Jump to content

Глобальная языковая система

Глобальная языковая система представляет собой «гениальную схему связей между языковыми группами». [1] Голландский социолог Абрам де Сваан разработал эту теорию в 2001 году в своей книге «Слова мира: глобальная языковая система» и, по его словам, «многоязычные связи между языковыми группами происходят не случайно, а, наоборот, представляют собой удивительно прочную и эффективную сеть, которая связывает вместе – прямо или косвенно – шесть миллиардов жителей Земли». [1] Глобальная языковая система опирается на теорию мировой системы для объяснения отношений между языками мира и делит их на иерархию, состоящую из четырех уровней , а именно периферийных, центральных, суперцентральных и гиперцентральных языков.

По мнению де Сваана, глобальная языковая система постоянно развивалась со времен первых «военно-аграрных» режимов. [1] При этих режимах правители навязывали свой собственный язык, и так появились первые «центральные» языки, связавшие периферийные языки аграрных сообществ через двуязычных носителей с языком завоевателей. Затем произошло образование империй, что привело к следующему этапу интеграции мировой языковой системы.

Во-первых, латынь вышла из Рима. Под властью Римской империи , которая управляла обширной группой государств, использование латыни распространялось вдоль побережья Средиземного моря, южной половины Европы и, более редко, на север, а затем в германские и кельтские земли. Таким образом, латынь превратилась в центральный язык Европы с 27 г. до н.э. по 476 г. н.э.

Во-вторых, в современном Китае широко использовалась доклассическая версия ханьского языка в связи с объединением Китая в 221 г. до н.э. Цинь Шихуанди .

В-третьих, санскрит начал широко распространяться в Южной Азии благодаря широкому распространению преподавания индуизма и буддизма в странах Южной Азии.

В-четвертых, расширение Арабской империи также привело к более широкому использованию арабского языка в качестве языка на афро-евразийских территориях.

Военные завоевания предыдущих столетий обычно определяют сегодняшнее распространение языков.Сверхцентральные языки распространялись по суше и по морю. Сухопутные языки распространялись через марширующие империи: немецкий , русский , арабский , хинди , китайский и японский . Такие языки, как бенгальский , тамильский , итальянский и турецкий, также менее считаются сухопутными языками. Однако когда завоеватели потерпели поражение и были вынуждены покинуть территорию, распространение языков замедлилось. В результате некоторые из этих языков в настоящее время едва ли являются суперцентральными языками и вместо этого ограничены оставшимися государственными территориями, как это видно на примере немецкого, русского и японского языков.

С другой стороны, в результате заморских завоеваний распространились морские языки: английский , французский , португальский , испанский . Следовательно, эти языки получили широкое распространение в районах, заселенных европейскими колонизаторами, и отодвинули коренные народы и их языки на периферийные позиции.

Кроме того, теория мировых систем также позволила глобальной языковой системе расшириться дальше. Основное внимание уделяется существованию основных, полупериферийных и периферийных наций. Базовые страны – это наиболее экономически мощные и богатые страны. Кроме того, в стране существует сильная правительственная система, которая контролирует бюрократию в правительственных ведомствах. Существует также преобладающее существование буржуазии , и основные нации имеют значительное влияние на неосновные, более мелкие нации. Исторически сложилось так, что основные страны находились в северо-западной Европе и включали такие страны, как Англия, Франция и Нидерланды. Они были доминирующими странами, колонизировавшими многие другие страны с начала 15 века до начала 19 века.

Затем следует существование стран периферии , стран с самым медленным экономическим ростом. У них также относительно слабое правительство и плохая социальная структура, и они часто зависят от сырьевых отраслей как основного источника экономической деятельности страны.

Добыча и экспорт сырья из периферийных стран в основные страны — это деятельность, приносящая стране наибольшую экономическую выгоду. Большая часть населения бедна и необразованна, а страны также находятся под сильным влиянием основных стран и транснациональных корпораций, находящихся там. Исторически периферийные страны находились за пределами Европы, континента колониальных хозяев. Многие страны Латинской Америки были периферийными странами в период колонизации, а сегодня периферийные страны находятся в Африке к югу от Сахары .

Наконец, наличие стран полупериферии , находящихся между ядром и периферией. Как правило, это те страны, которые начинали свою деятельность как периферийные страны, а в настоящее время движутся к индустриализации и развитию более диверсифицированных рынков труда и экономики. Они также могут возникнуть в странах, находящихся в состоянии упадка. Они не являются доминирующими игроками на международном торговом рынке. По сравнению с периферийными странами, полупериферии не так подвержены манипуляциям со стороны стран ядра. Однако большинство этих стран имеют экономические или политические отношения с ядром. Полупериферии также имеют тенденцию оказывать влияние и контроль над периферией и могут служить буфером между центральными и периферийными странами и ослаблять политическую напряженность. Исторически Испания и Португалия были полупериферийными странами после того, как они потеряли свои доминирующие основные позиции. Поскольку они все еще сохраняли определенный уровень влияния и доминирования в Латинской Америке над своими колониями, они все еще могли сохранять свое полупериферийное положение.

По мнению Иммануэля Валлерстайна , одного из самых известных теоретиков, разработавших миро-системный подход, основная нация доминирует над неосновными нациями благодаря своему экономическому и торговому доминированию. Изобилие дешевой и неквалифицированной рабочей силы в периферийных странах заставляет многие крупные транснациональные корпорации (ТНК) из основных стран часто передавать свое производство на аутсорсинг в периферийные страны, чтобы сократить расходы за счет использования дешевой рабочей силы. Следовательно, языки центральных стран могли проникнуть на периферию благодаря созданию иностранных ТНК на периферии. Значительный процент населения, проживающего в странах ядра, также мигрировал в страны ядра в поисках работы с более высокой заработной платой.

Постепенное увеличение численности мигрантов приводит к тому, что язык, используемый в их родных странах, проникает в основные страны, что обеспечивает дальнейшую интеграцию и расширение мировой языковой системы. Полупериферии также поддерживают экономическую и финансовую торговлю с периферией и основными странами. Это обеспечивает проникновение языков, используемых в полупериферии, в центральные и периферийные страны, при этом поток мигрантов уходит из полупериферийных стран в ядро ​​и на периферию в торговых целях.

Таким образом, глобальная языковая система исследует соперничество и приспособление с использованием глобальной перспективы и устанавливает, что лингвистическое измерение мировой системы идет рука об руку с политическими, экономическими, культурными и экологическими аспектами. В частности, нынешнее глобальное созвездие языков является продуктом предыдущих завоеваний и господства, а также продолжающихся отношений власти и обмена. [1]

Q-значение

[ редактировать ]

— это коммуникативная ценность языка i , его потенциал связывать говорящего с другими носителями созвездия или подсозвездия, «S». Оно определяется следующим образом:

Распространенность языка i означает количество компетентных носителей языка i , , разделенный всеми говорящими, созвездия С. ​центральность, количество говорящих на нескольких языках которые говорят на языке, который разделяют все многоязычные носители созвездия S , .

Таким образом, значение Q или ценность общения является продуктом распространенности. и центральность языка i в S. созвездии

Следовательно, периферийный язык имеет низкое значение Q, и значения Q увеличиваются по социологической классификации языков, причем значение Q гиперцентрального языка является самым высоким.

Де Сваан рассчитывает значения Q официальных языков Европейского Союза (ЕС) с 1957 года, чтобы объяснить изучение языков гражданами ЕС на разных этапах. [2]

В 1970 году, когда существовало всего четыре языковых созвездия, значение Q уменьшалось в порядке французского, немецкого, итальянского и голландского. В 1975 году Европейская комиссия расширилась и включила Великобританию, Данию и Ирландию. Английский язык имел самое высокое значение Q, за ним следовали французский и немецкий языки.В последующие годы Европейская комиссия расширилась за счет таких стран, как Австрия, Финляндия и Швеция. Значение Q английского языка по-прежнему оставалось самым высоким, но французский и немецкий поменялись местами.

В ЕС-23, который относится к 23 официальным языкам, на которых говорят в Европейском Союзе , значения Q для английского, немецкого и французского языков составили 0,194, 0,045 и 0,036 соответственно.

Теоретическая основа

[ редактировать ]

Де Сваан сравнивает глобальную языковую систему с современной политической макросоциологией и утверждает, что языковые констелляции — это социальный феномен, который можно понять, используя теории социальных наук. В своей теории де Сваан использует политическую социологию языка и политическую экономию языка , чтобы объяснить соперничество и приспособление между языковыми группами. [1]

Политическая социология

[ редактировать ]

Эта теоретическая перспектива сосредоточена на взаимосвязях между государством, нацией и гражданством. Соответственно, двуязычные элитные группы пытаются взять под свой контроль возможности посредничества между одноязычной группой и государством. Впоследствии они используют официальный язык, чтобы доминировать в секторах правительства и администрации, а также на более высоких уровнях занятости. Предполагается, что как устоявшиеся, так и аутсайдерские группы способны общаться на общем языке, но последним группам не хватает навыков грамотности, которые могли бы позволить им выучить письменную форму центрального или суперцентрального языка, что, в свою очередь, позволило бы им двигаться вверх по социальной лестнице.

Политическая экономия

[ редактировать ]

Эта точка зрения сосредоточена на склонности людей к изучению одного языка по сравнению с другим. Предполагается, что если дать людям шанс, они выучат язык, который даст им больше преимуществ в общении. Другими словами, более высокое Q. значение Некоторые языки, такие как английский или китайский, имеют высокие значения Q, поскольку на них говорят во многих странах мира и, таким образом, они будут более экономически полезны, чем менее распространенные языки, такие как румынский или венгерский.

С экономической точки зрения языки являются «гиперколлективными» благами, поскольку они обладают свойствами коллективных благ и производят внешние сетевые эффекты. Таким образом, чем больше говорящих на языке, тем выше его коммуникативная ценность для каждого говорящего. Таким образом, гиперколлективная природа и Q-ценность языков помогают объяснить дилемму, с которой сталкивается говорящий на периферийном языке, решая, изучать ли центральный или гиперцентральный язык. Гиперколлективная природа и значение Q также помогают объяснить ускоряющееся распространение и отказ от различных языков. В этом смысле, когда люди чувствуют, что язык приобретает новых носителей, они придают этому языку большее значение Q и отказываются от своего родного языка вместо более центрального языка. Гиперколлективная природа и Q-ценность также объясняют в экономическом смысле этнические и культурные движения за сохранение языка.

В частности, минимальная Q-ценность языка гарантируется, когда существует критическая масса носителей, приверженных его защите, что предотвращает забвение языка.

Характеристики

[ редактировать ]

Глобальная языковая система предполагает, что языковые группы участвуют в неравной конкуренции на разных уровнях во всем мире. Используя понятия периферии, полупериферии и ядра, являющиеся понятиями теории мировых систем , де Сваан соотносит их с четырьмя уровнями, присутствующими в иерархии глобальной языковой системы: периферийным, центральным, суперцентральным и гиперцентральным. [1]

Де Сваан также утверждает, что чем больше диапазон потенциальных применений и пользователей языка, тем выше склонность человека продвигаться вверх по иерархии в глобальной языковой системе и изучать более «центральный» язык. Таким образом, де Сваан рассматривает изучение второго языка как движение вверх, а не вниз по иерархии, в том смысле, что они изучают язык, находящийся на следующем уровне вверх. Например, носители каталонского языка, периферийного языка, должны изучать испанский, центральный язык , чтобы функционировать в их собственном обществе, Испании. Между тем, носители персидского языка, центрального языка, должны изучать арабский язык, суперцентральный язык , чтобы функционировать в своем регионе. С другой стороны, носителям суперцентрального языка приходится изучать гиперцентральный язык, чтобы функционировать в глобальном масштабе, о чем свидетельствует огромное количество людей, для которых английский язык не является родным. [3]

Согласно де Сваану, языки существуют в «созвездиях», а глобальная языковая система представляет собой социологическую классификацию языков , основанную на их социальной роли для их носителей. Языки мира и многоязычие связаны строго упорядоченной иерархической структурой. В мире существуют тысячи периферийных языков или языков меньшинств, каждый из которых связан с одним из ста центральных языков. Связи и закономерности между каждым языком составляют глобальную языковую систему. Четыре уровня языка — это периферийный, центральный, суперцентральный и гиперцентральный языки. [1]

На этой блок-схеме изображена иерархия языков в теории глобальной языковой системы де Сваана (2001).

Периферийные языки

[ редактировать ]

На самом низком уровне периферийные языки или языки меньшинств составляют большинство языков, на которых говорят в мире; 98% языков мира являются периферийными языками, на них говорит менее 10% населения мира. В отличие от центральных языков, это «языки разговора и повествования, а не чтения и письма, языка памяти и воспоминаний, а не записи». [1] Они используются носителями языка в определенной области и находятся под угрозой исчезновения из-за растущей глобализации, в результате которой все больше и больше носителей периферийных языков осваивают более центральные языки, чтобы общаться с другими.

Центральные языки

[ редактировать ]

Следующий уровень включает около 100 центральных языков, на которых говорит 95% населения мира и которые обычно используются в образовании, средствах массовой информации и управлении. Обычно это «национальные» и официальные языки правящего государства. Это языки письменности, и многое из того, что было сказано и написано на этих языках, сохраняется в газетных репортажах, протоколах и протоколах, хранится в архивах, включено в книги по истории, сборники «классики», народных бесед и фольклорных произведений. способами, все чаще записываются на электронные носители и, таким образом, сохраняются для потомков. [1]

Многие носители центральных языков являются многоязычными , потому что они либо являются носителями периферийного языка и освоили центральный язык, либо являются носителями центрального языка и выучили суперцентральный язык.

Суперцентральные языки

[ редактировать ]

На втором высшем уровне 12 суперцентральных языков представляют собой очень широко распространенные языки, которые служат связующими звеньями между носителями центральных языков: арабского , китайского , английского , французского , немецкого , хинди , японского , малайского , португальского , русского , испанского и суахили . [4]

Эти языки часто имеют колониальные следы и «когда-то были навязаны колониальной державой и после обретения независимости продолжали использоваться в политике, управлении, праве, большом бизнесе, технологиях и высшем образовании». [1]

Гиперцентральные языки

[ редактировать ]

На самом высоком уровне находится язык, объединяющий носителей суперцентральных языков. Сегодня английский является единственным примером гиперцентрального языка в качестве стандарта для науки, литературы, бизнеса и права, а также является наиболее распространенным вторым языком .

Приложения

[ редактировать ]

Пирамида языков мира

[ редактировать ]
Эта пирамида иллюстрирует иерархию мировых языков, предложенную Граддолом (1997) в его книге «Будущее английского языка? Руководство по прогнозированию популярности английского языка в XXI веке», опубликованное Британским Советом.

По словам Дэвида Грэддола (1997) в его книге « Будущее английского языка» , языки мира составляют «иерархическую пирамиду», а именно: [5]

Системы перевода

[ редактировать ]

Глобальная языковая система также рассматривается в международном процессе перевода , как объяснил Йохан Хейлброн , исторический социолог : «Переводы и разнообразные действия, которые они подразумевают, встроены в мировую систему перевода и зависят от нее, включая как исходную, так и целевую культуру. ". [6]

Иерархические отношения между глобальными языками отражены в глобальной системе переводов. Чем более «централен» язык, тем больше у него возможностей функционировать в качестве моста или языка-посредника, облегчающего общение между периферийными и полуцентральными языками. [6]

Версия Хейльброна глобальной системы языка в переводах имеет четыре уровня:

Уровень 1 : Гиперцентральная позиция — Английский язык в настоящее время занимает наибольшую долю мирового рынка переводов; 55–60% всех переводов книг — с английского. В нем сильно доминирует иерархическая природа системы книжного перевода.

Уровень 2 : Центральное положение — Немецкий и французский языки занимают по 10% мирового рынка переводов.

Уровень 3 : Полуцентральное положение — Существует 7 или 8 языков, «не очень центральных на глобальном уровне и не очень периферийных». [6] каждый из них составляет от 1 до 3% мирового рынка (как испанский, итальянский и российский).

Уровень 4 : Периферийное положение — Языки, с которых сделано «менее 1% переводов книг во всем мире», включая китайский, хинди, японский, малайский, суахили, турецкий и арабский. Несмотря на большое количество носителей языка, «их роль в экономике перевода является второстепенной по сравнению с более центральными языками». [6]

Принятие

[ редактировать ]

По данным веб-сайта Google Scholar , по состоянию на 25 августа 2021 года книгу де Сваана «Слова мира: глобальная языковая система» цитировали 2990 других статей. [7]

Однако существует также несколько опасений относительно глобальной языковой системы:

Важность значения Q

[ редактировать ]

Из Парижа (2004) [2] утверждали, что «частота» или вероятность контактов является адекватным показателем изучения языка и его распространения. Однако де Сваан (2007) утверждал, что одного этого недостаточно. Скорее, значение Q , которое включает в себя как частоту (более известное как распространенность), так и «центральность», помогает объяснить распространение (супер)центральных языков, особенно бывших колониальных языков в новых независимых странах, где говорило только элитное меньшинство. язык изначально. Одна только частота не сможет объяснить распространение таких языков, но значение Q , включающее центральность, сможет это объяснить.

В другой статье Кук и Ли (2009) [8] рассмотрел способы разделения пользователей языка на различные группы. Они предложили две теории: одну Сигела (2006), который использовал «социолингвистические установки», основанную на понятии доминирующего языка, и другую, предложенную де Свааном (2001), которая использовала концепцию иерархии в глобальной языковой системе. По их мнению, иерархия де Сваана более уместна, поскольку не предполагает доминирования во власти. Скорее, де Сваан применяет концепции географии и функции к группировке языков и, следовательно, к пользователям языков в соответствии с глобальной языковой системой. Де Сваан (2001) рассматривает овладение вторыми языками (L2) как обычное восхождение по иерархии.

Однако Кук и Ли утверждают, что этот анализ недостаточен для учета многих групп пользователей L2, к которым эти две области территории и функции вряд ли применимы. Две области территории и функции могут быть связаны соответственно с преобладанием и центральностью Q-значения . Эта группа пользователей L2 обычно не приобретает L2, поднимаясь по иерархии, например, пользователи, состоящие в межкультурном браке, или пользователи, принадлежащие к определенной культурной или этнической группе и желающие выучить ее язык в целях идентичности. Таким образом, Кук и Ли утверждают, что теория де Сваана, хотя и весьма актуальна, все же имеет свои недостатки, заключающиеся в том, что концепция Q-значения недостаточна для учета некоторых пользователей L2.

Выбор суперцентральных языков

[ редактировать ]

Существуют разногласия относительно того, какие языки следует считать более центральными. Теория утверждает, что язык является центральным, если он объединяет носителей «ряда центральных языков». Роберт Филлипсон задался вопросом, почему японский язык включен в число суперцентральных языков, а бенгали , на котором говорит больше людей, в списке нет. [9]

Недостаточные доказательства для системы

[ редактировать ]

Майкл Моррис утверждал, что, хотя очевидно, что существует языковая иерархия из «продолжающейся межгосударственной конкуренции и силовой политики», представлено мало доказательств того, что «глобальное языковое взаимодействие настолько интенсивно и систематично, что оно образует глобальную языковую систему». и что вся система поддерживается одним глобальным языком , английским». Он утверждал, что тематические исследования де Сваана продемонстрировали эту иерархию в разных регионах мира, но не показали существования системы внутри региона или между регионами. Предполагается, что глобальная языковая система является частью международной системы, но она «заведомо расплывчата и лишена оперативного значения», и поэтому ее существование не может быть доказано. Однако Моррис считает, что отсутствие доказательств может быть связано с отсутствием глобальных языковых данных, а не с халатностью со стороны де Сваана. Моррис также считает, что любая теория глобальной системы, если она будет доказана позже, будет намного сложнее, чем то, что предлагает де Сваан. Вопросы о том, как Гиперцентральный язык Английский скрепляет систему, и ей также должна отвечать такая глобальная языковая система. [10]

Теория, построенная на неадекватном фундаменте

[ редактировать ]

Роберт Филлипсон утверждает, что теория основана на выборочных теоретических основах. Он утверждал, что недостаточно учитываются последствия глобализации , что особенно важно, когда теория касается глобальной системы: «Де Сваан время от времени кивает в сторону языкового и культурного капитала, но не связывает это с классом или лингвистически определяемое социальное расслоение ( лингвизм ) или языковое неравенство» и что «ключевые концепции социологии языка языка , сохранения и изменения , а также языкового распространения почти не упоминаются». [9]

С другой стороны, другие ученые отметили, что работа де Сваана в области социолингвистики сосредоточена на «вопросах экономической и политической социологии». [11] и «политические и экономические модели», [12] что может объяснить, почему он делает лишь «осторожные ссылки на социолингвистические параметры». [12]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж де Сваан, Абрам (2001). Слова мира: Глобальная языковая система (1-е изд.). Молден, Массачусетс: Polity Press. ISBN  9780745627472 .
  2. ^ Jump up to: а б де Сваан, Абрам (2007). «Языковое затруднение ЕС после расширения» . В Аммоне, Ульрих ; Маттейер, Клаус Дж.; Нельде, Питер Х. (ред.). Sociolinguistica: Международный ежегодник европейской социолингвистики, Vol. 21: Лингвистические последствия расширения ЕС . Тюбинген. стр. 1–21. ISBN  978-3-484-60490-2 .
  3. ^ Кук, Вивиан (2013). Изучение второго языка и преподавание языка . Рутледж. ISBN  9781444116977 .
  4. ^ Абрам де Сваан. Слова мира (2001). Политика. стр.5.
  5. ^ Море, Жак (2003). «Глава 2: На пути к новому глобальному лингвистическому порядку?» . В Море, Жак ; Моррис, Майкл А. (ред.). Языки в глобализирующемся мире . Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. стр. 13–36 . ISBN  978-0-521-82173-5 .
  6. ^ Jump up to: а б с д Хейльброн, Йохан. «Структура и динамика мировой системы перевода» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 27 декабря 2010 года . Проверено 5 октября 2014 г.
  7. ^ де Сваан, Абрам. «Слова мира: Глобальная языковая система» . Google Академик . Проверено 25 августа 2021 г.
  8. ^ Кук, Вивиан (2009). «Глава 3: Группы пользователей языка и обучение языку» . В Куке, Вивиан ; Ли, Вэй (ред.). Большая современная прикладная лингвистика: преподавание и изучение языков, Vol. 1 . Международная издательская группа «Континуум». стр. 54–74. ISBN  978-0-8264-9680-5 .
  9. ^ Jump up to: а б Филлипсон, Роберт (2004). «Английский язык в глобализации: три подхода». Журнал языка, идентичности и образования . 3 (1): 73–78. дои : 10.1207/s15327701jlie0301_4 . S2CID   144235525 .
  10. ^ Моррис, Майкл (сентябрь 2004 г.). «Слова мира: глобальная языковая система Абрама Де Сваана». Язык в обществе . 33 (4): 620–624. дои : 10.1017/S0047404504334068 . JSTOR   4169377 . S2CID   232399198 .
  11. ^ Тонкин, Хамфри (2005). «Абрам де Сваан. Слова мира: глобальная языковая система». Языковые проблемы и языковое планирование . 29 (2): 201–203. дои : 10.1075/lplp.29.2.12ton .
  12. ^ Jump up to: а б Августин, Приска (11 декабря 2002 г.). «Обзор: Социолингвистика: Де Сваан (2001)» . linguistlist.org/ . Проверено 21 октября 2014 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c6891063b091531f7f6a6acd93baca41__1719263460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c6/41/c6891063b091531f7f6a6acd93baca41.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Global language system - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)