральных Апеннин, расположенном примерно в 50 милях (80 км) от Рима . Проект, на реализацию которого ушло одиннадцать лет и в котором было занято 30 000 человек, [27] включало выравнивание вершины холма и строительство 3-мильного (4,8 км) туннеля между озером и рекой Лири (лат. Liris ). [28] Туннель был описан как «величайший римский туннель » ( Американская энциклопедия ). [29] несмотря на то, что первоначально удалось добиться лишь частичного успеха, [30] [31] и был самым длинным туннелем до постройки Мон-Сени в 1876 году. [32] Согласно «Анналам Тацита»:

Для того, чтобы впечатляющий характер произведения мог увидеть большее число посетителей, на самом озере было устроено морское сражение по образцу более раннего спектакля, данного Августом, - хотя с легкими судами и меньшими силами [. ..]" [28]

» Тацита в 2008 году В сноске к публикации « Анналов отмечается, что «такое количество преступников [19 000 согласно Тациту и другим источникам] может, вероятно, представлять собой зачистки провинций, а также Рима и Италии; но даже на это предположение, как отмечает Фридлендер (II, 324), наводит на мысль о несправедливых осуждениях».

Описание события Тацита

[ редактировать ]

По словам Тацита (написанного примерно через 50 лет после этого события):

Клавдий снарядил триремы , квадриремы и девятнадцать тысяч бойцов: ряды он окружил плотами, чтобы не оставлять несанкционированных точек бегства, но оставил достаточно места в центре, чтобы продемонстрировать силу гребли, искусство рулевых , движение галер и обычные случаи сражения. На плотах стояли роты и эскадрильи преторианских когорт, прикрытые бруствером, с которого можно было управлять катапультами и баллистами ; остальную часть озера занимали морские пехотинцы с палубными судами. Берега, холмы, горные гребни образовали своего рода театр, вскоре заполненный несметным множеством людей, привлеченных из соседних городов, а отчасти и из самой столицы, из любопытства или из уважения к государю. Он и Агриппина председательствовали: одна в великолепном военном плаще, другая, недалеко от нее, в греческой мантии из золотой парчи. Битва, хотя и была преступной [ sontes ], велась с духом и мужеством свободных людей; и после того, как пролилось много крови, сражающиеся были освобождены от уничтожения [ убийство ]. [28]

Использование в римские времена

[ редактировать ]

Х. Дж. Леон из Техасского университета рассмотрел это приветствие в « Трудах Американской филологической ассоциации» в 1939 году. [21] Он заметил, что приветствие стало широко представлено и украшено в «многочисленных работах, посвященных римским древностям, так что оно стало одним из самых известных и наиболее часто цитируемых римских обычаев». В светских и научных трудах это было признано обычным приветствием гладиаторов императору. И все же «другого древнего упоминания о приветствии гладиаторов нет, и в данном случае оно произносилось вовсе не гладиаторами, а наумачиариями». Яркий пример этого широко распространенного убеждения даже в академических кругах можно найти в книге историка Жерома Каркопино 1940 года « Жизнь повседневности в Риме à l'Apogée de l'Empire» Повседневная жизнь в Древнем Риме: люди и города на высоте Империя ). В этой книге автор, член Французской академии , профессор Гавра и Сорбонны , директор Французской академии в Риме , цитирует эту фразу и в ярких и поэтических подробностях описывает «меланхолическое приветствие» гладиаторов, когда они пройти мимо императора перед входом в Колизей . [33]

После обзора исходного материала, относящегося к навмахии 52 г. н.э., Леон замечает: [21] что бойцы были не гладиаторами, а осужденными преступниками, приговоренными к смертной казни. Их предполагаемой судьбой была occidioni (резня или резня). Озеро было окружено «плотами», чтобы предотвратить массовый прорыв , и окружено «отличными солдатами преторианской гвардии, как пехотой, так и кавалерией, которые были защищены валами и оснащены катапультами и баллистами, а также дополнительно усилены кораблями с морская пехота готова к действию». Он заключает, что это было не формальное приветствие, а, по всей вероятности, единичный случай массовой просьбы о сочувствии или пощаде со стороны отчаявшихся осужденных, приговоренных к смертной казни по конкретному случаю, и что

[c]объединив эти три рассказа, мы можем разумно предположить, что, будучи приговоренными к смерти, эти осужденные обратились к Клавдию со своим «Morituri te salutant», которое не было обычным и формальным приветствием, а было обращением, используемым только в этом случае. в надежде завоевать симпатию императора. Когда он ответил «Aut non», они восприняли его слова как означающие «aut non morituri» [или не умирать] и указывающие на помилование – Светоний говорит «quasi venia data» – и отказались сражаться, но в конце концов уступили либо мольбам Императора или силой, и храбро сражались, пока выжившие не были освобождены от дальнейшей резни.

Соответственно, я пришел к выводу, что не существует никаких доказательств столь часто цитируемого приветствия гладиаторов. Единственные два древних упоминания, у Светония и у Диона, относятся не к гладиаторам, а к наумакиариям, людям, приговоренным к смерти, и даже эти упоминания относятся к одному конкретному эпизоду, обстоятельства которого указывают на то, что предполагаемое приветствие не было даже обычным приветствие наумачиариев. [21]

Алан Бейкер в целом согласен, заявляя: «Нет никаких доказательств того, что это была обычная практика среди гладиаторов. Насколько нам известно, эта фраза использовалась единственный раз на мероприятии, организованном Клавдием». [34] Пласс отмечает, что «трудно понять, почему и как эта фраза стала использоваться в этом случае, если она не была регулярной формулой. С другой стороны, если бы это было что-то, что Клавдий мог ожидать услышать, это было бы более естественно для это роль линии подачи его реплик, изображающих его непобедимую бестактность ». [35] Он комментирует эффект дистанцирования латинского источника и первого лица греческого источника и отмечает, что интерпретация и ответ бойцов «кажется маневром в рамках правил, регулирующих милосердие на арене». [35]

Кайл соглашается, что никакие другие источники не упоминают «предполагаемое гладиаторское приветствие» в каком-либо другом контексте, «и оно исходило сюда не от настоящих гладиаторов». С ними обращались как с товаром, и они были не элитными гладиаторами, а пленниками и преступниками, обреченными на смерть, которые обычно сражались до тех пор, пока все не были убиты. Когда приветствие или призыв не увенчались успехом, и они были вынуждены убивать друг друга всерьез, [13]

[действуя] с некоторой инициативой и изобретая псевдогладиаторское приветствие, а затем хорошо сражаясь, эти люди, несмотря на свой преступный и непрофессиональный статус и намеренное истребление, нетипично на один день превратились в настоящих гладиаторов. Следовательно, некоторые выжили. [13]

Он заключает, что «[т] он комментирует этот инцидент отчасти потому, что это была аномалия в практике арены - массовая отсрочка Андроклина ». [13]

Использование в наше время

[ редактировать ]

Эта история была хорошо известна в 20-м веке и действительно появляется в пьесе Джорджа Бернарда Шоу 1912 года «Андрокл и лев» непосредственно перед тем, как христиане сталкиваются со львами: «Славься, Цезарь! Те, кто собирается умереть, приветствуют тебя», на что Император отвечает. «Доброе утро, друзья». Эта фраза не только укоренилась в современных представлениях о римских обычаях, но и вошла в современную культуру, в том числе использовалась военными летчиками, такими как Джон Лерью . [36] [37] [38] два несвязанных между собой о Второй мировой войне фильма под названием « Моритури» (выпущенные в 1948 и 1965 годах ), [39] [40] эпизод M*A*S*H под названием «Мир нам», французского комикса «Астерикс» Рене Госинни и Альберта Удерзо , Marvel комикса 1980-х годов под названием «Strikeforce: Morituri» , посвященного супергероям , которые неизбежно должны были умереть, эпизод « Времени приключений » «Morituri Te Salutamus», набор одноактных пьес 1890-х годов Германа Зудермана , Джозефа Конрада 1902 года канонический роман «Сердце тьмы» , [41] Джеймса Джойса Роман «Улисс» . [42] произнесённый главным антагонистом мистером Брауном незадолго до его смерти в романе Агаты Кристи 1922 года «Тайный противник» , а также упомянутый в эпилоге книги Кристи «Карибская тайна» (1964), в популярной музыке 1980-х годов, [43] а также музыку в видеоиграх, [44] в названии статьи рецензируемого медицинского исследования, [45] в политической девичьей речи , [46] комментарии рынка во время мирового финансового кризиса 2008 года [47] и в современном искусстве [48] вымысел, [49] научно-популярная литература и поэзия [50] относящийся к римскому периоду.

В фильме «Гладиатор» бывший гладиатор Тигр Галл (которого играет Свен-Оле Торсен ), возвращенный из отставки, чтобы убить Максимуса, говорит: «Мы, собирающиеся умереть, приветствуем вас!» императору Коммоду .

The Who Are About to Die Salute You — Morituri Te Salutant — дебютный альбом группы Colosseum , выпущенный в 1969 году лейблом Fontana . Это один из новаторских альбомов джаз-фьюжн .

Для тех, кто собирается рок (We Salute You) — « Для тех, кто собирается рок ( на обложке ») — восьмой студийный альбом австралийской хард-рок-группы AC/DC .

Он появляется в рассказе « Старые жуки », написанном Лавкрафта в конце 1919 года.

Он появляется в сцене вечеринки в фильме 1950-х годов «Все о Еве»: «Марго: [Биллу] Ты будешь ведущим. Это твоя вечеринка. С днем ​​рождения, добро пожаловать домой, и мы, умирающие, приветствуем вас».

Шоу 2024 года « Те, кто умрет» , посвященное гладиаторам, названо отсылкой к этой фразе. [51]

Написание и произношение

[ редактировать ]

Пишется с дополнительными макронами : Ave Imperātor (Цезарь), morituri tē salūtant .

Классическое латинское произношение: [ˈaweː ɪmpeˈraːtor (ˈkae̯sar) moriˈtuːriː teː saˈluːtant]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Светоний , De Vita Caesarum : Divus Claudius , 21.6
  2. ^ Перейти обратно: а б с Латинский текст без отметок длины вместе с английским переводом считается воспроизведением латинского текста, опубликованного в 1914 году из Классической библиотеки Леба Гарвардского университета . Знаки длины гласных, добавленные здесь к латинскому тексту, соответствуют знакам, найденным в издании Dictionnaire Illustré Latin-Français 2016 года и в Woordenboek Latijn/Nederlands (7-е исправленное издание, 2018 год), и в целом грамматике и значению текста, за исключением для вокализации слова «have», согласно Квинтилиану .
  3. ^ Стоун, Джон Р. (2005). Словарь латинских цитат Routledge: Путеводитель по латинским максимам, девизам, пословицам и поговоркам для неграмотных . Рутледж. п. 232. ИСБН  978-0-415-96909-3 .
  4. ^ Перейти обратно: а б Греческий текст, цитируемый с французским переводом в [1] : Дион Кассий, Histoire Romaine LX (33) (Перевод Э. Гроса)
  5. ^ Перейти обратно: а б с д Джозеф Браун Пайк, изд. (1903). Гай Суетон Транквилли о жизни цезарей, книги III-VI: Тиберий, Калигула, Клавдий, Нерон . Аллин и Бэкон. п. 259 . у вас есть
  6. ^ Майкл Грант (1979) «Введение» в издание « Двенадцати Цезарей» Penguin Classics
  7. ^ Эрнест Кэри (1958). «Введение в издание Loeb Classics римской истории Дио » .
  8. ^ «Введение в издание Loeb Classics « Истории Тацита » . 1925–37.
  9. ^ Утверждается, что английский перевод представляет собой воспроизведение опубликованного в 1925 году текста из классической библиотеки Леба Гарвардского университета .
  10. ^ Светоний (1826 г.). К. Светоний Транквилл Вальпи. п. 671 .
  11. ^ Кодекс Меммиана был впервые записан в тринадцатом веке, но исчез до шестнадцатого века; ему уделялось мало внимания, пока он не был приобретен Королевской библиотекой Парижа в 1706 году. Вторая старейшая рукопись Gudianus 268 была неизвестна Роту.
  12. ^ Рольф, Джон (перевод Светония). Светоний, Том 2 . стр. 44 (сноски).
  13. ^ Перейти обратно: а б с д и Кайл, Дональд (1998). Зрелища смерти в Древнем Риме . Рутледж. п. 94. ИСБН  978-0-203-14198-4 .
  14. ^ Кеннетт, Бэзил (1820). Romæ antiquæ notitia: или Древности Рима. (В двух частях) . Стирлинг и Слэйд. п. 264.
  15. ^ Кайл (2001) также цитирует Светония Клавдия 34.2 и Диона 60.13.4. по этому поводу
  16. ^ Светоний Клавдий 12
  17. ^ Светоний Клавдий 11
  18. ^ Светоний Клавдий 21
  19. ^ Плиния Перевод «Historia Naturalis» IX.14–15.
  20. ^ Перейти обратно: а б Мур, Фрэнк Гарднер (1936). Мир римлянина . Издательство Библо и Таннен. п. 153. ИСБН  978-0-8196-0155-1 .
  21. ^ Перейти обратно: а б с д Леон, HJ (1939). «Моритури Те Салютамус» . Труды Американской филологической ассоциации . 70 :45–50 . Проверено 11 октября 2012 г. Ссылка на JStor
  22. ^ Светоний (2000). Кэтрин Эдвардс (ред.). Жития Цезарей . Oxford University Press, 2000. стр. 302, примечание 20. ISBN.  978-0-19-283271-9 .
  23. ^ Светоний, Жизни Цезарей, Юлий Цезарь, 39.
  24. ^ Кассий Дион 66.25
  25. ^ Кассий Дион 67/8.
  26. ^ неизвестный (1927). Земля опрокидывается: (еще одно земное движение) . Уэверли. п. 101.
  27. ^ Светоний Клавдий 20
  28. ^ Перейти обратно: а б с Тацит, Анналы 12.56 ( транс Дж. Джексона), Классическая библиотека Леба
  29. ^ Американская энциклопедия, том 27 . Издательство учебной библиотеки. 2005. с. 224. ИСБН  978-0-7172-0138-9 .
  30. ^ Связка; Хеллеманс (2004). История науки и техники: браузерный путеводитель по великим открытиям, изобретениям и людям, которые их сделали, с незапамятных времен до наших дней . Хоутон Миффлин Харкорт. п. 81 («52–53 гг. Н. Э.»). ISBN  978-0-618-22123-3 . неуклюжий нарцисс кузница
  31. ^ Марш, Джордж Перкинс (1965). Человек и природа . Издательство Гарвардского университета. п. 301. ИСБН  978-0-674-54452-9 .
  32. ^ Кирби, Ричард Шелтон (1956). Инженерное дело в истории . Первоначально паб. МакГроу-Хилл. стр. 76–77. ISBN  978-0-486-26412-7 . , переиздано в 1990 году издательством Courier Dover Publications.
  33. ^ Жером Каркопино (1940). Повседневная жизнь в Риме в Апогее Империи. (На английском языке: Повседневная жизнь в Древнем Риме: Люди и город на пике Империи . Ред. Генри Т. Роуэлл. Пер. Эмили Оверенд Лоример . Издательство Йельского университета. стр. 239–240. ISBN  978-0-300-00031-3 . – перепечатано Read Books, 2008 г., ISBN   978-1-4437-2982-6 .
  34. ^ Бейкер, Алан (2002). Гладиатор: тайная история римских рабов-воинов . Да Капо Пресс. п. 84. ИСБН  978-0-306-81185-2 .
  35. ^ Перейти обратно: а б Пласс, Пол (1998). Игра смерти в Древнем Риме: спорт на арене и политическое самоубийство . Университет Висконсин Пресс. п. 201. ИСБН  978-0-299-14574-3 .
  36. ^ Гэмбл, Брюс (2006). Самый темный час: правдивая история Ларк Форс в Рабауле . Сент-Пол, Миннесота: Zenith Imprint. стр. 74–75. ISBN  978-0-7603-2349-6 .
  37. ^ Запись коллекции AWM: EXDOC168. Архивировано 14 июня 2012 г. в Wayback Machine у ​​Австралийского военного мемориала. Проверено 22 мая 2009 г.
  38. ^ Маколей, Лекс (2007). Мы, кто вот-вот умрем: история Джона Лерю, героя Рабаула, 1942 год . Мэриборо, Квинсленд: Banner Books. ISBN  978-1-875593-30-9 .
  39. ^ Информация о фильме на imdb.
  40. ^ Моритури (1948). Информация о фильме в приложении IMDb.
  41. ^ Чарльз Марлоу : «Аве! Старая вязальщица из черной шерсти. Morituri te salutant. Не многие из тех, на кого она смотрела, когда-либо видели ее снова - далеко не половина».
  42. ^ Улисс (1922), с. 458.
  43. AC/DC Альбом For They About to Rock We Salute You и его заглавная песня.
  44. StarCraft: Brood War Песня под названием Brood War Aria , повторенная в StarCraft II.
  45. ^ Эльзессер; Пайсан (2005). «Morituri te salutant? Передача обонятельного сигнала и роль фосфоинозитидов». Журнал нейроцитологии . 34 (1–2): 97–116. дои : 10.1007/s11068-005-5050-z . ПМИД   16374712 . S2CID   22670014 .
  46. Первая речь Уилфрида Лорье , канадского политика, в 1871 году, которая закончилась использованием этой фразы, чтобы предложить параллель между канадскими эмигрантами и жертвами на римской арене.
  47. CNBC Арт Кашин, директор по операциям UBS Financial Services и комментатор фондового рынка в интервью 24 октября 2008 г.
  48. ^ Например, картина Жана-Леона Жерома 1859 года под названием « Ave Caesar, morituri te salutant» .
  49. ^ Шульце, Юрген (2003). Morituri Te Salutant: Те, кто скоро умрет, приветствуют вас . ISBN  978-0-595-26784-2 .
  50. ^ Например, «Morituri Salutamus». стихотворение Генри Уодсворта Лонгфелло
  51. ^ «Те, кто собирается умереть: все, что нужно знать о сериале Роланда Эммериха о гладиаторах о Павлине» . Официальный сайт NBC Insider . 31 мая 2024 г. Проверено 18 июля 2024 г. Название шоу происходит от знаменитой латинской фразы (которая часто ассоциируется с гладиаторами, готовыми отдать свою жизнь на кону) «Ave, Imperator: Morituri te salutant».
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bd26a811e1e98e9c88f96d5150a68bfc__1722559320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bd/fc/bd26a811e1e98e9c88f96d5150a68bfc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ave Imperator, morituri te salutant - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)