Jump to content

Человек из Ла-Манчи

Человек из Ла-Манчи
Оригинальная афиша
Музыка Митч Ли
Тексты песен Джо Дарион
Книга Дейл Вассерман
Основа Я, Дон Кихот (телеспектакль) Дейла Вассермана и Дон Кихот (роман) Мигеля де Сервантеса
Производство 1965 Оперный театр Гудспида (проба)
1965 Бродвей
1968 Вест-Энд
1972 Бродвей
1972 года Фильм
1977 Бродвей
1992 Бродвей
2002 Бродвей
, 2019 Возрождение Вест-Энда
Международное производство
Награды Премия Тони за лучший мюзикл
Премия Тони за лучший результат

«Человек из Ламанчи» мюзикл 1965 года по книге Дейла Вассермана , музыка Митча Ли и слова Джо Дариона . Он адаптирован из немузыкальной телепьесы Вассермана 1959 года «Я, Дон Кихот» , которая, в свою очередь, была вдохновлена ​​Мигелем де Сервантесом и его романом 17-го века «Дон Кихот» . В нем рассказывается история «безумного» рыцаря Дон Кихота как пьесы в пьесе, разыгранной Сервантесом и его товарищами по заключению, пока он ожидает слушания дела испанской инквизицией . [1] Эта работа не является и не претендует на то, чтобы быть точным воспроизведением жизни Сервантеса или Дон Кихота . Вассерман неоднократно жаловался на то, что люди воспринимают это произведение как музыкальную версию « Дон Кихота» . [2] [3]

В оригинальной бродвейской постановке 1965 года было представлено 2328 представлений и она получила пять премий «Тони» , включая «Лучший мюзикл». Мюзикл четыре раза возрождался на Бродвее, став одним из самых устойчивых произведений музыкального театра. [4]

« The Impossible Dream », главная песня шоу, стала стандартом . Мюзикл играл во многих других странах мира, его постановки были на голландском, французском (перевод Жака Бреля ), немецком, иврите, ирландском, эстонском, японском, корейском, бенгальском, гуджаратском, узбекском, болгарском, венгерском, сербском, словенском языках. , суахили, финский, китайский, украинский, турецкий и девять различных диалектов испанского языка. [5]

«Человек из Ламанчи» впервые был показан в оперном театре Гудспид в Ист-Хаддаме, штат Коннектикут , в 1965 году, а его премьера в Нью-Йорке состоялась на основной сцене театра ANTA Washington Square в 1965 году. [6]

«Человек из Ламанчи» начинался как немузыкальная телеспектакль, написанная Дейлом Вассерманом канала CBS для программы «Шоу месяца DuPont» . В этой оригинальной телепередаче снимались Ли Дж. Кобб , Коллин Дьюхерст (заменившая Вивеку Линдфорс ) и Эли Уоллах , и она транслировалась на звуковой сцене телевидения. Корпорации DuPont не понравилось название « Человек из Ламанчи» , полагая, что ее зрительская аудитория не будет знать, что на самом деле означает «Ламанча» новое название « Я, Дон Кихот , поэтому было выбрано ». Спектакль транслировался в прямом эфире 9 ноября 1959 года, его аудитория составила 20 миллионов человек. [7] В Нью-Йоркской публичной библиотеке Линкольн-центра, в коллекции Билли Роуза, хранится редкая запись этой передачи.

Спустя годы после этой телетрансляции и после того, как оригинальная телеспектакль был безуспешно выбран как немузыкальная бродвейская пьеса, режиссер Альберт Марре позвонил Вассерману и предложил превратить его пьесу в мюзикл. Митч Ли был выбран композитором с оркестровкой Карлайла В. Холла. Что необычно для того времени, это шоу было написано для оркестра, в котором не было скрипок или других традиционных оркестровых струнных инструментов, кроме контрабаса, вместо этого более активно использовались духовые, деревянные духовые инструменты, перкуссия и использовались гитары фламенко в качестве единственных струнных инструментов любого типа. [8]

Первоначальным автором текста мюзикла был поэт У. Х. Оден , но его тексты были отвергнуты, некоторые из них были сочтены слишком откровенно сатирическими и резкими, временами нападая на буржуазную публику. Тексты Одена были заменены стихами Джо Дариона. [9]

Производство

[ редактировать ]

Мюзикл впервые был показан в оперном театре Гудспид в Коннектикуте в 1965 году. [10] Рекс Харрисон должен был стать первоначальной звездой этой постановки, но, хотя Харрисон играл главную роль в сценической и киноверсии « Моей прекрасной леди» , музыкальные требования роли Дон Кихота были для него слишком тяжелыми.

После 22 превью мюзикл открылся за пределами Бродвея в экспериментальной сцене ANTA Washington Square Theater в Гринвич-Виллидж спектакль переехал на Бродвей в Театр Мартина Бека 22 ноября 1965 года. 20 марта 1968 года , а затем в Театр Иден. 3 марта 1971 года и, наконец, в Театре Марка Хеллингера 26 мая 1971 года, за последний месяц, общий оригинальный бродвейский тираж составил 2328 представлений. Музыкальную постановку и режиссуру поставил Альберт Марре, хореографию - Джек Коул , а художником по декорациям и свету был Ховард Бэй , костюмы - Бэй и Паттон Кэмпбелл. [4]

Ричард Кили получил премию «Тони» за роль Сервантеса/Кихота в оригинальной постановке, что сделало Кили настоящей звездой Бродвея. [11] Кили был заменен в оригинальном бродвейском постановке сначала Хосе Феррером на Бродвее и в национальном туре 1966 года, а затем оперным баритоном Дэвидом Аткинсоном . Аткинсон также исполнил Сервантеса/Кихота в Национальном туре 1968 года и во всех утренниках в бродвейском возрождении 1972 года, в котором также играла главную роль Кили. [12]

В первоначальный состав также входили Ирвинг Джейкобсон (Санчо), Рэй Миддлтон (трактирщик), Роберт Раунсевиль (Падре) и Джоан Динер (Альдонза). Джон Каллум , Хэл Холбрук и Ллойд Бриджес также играли Сервантеса и Дон Кихота во время постановки. [4] Кейт Эндес также сыграл эту роль.

Мюзикл исполнялся на одной площадке, напоминающей темницу. Все изменения локации были созданы за счет изменения освещения, использования реквизита, предположительно разбросанного по полу подземелья, и опоры на воображение зрителей. Однако в более поздних постановках добавилось больше декораций. [13] [14]

Оригинальная постановка Вест-Энда в Лондоне проходила в Театре Пикадилли , откроется 24 апреля 1968 года и будет состоять из 253 спектаклей. В главной роли сыграл Кит Мичелл , Джоан Динер повторила свою первоначальную роль, а Бернард Спир - в роли Санчо. [15] [16] [17]

Спектакль возрождался на Бродвее четыре раза: [4]

В фильме « Человек из Ламанчи» (1972) главная роль досталась Питеру О’Тулу (певческий голос, озвученный Саймоном Гилбертом ), Джеймс Коко Санчо — Софи Лорен . , а Альдонзой — [18]

Хэл Линден сыграл Кихота в национальном туре шоу по США в 1988 году. [19] а Роберт Гуле играл Дон Кихота в национальном туре по США 1997–98 годов. [20]

В 1996 году была выпущена студийная запись партитуры под управлением Пола Джеминьяни с Пласидо Доминго в роли Кихота, Мэнди Патинкин в роли Санчо, Джулией Мигенес в роли Альдонсы, Джерри Хэдли в роли священника и Сэмюэлем Рэйми в роли трактирщика. [21]

В 2014 году «Человек из Ламанчи» выступил в рамках Стратфордского фестиваля в Стратфорде , Онтарио, Канада. [22]

В 2015 году труппа Шекспировского театра поставила «Человека из Ламанчи» в Сидни Харман-холле . В постановке снимались Энтони Уорлоу в роли Кихота и Эмбер Иман в роли Альдонзы/Дульсинеи. [23]

В 2019 году пьеса была возрождена в Вест-Энде с постановкой в ​​Лондонском Колизее . Келси Грэммер сыграла Сервантеса/Кихота, Даниэль де Низ и Кэссиди Янсон сыграли Альдонсу/Дульсинею, Питер Поликарпу сыграл Санчо и Николас Линдхерст сыграл губернатора/содержателя гостиницы. [24]

Краткое содержание

[ редактировать ]

В конце шестнадцатого века неудавшийся писатель, солдат, актер и сборщик налогов Мигель де Сервантес был брошен в темницу испанской инквизицией вместе со своим слугой. Им предъявлено обвинение в лишении права выкупа монастыря. Их сокамерники нападают на них, стремясь украсть содержимое большого сундука, который Сервантес принес с собой. Однако сочувствующий преступник, известный как «Губернатор», предлагает вместо этого устроить инсценированный суд. Только если Сервантес будет признан виновным, ему придется передать свое имущество. Циничный заключенный, известный как «Герцог», обвиняет Сервантеса в том, что он идеалист и плохой поэт. Сервантес признает себя виновным, но затем спрашивает, может ли он предложить защиту в форме пьесы, разыгранной им и всеми заключенными. «Губернатор» соглашается.

Сервантес достает из сундука косметичку и костюм и превращается в Алонсо Кихано, старого джентльмена, который прочитал так много рыцарских книг и так много думал о несправедливости, что сошел с ума и стал странствующим рыцарем. . Кихано переименовывает себя в Дон Кихота Ламанчского и отправляется на поиски приключений вместе со своим «оруженосцем» Санчо Пансой. («Человек из Ламанчи (Я, Дон Кихот)»)

Дон Кихот предупреждает Санчо, что им всегда грозит нападение со стороны смертельного врага Кихота, злого волшебника, известного как Чародей. Внезапно он замечает ветряную мельницу, принимает ее за четырехрукого гиганта, атакует ее и терпит поражение. Кихот решает, что он проиграл битву, потому что он так и не был посвящен в рыцари. Затем он принимает ветхую гостиницу за замок и приказывает Санчо объявить об их прибытии, протрубив в горн.

Сервантес уговаривает некоторых заключенных взять на себя роль служанки гостиницы и проститутки по совместительству Альдонзы, а также группу погонщиков мулов, которые делают ей предложение. Альдонса саркастически отбивается от них («Все одинаково»), но в конце концов соизволивает принять их лидера Педро, который платит вперед.

Входят Дон Кихот с Санчо, спрашивая хозяина замка. Трактирщик (которого играет Губернатор) развлекает Дон Кихота, как может. Кихот видит Альдонсу и заявляет, что она его дама Дульсинея, которой он поклялся в вечной верности («Дульсинея»). Альдонса, привыкшая к грубому обращению, сначала ошеломлена, а затем раздражена добротой Кихота, и еще больше обостряется, когда погонщики мулов превращают нежную балладу Кихота в насмешливую серенаду.

Тем временем Антония, племянница Дон Кихота, пошла с экономкой Дон Кихота за советом к местному священнику, который понимает, что обе женщины больше озабочены конфузом, который им может принести безумие Дон Кихота, чем его реальным благополучием («Я только думаю о Нем»).

Сервантес выбирает «Герцога» на роль доктора Сансона Карраско, жениха Антонии, человека, столь же циничного и эгоцентричного, как и заключенный, который его играет. Карраско расстроен идеей жениться на семье сумасшедшего, но священник убеждает Карраско, что было бы достойным испытанием использовать его способности, чтобы вылечить своего будущего дядю. Карраско и священник намеревались вернуть Дон Кихота домой («Я только думаю о нем [Реприза]»).

Вернувшись в гостиницу, Санчо доставляет послание Дон Кихота Альдонсе, добиваясь ее расположения и прося в знак ее уважения. Альдонза предоставляет запрошенный жетон: старую тряпку для посуды. Она спрашивает Санчо, почему он следует за Кихотом, но он не может придумать иного объяснения, кроме: «Он мне очень нравится». В одиночестве Альдонса размышляет о поведении Кихота и ее неспособности смеяться над ним («Чего ты от меня хочешь?»). Во дворе погонщики снова насмехаются над Альдонзой многообещающей песней («Маленькая птичка, маленькая птичка»). Педро договаривается с ней о свидании позже.

Приходят священник и доктор Карраско, но не могут урезонить Дон Кихота. Кихота отвлекает цирюльник, который проходит мимо гостиницы, надев на голову таз для бритья, чтобы защититься от солнечного тепла («Песня цирюльника»). Кихот угрожает цирюльнику мечом и выхватывает таз, заявляя, что это «Золотой шлем Мамбрино », который делает его владельца неуязвимым. Доктор Карраско и священник уходят, а священник впечатлен взглядом Дон Кихота на жизнь и задается вопросом, действительно ли стоит его лечить («Каждому своя Дульсинея»).

Кихот по-прежнему желает, чтобы его официально прозвали рыцарем: он планирует всю ночь дежурить над своими доспехами во дворе гостиницы, а затем на следующее утро сделать так, чтобы трактирщик (которого он принимает за дворянина) пожаловал ему рыцарское звание. Альдонса встречает Кихота во дворе и противостоит ему; Дон Кихот изо всех сил старается объяснить идеалы, которым он следует, и поиски, которые он преследует («Невозможная мечта»). Входит Педро, разъяренный тем, что его заставляют ждать, и дает Альдонсе пощечину. В ярости Дон Кихот бросает его и всех других погонщиков мулов в бой («Бой»). Дон Кихот не обладает боевыми навыками, но благодаря удаче и решимости – а также с помощью Альдонсы и Санчо – он одерживает победу, и все погонщики мулов теряют сознание. Но шум привлекает внимание трактирщика, который говорит Кихоту, что ему пора уйти. Дон Кихот извиняется за беспокойство, но напоминает трактирщику о его обещании посвятить его в рыцари. Хозяин гостиницы так и делает («Рыцарь печального облика»).

Затем Кихот заявляет, что он должен утешить раненых погонщиков мулов, потому что рыцарство требует доброты к врагам. Альдонза, впечатленная, говорит, что вместо этого она поможет погонщикам. Но когда она приходит к ним с повязками, они ее избивают, насилуют и уносят («Похищение»). Дон Кихот, не подозревая об этом, размышляет о своей недавней победе и новом рыцарском звании («Невозможная мечта» - первая реприза).

В этот момент пьеса «Дон Кихот» жестоко прерывается, когда инквизиция входит в темницу и утаскивает не желающего предстать перед судом заключенного. Герцог насмехается над Сервантесом за его испуганный вид и обвиняет его в том, что он не смотрит в лицо реальности. Это побуждает Сервантеса страстно защищать свой идеализм.

Спектакль «Дон Кихот» возобновляется («Человек из Ламанчи» - первая реприза). Кихот и Санчо покидают гостиницу и сталкиваются с бандой цыган («Мавританский танец»), которые пользуются наивностью Кихота и крадут все, что у них есть, включая лошадь Кихота Росинант и осел Санчо Пятнистый. [25] Кихот и Санчо вынуждены вернуться в гостиницу. Альдонза также появляется в гостинице, вся в синяках и пристыженная. Кихот клянется отомстить за нее, но она отговаривает его, бросая ему в лицо свою настоящую, жалкую историю и обвиняя его в том, что он позволил ей взглянуть на жизнь, которой у нее никогда не будет. Она умоляет его увидеть ее такой, какая она есть на самом деле, но Кихот видит в ней только свою Дульсинею («Альдонзу»).

Внезапно входит еще один рыцарь. Он объявляет себя смертельным врагом Дон Кихота, Чародеем, в образе «Рыцаря Зеркал». Он оскорбляет Альдонсу, поэтому Кихот вызывает его на бой. Рыцарь Зеркал и его слуги носят огромные зеркальные щиты, и когда они замахиваются ими на Кихота («Рыцаря Зеркал»), яркий свет ослепляет его. Рыцарь насмехается над Кихотом, заставляя его видеть себя таким, каким его видит мир: дураком и безумцем. Дон Кихот падает, плача. Рыцарь Зеркал снимает шлем – на самом деле это доктор Карраско, вернувшийся со своим последним планом лечения Дон Кихота.

Сервантес объявляет, что история окончена, но заключенные недовольны финалом. Они готовятся сжечь его рукопись, когда он просит дать ему возможность представить последнюю сцену. Губернатор согласен.

Кихот вернулся домой и впал в кому. Санчо пытается его подбодрить («Маленькая сплетня»), и Алонсо открывает глаза. Теперь он в здравом уме: называет себя Алонсо Кихано и считает, что его рыцарская карьера была всего лишь мечтой. Однако он чувствует близость к смерти и просит священника помочь ему составить завещание. Альдонза внезапно врывается в комнату. Она приехала навестить Кихота, потому что не может больше быть никем, кроме Дульсинеи. Когда он не узнает ее, она поет репризу «Дульсинеи» и пытается помочь ему вспомнить слова «Невозможной мечты». Внезапно он все вспоминает и встает с кровати, призывая принести свои доспехи и меч, чтобы снова отправиться в путь («Человек из Ламанчи» - вторая реприза). Но уже слишком поздно – в середине песни он вскрикивает и падает замертво. Священник поет «Псалом» ( Псалом 130 на латыни) за умерших. Санчо обезумел из-за смерти своего друга. Альдонса пытается утешить его, говоря, что Алонсо Кихано, возможно, мертв, но Дон Кихот жив. Когда Санчо обращается к ней как к Альдонсе, она отвечает: «Меня зовут Дульсинея».

Приходит инквизиция, чтобы отвезти Сервантеса на суд, и заключенные, признав его невиновным, возвращают его рукопись. Это его (пока) незаконченный роман «Дон Кихот» . Когда Сервантес и его слуга поднимаются по лестнице, чтобы отправиться на предстоящий суд, заключенные во главе с девушкой, игравшей Дульсинею, хором поют «Невозможную мечту».

Музыкальные номера

[ редактировать ]
  • "Увертюра"
  • «Человек из Ламанчи (Я, Дон Кихот)» – Дон Кихот, Санчо
  • «Еда, вино, Альдонза!» – Погонщики мулов
  • «Это все равно» - Альдонза
  • «Дульсинея» – Дон Кихот
  • «Я только думаю о нем» - Антония, Падре, экономка
  • «Мы только думаем о нем» - Антония, Караско, Падре, экономка
  • «Послание» - Санчо
  • «Он мне очень нравится» - Санчо
  • «Чего он от меня хочет?» - Альдонса
  • «Маленькая птичка, маленькая птичка» - Погонщики мулов
  • «Песня парикмахера» - Парикмахерская
  • «Золотой шлем Мамбрино» - Дон Кихот, Санчо и Цирюльник.
  • «Каждому своя Дульсинея» - Падре
  • « Несбыточная мечта » — Дон Кихот
  • «Бой (инструментал)» – оркестр
  • «Дубляж» — трактирщик, Альдонса и Санчо
  • «Рыцарь печального образа» — трактирщик
  • «Little Bird, Little Bird (реприза)», переходящая в инструментал под названием...
  • «Похищение» - Погонщики мулов
  • «Несбыточная мечта (реприза)» – Дон Кихот
  • «Человек из Ламанчи (реприза)» – Дон Кихот
  • «Мавританский танец (инструментал)» - Мавры
  • «Альдонза» – Альдонза
  • «Рыцарь Зеркал (хореографическая инструментальная композиция)» – оркестр
  • «Маленькая сплетня» - Санчо
  • «Дульсинея (реприза)» - Альдонса
  • «Невозможная мечта (реприза)» - Альдонза и Дон Кихот
  • «Человек из Ламанчи (реприза)» - Дон Кихот, Альдонса и Санчо
  • «Псалом» - Падре
  • «Finale Ultimo: The Impossible Dream (повторение)» – Компания

Оригинальные слепки

[ редактировать ]
Характер Бродвей
1965
Вест-Энд
1968
Первое возрождение Бродвея
1972
Второе возрождение Бродвея
1977
Третье возрождение Бродвея
1992
Четвертое возрождение Бродвея
2002
Первое возрождение Вест-Энда
2019
Дон Кихот
Мигель де Сервантес
Ричард Кили Кейт Мичелл Ричард Кили Река Джулия Брайан Стоукс Митчелл Келси Грэммер
Альдонса
Дульсинея
Джоан Динер Эмили Янси Шина Истон Мэри Элизабет Мастрантонио Даниэль Низе
Кэссиди Янсон
Санчо Панса Ирвинг Джейкобсон Бернард Спир Ирвинг Джейкобсон Тони Мартинес Эрни Сабелла Питер Поликарпу
Трактирщик Рэй Миддлтон Дэвид Кинг Джек Дабдуб Боб Райт Дэвид Холлидей Дон Мэйо Николас Линдхерст
Доктор Самсон Карраско Джон Сайфер Питер Арне Ли Бержер Ян Салливан Стивен Богардус Юджин Маккой
Антония Мими Турецкий Патрисия Бредин Дайан Бартон Харриетт Конрад Валери Пенья Наташа Диас Люси Сент-Луис
Падре Роберт Раунсвилл Алан Крофут Роберт Раунсвилл Тейлор Рид Дэвид Уоссон Марк Джейкоби Миналь Патель

Заметные замены

[ редактировать ]

Бродвей (1965–71)

[ редактировать ]

Бродвейское возрождение (1992)

[ редактировать ]

Бродвейское возрождение (2002–03)

[ редактировать ]

Переведенные сценические адаптации

[ редактировать ]

испанский

[ редактировать ]
  • Первая испанская постановка открылась в 1966 году в Мадриде , Испания, с Нати Мистралем в главной роли в роли Альдонсы и великим испанским баритоном Луисом Саги-Вела в роли Кихота/Сервантеса. Лейбл Columbia Records выпустил актерский альбом, в который вошли четыре песни, все, кроме последней, исполненной Саги-Велой: «The Impossible Dream», «Dulcinea», «Little Bird» и «What Do You Want From Me».
  • Премьера первой мексиканской постановки состоялась 19 февраля 1969 года в Театре Маноло Фабрегас в Мехико , где Мистраль повторил ее знаменитую Альдонсу, Клаудио Брук в роли Кихота/Сервантеса и Оскар Пулидо в роли Санчо Пансы. Самая продаваемая запись актерского состава была выпущена MCA/Decca на пластинке, а позже переиздана на компакт-диске компанией Honda Music International.
  • В 1969 году также был выпущен альбом перуанского состава.
  • Хосе Сакристан и Палома Сан Базилио сыграли главные роли в нашумевшем возрождении Мадрида в 1998 году. [26] Двухдисковый актерский альбом был выпущен EMI-Odeón и записан вживую в Teatro Lope de Vega.
  • Возрождение 2004 года открылось в Театре Кальдерон в Мадриде, а также гастролировало по Испании, завершившись в Барселоне.
  • 28 сентября 2016 года в Театре де лос Инсургентес в Мехико открылась новая постановка с Бенни Ибаррой в роли Кихота/Сервантеса, Аной Брендой Контрерас в роли Альдонсы и Карлосом Короной в роли Санчо Пансы.

Шведский

[ редактировать ]
  • Первая шведская постановка открылась 1 сентября 1967 года в Городском театре Мальмё (ныне Мальмё Опера). В главных ролях сыграли Ларс Экман, Май Линдстрем и К.Г. Линдстрём.

немецкий

[ редактировать ]
  • Первая версия на немецком языке была написана Робертом Гилбертом и стартовала 4 января 1968 года в Вене под Дитриха Хаугка руководством . Дон Кихота/Сервантеса сыграл Йозеф Мейнрад , Альдонсу — Бланш Обри, а Санчо Пансу — Фриц Мулиар . Спектакль имел большой успех и впоследствии был показан в других немецкоязычных театрах. Запись с немецким составом была опубликована Polydor в том же году. [29] [30]
  • Австрийская версия мюзикла на немецком языке была представлена ​​по австрийскому телевидению в 1994 году с Карлом Меркатцем (сыгравшим Сервантеса и Кихота в возрасте шестидесяти четырех лет) и Дагмар Хеллберг в главных ролях. [31] [ ненадежный источник? ]

Французский

[ редактировать ]
  • Премьера французской адаптации состоялась в Театре Елисейских Полей 11 декабря 1968 года. Бельгийский певец и автор песен Жак Брель перевел песни и сыграл главную роль (единственный раз, когда он адаптировал песни, написанные другими авторами, или появился в мюзикле). Джоан Динер повторила роль Альдонзы (на этот раз пела по-французски). [17] [32] Он был записан и выпущен в 1968 году как альбом L'Homme de la Mancha . [33]
  • Другая французская версия, основанная на переводе Бреля, была выпущена в Льеже в 1998 и 1999 годах с Хосе ван Дамом в главной роли. [34]
  • В марте 2012 года французский баритон Давид Сереро исполнил главную роль Дон Кихота в новой постановке, поставленной им самим, в Париже и Довиле с международным актерским составом, включая Джин Мэнсон , Чарли Глад, Лайонела Лосаду, Жиля Сан-Хуана, режиссер Джеймс. Марвел.

болгарский

[ редактировать ]

Кантонский диалект

[ редактировать ]
  • Кантонская постановка под названием «Героический дух воина», показанная в 1982 году в Гонконге, в главной роли Ю Цанг-Пака. Еще одна кантонская постановка с новым названием «Лунатикский рыцарь Ламанчи» открылась в Гонконге в 2004 году, и Ю Цанг-Пак вернулся в главную роль. Книгу перевел Руперт Чан.

китайский

[ редактировать ]
  • Первая постановка мюзикла на китайском языке открылась в декабре 2015 года в Шанхае, Китай, с Каином Лю в роли Дон Кихота/Сервантеса. В названии этой постановки использовалось «Я, Дон Кихот», ее поставил американский режиссер Джозеф Грейвс. В мае 2016 года в Пекине состоялась премьера шоу, где Кейн Лю повторил главную роль.

Бенгальский

[ редактировать ]
  • Бенгальская адаптация Аруна Мукерджи под названием « Духи Мухи Джоддха» была поставлена ​​в Калькутте в 1994 году театральной группой «Четана» под его руководством.
  • В апреле 2018 года Четана снова поставил тщательно продуманную адаптацию мюзикла под руководством Суджана (Нила) Мукхопадхьяя под названием « Дон... Такие Бхало Лагье» с Суман Мукхопадьяй в главной роли.

корейский

[ редактировать ]

японский

[ редактировать ]
  • Спектакль на японском языке под названием «Невозможная мечта» был снят в Токио, Япония, где Мацумото Косиро IX (в роли Итикавы Сомегоро VI) взял на себя главную роль. [28]
  • Мюзикл создавался и продолжает выпускаться на многих других языках по всему миру, а в 2012 и 2013 годах его показывали в Германии, Венгрии, Чехии, Румынии, Китае, Польше, Доминиканской Республике, Чили, России и в Рио-де-Жанейро. Бразилия. Альбомы актеров доступны на многих языках, включая немецкий с венским спектаклем 1968 года ( Der Mann von La Mancha ) и гамбургским актерским составом 1969 года ( Der Mann von La Mancha ), голландским актерским составом 1969 года ( De Man van La Mancha ), норвежским актерским составом 1970 года. (« Mannen frå La Mancha» ), польский актёрский состав 1997 года ( «Człowiek Z La Manchy» ), чешский актёрский состав 1997 года ( «Mž Z la Manchy» ), венгерский актёрский состав 2001 года ( «La Mancha Lovagja» ) и многие другие. [28]

Награды и номинации

[ редактировать ]

Оригинальная бродвейская постановка

[ редактировать ]
Год Церемония награждения Категория Номинант Результат
1966 Премия Тони Лучший мюзикл Выиграл
Лучшая роль ведущего актера в мюзикле Ричард Кили Выиграл
Лучшая постановка мюзикла Альберт Марре Выиграл
Лучший оригинальный саундтрек Митч Ли и Джо Дарион Выиграл
Лучшая хореография Джек Коул номинирован
Лучший сценический дизайн Говард Бэй Выиграл
Лучший дизайн костюмов Говард Бэй и Паттон Кэмпбелл номинирован

1977 Бродвейское возрождение

[ редактировать ]
Год Церемония награждения Категория Номинант Результат
1978 Премия Drama Desk Выдающийся актер мюзикла Ричард Кили номинирован

2002 Бродвейское возрождение

[ редактировать ]
Год Церемония награждения Категория Номинант Результат
2003 Премия Тони Лучшее возрождение мюзикла номинирован
Лучшая роль ведущего актера в мюзикле Брайан Стоукс Митчелл номинирован
Лучшее исполнение ведущей актрисы в мюзикле Мэри Элизабет Мастрантонио номинирован
Премия Drama Desk Выдающееся возрождение мюзикла номинирован
Выдающийся актер мюзикла Брайан Стоукс Митчелл номинирован
2004 Премия Грэмми Лучший альбом музыкального шоу номинирован
  1. ^ Краткое описание «Человека из Ламанчи» на сайте musicicaltheatre.com. Проверено 27 января 2010 г.
  2. Дон Кихот как театр», Сервантес (журнал Американского общества Сервантеса), том 19, номер 1, 1999, стр. 125–30. Архивировано 3 марта 2016 года в Wayback Machine . Проверено 25 сентября 2014 года.
  3. ^ «Дневник для меня, Дон Кихота », Сервантес (журнал Американского общества Сервантеса), том. 21, нет. 2, 2001, стр. 117–123, на странице 123. Архивировано 3 марта 2016 года в Wayback Machine . Проверено 25 сентября 2014 г.
  4. ^ Jump up to: а б с д Бродвейские списки "Человека из Ламанчи" в 1965, 1972, 1977, 1992 и 2002 годах . База данных Интернет-Бродвея. Проверено 26 января 2010 г.
  5. ^ История "Ла-Манчи". Архивировано 20 октября 2007 года на сайте Wayback Machine theatre-musical.com. Проверено 27 января 2010 г.
  6. ^ Аббат А. Деболт: Энциклопедия шестидесятых: Десятилетие культуры и контркультуры . АВС-КЛИО, 2011, ISBN   9780313329449 , стр. 389–390 ( отрывок , стр. 389, в Google Книгах )
  7. ^ Вассерман, Дейл. Невозможный мюзикл (2003). Корпорация Хэла Леонарда. ISBN   1-55783-515-2 , стр. 48–53.
  8. ^ Краткое описание и тексты песен AllMusicals.com. Проверено 27 января 2010 г.
  9. ^ Статья на www.Broadway.tv «Раскрытие скрытых сокровищ Бродвея». Архивировано 23 сентября 2011 г., в Wayback Machine.
  10. ^ «Мюзиклы Goodspeed - прошлые постановки, включая оригинальные постановки Goodspeed; Человек из Ламанчи, Шенандоа, Энни и многие другие!» . www.goodspeed.org . Проверено 20 мая 2017 г.
  11. ^ Гусов, Мел. «Ричард Кили, человек из Ламанчи, умер в 76 лет» , The New York Times , 6 марта 1999 г.
  12. ^ «Аткинсон возвращается в мюзикл» (PDF) . Нью-Йорк Таймс . 8 сентября 1969 года.
  13. ^ Гернси, Отис Л. Времена занавеса: Нью-Йоркский театр, 1965–1987 (1987). Корпорация Хэла Леонарда, ISBN   0-936839-24-4 , с. 36
  14. ^ Придо, Том. "Человек из Ламанчи" Журнал Life , 8 апреля 1966 г.
  15. ^ Руководство по листингу 1968 года tomusicaltheatre.com. Проверено 26 января 2010 г.
  16. ^ Грин, Стэнли (22 марта 1984 г.). Грин, Стэнли. Мир музыкальной комедии (1984), Da Capo Press, ISBN 0-306-80207-4, стр. 459 . ISBN  9780306802072 . Проверено 7 января 2013 г.
  17. ^ Jump up to: а б Мордден, Итан (23 июня 1988 г.). Мордден, Итан. Дети Бродвея: Люди, которые сделали американский мюзикл (1988). Издательство Оксфордского университета США, ISBN 0-19-505425-3, стр. 157 . ISBN  9780195363753 . Проверено 7 января 2013 г.
  18. ^ Список фильмов «Человек из Ламанчи» в базе данных фильмов в Интернете. Проверено 26 января 2010 г.
  19. ^ "Листинг: 'Человек из Ламанчи' - звезды Хэл Линден, 19–31 июля", Texas Monthly , июль 1988 г.
  20. Театр, Центр исполнительских искусств Orange Coast, до 5 января, «Человек из Ламанчи» с Робертом Гуле в главной роли», журнал Orange Coast Magazine , январь 1997 г.
  21. ^ «Человек из Ламанчи» . Амазонка . 1996.
  22. ^ « Человек из Ламанчи » . Стратфордский Шекспировский фестиваль . Архивировано из оригинала 15 мая 2014 года . Проверено 15 мая 2014 г.
  23. ^ « Человек из Ламанчи » . Компания Шекспировского театра . Архивировано из оригинала 6 апреля 2015 года . Проверено 13 апреля 2015 г.
  24. ^ Человек из Ламанчи - веб-сайт Английской национальной оперы (2019)
  25. В некоторых постановках цыганская сцена отсутствует.
  26. ^ Поса, Хосе Альберто Миранда. Anais do i Congresso Nordestino de Espanhol (дата неизвестна), Editora Universitária UFPE (на испанском языке). 2008. с. 52. ИСБН  978-85-7315-504-4 . Проверено 7 января 2013 г.
  27. ^ «Музыкальные пьесы на еврейской сцене» . Mfa.gov.il. 16 июля 1998 года . Проверено 7 января 2013 г.
  28. ^ Jump up to: а б с "Альбомы актеров из Ламанчи" . Castalbums.org . Проверено 7 января 2013 г.
  29. ^ МЮЗИКЛ / СЕРВАНТЕС - Завещание раба . Der Spiegel, 29 января 1968 г. (немецкий)
  30. ^ Майкл Хольцингер: Человек из Ла-Манчи (1968) . Semper Audio, 17 октября 2009 г. (немецкий)
  31. ^ «Дер Манн фон Ламанча» . 27 марта 1994 года . Проверено 27 марта 2018 г. - через www.imdb.com.
  32. ^ Вассерман, Дейл. Невозможный мюзикл (2003). Корпорация Хэла Леонарда. ISBN   1-55783-515-2 , стр. 163-164.
  33. ^ Запись "Человека из Ламанчи", французский актерский состав, 1968 год, Amazon.com. Проверено 26 января 2010 г.
  34. ^ Биография Ван Дама laphil.com, октябрь 1999 г. Проверено 26 января 2010 г.
  35. ^ « Человек из Ламанчи » в мюзикле на Болгарском национальном телевидении . Бнт.бг. 14 марта 2011 года. Архивировано из оригинала 14 марта 2012 года . Проверено 7 января 2013 г.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 702de4110d87dd7ed9907befdf1fbede__1715344440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/70/de/702de4110d87dd7ed9907befdf1fbede.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Man of La Mancha - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)