Если ты уйдешь
« If You Go Away » — это адаптация песни Жака Бреля 1959 года « Ne me quitte pas » на английские слова Рода МакКуэна . Созданная как часть более крупного проекта по переводу творчества Бреля, "If You Go Away" считается поп-стандартом и была записана многими артистами, в том числе Гретой Келлер , для которой, как говорят, МакКуэн написал тексты. [ 1 ]
Сложная мелодия частично заимствована из классической музыки: отрывок «Но если ты останешься...» взят из » Ференца Листа «Венгерской рапсодии № 6 .
Тексты песен
[ редактировать ]Грустная, но обнадеживающая баллада , тексты которой рассказаны с точки зрения человека, говорящего своему возлюбленному, как сильно по нему будет скучать, если он уйдет. Это описывается яркими, гиперболическими словами, например, « в мире не останется ничего, чему можно было бы доверять ». Если возлюбленный остается, рассказчик обещает им и преданность, и хорошие времена (« Я сделаю тебе день / Как будто никакого дня не было и не будет »). В некоторых строках видно, что рассказчик разговаривает с возлюбленным, когда они уже уходят или собираются это сделать (« Могу ли я сказать вам сейчас, когда вы поворачиваетесь, чтобы уйти... »). Строки « Если ты уйдешь, как я знаю, ты уйдешь » и позже « ... как я знаю, ты должен » ясно дают понять, что, несмотря на протесты рассказчика, уход любовника неизбежен.
Перевод МакКуэна существенно отличается от оригинального текста Бреля. Английская версия основана на противопоставлении того, что произойдет, «если ты уйдешь», и того, что может случиться, «если ты останешься».
В оригинальной французской версии певец умоляет возлюбленную не оставлять его, более умоляюще и почти самоуничижительно (название «Ne me quitte pas» переводится как «Не оставляй меня»). Примечательно последнее изображение французской версии; хотя в версии МакКуэна тексты близки к оригинальному настроению, французские тексты гораздо мрачнее (как и песня в целом): « Позволь мне стать тенью твоей тени, тенью твоей руки, тенью твоей собаки». «(буквальный перевод оригинала) в отличие от « Я был бы тенью твоей тени, если бы думал, что она могла бы удержать меня рядом с тобой » (текст на английском языке).
В английской версии отсутствует часть оригинальной версии, в которой певец умоляет возлюбленную дать их отношениям второй шанс, используя примеры из мира природы: « Я расскажу вам о тех влюбленных, которые дважды видели, как их сердца загорелись »; « Часто видели, как из древнего вулкана, который мы считали слишком старым, вырывался огонь »; « Есть, говорят, выжженные земли, которые дают больше пшеницы, чем лучшие апрельские ».
Записи
[ редактировать ]Дамита Джо достигла «нет». 10 место в чарте Adult Contemporary и нет. заняла 68-е место в Billboard Hot 100 в 1966 году. За свою версию песни она [ 2 ] Терри Джекс записал версию песни, которая была выпущена как сингл в 1974 году и не достигла успеха. 29 место в чарте Adult Contemporary , нет. Он занял 68-е место в Billboard Hot 100 и ушел на нет. 8 в Великобритании . [ 3 ]
Эту песню записали многие другие артисты. Среди наиболее примечательных – версия Ширли Бэсси , выпущенная как сингл, которая также появилась на ее альбоме And We Were Lovers . МакКуэну очень понравилась версия Бэсси, и он написал ей, что ему понравилось, и поблагодарил ее. [ 4 ] В 2002 году ее версия песни была показана в фильме « Merci Docteur Rey» .
Похожие песни
[ редактировать ]Ник Карри, более известный как Momus , вернулся к оригинальной песне Бреля и перевел ее как «Don't Leave» в 1986 году, выпущенную сначала на EP Jacques , а затем на расширенном переиздании альбома Circus Maximus . С лирической точки зрения это было ближе к оригиналу, особенно с использованием формулировки «Me, I'll ...» (распространенной как «moi, je ...» на французском языке, но редко используемой в английском языке).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Грета Келлер» . IMDB . Проверено 12 апреля 2018 г.
- ^ Дискография синглов Damita Jo Chart получена 14 марта 2012 г.
- ↑ Дискография синглов Terry Jacks Chart , получено 14 марта 2012 г.
- ^ Род МакКуэн, письмо Бэсси, воспроизведенное в примечаниях к компакт-диску, BGO CD693
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сайт обложек Брелитюда Жака Бреля
- Песни о душевной боли
- Песни о расставании
- Песни, написанные Жаком Брелем
- Песни Жака Бреля
- Песни Дасти Спрингфилда
- Песни Ширли Бэсси
- Песни Бренды Ли
- Песни Тома Джонса (певца)
- Песни Фрэнка Синатры
- Песни Оливера (певца)
- Песни Нила Даймонда
- Песни Рэя Чарльза
- Песни Синди Лаупер
- Песни Мадонны
- Песни Глена Кэмпбелла
- Песни Барбры Стрейзанд
- Песни Эрты Китт
- Песни Скотта Уокера (певец)
- Одиночный разряд номер один в Норвегии
- Поп-стандарты
- Поп-баллады
- Песни, написанные Родом МакКуэном