Весеннее пробуждение (спектакль)
Весеннее пробуждение Детская трагедия | |
---|---|
Написал | Франк Ведекинд |
Дата премьеры | 20 ноября 1906 г. |
Место премьеры | Немецкий театр , Берлин |
Язык оригинала | немецкий |
Предмет | Взросление, сексуальное пробуждение. |
Параметр | Провинциальный немецкий городок, 1890–1894 гг. |
«Весеннее пробуждение» (нем. Frühlings Erwachen ) (также переводится как «Весеннее пробуждение» и «Пробуждение весны» ) — первая крупная пьеса немецкого драматурга Франка Ведекинда и основополагающее произведение в современной истории театра . [ 1 ] [ 2 ] Он был написан где-то между осенью 1890 и весной 1891 года, но впервые был представлен только 20 ноября 1906 года, когда его премьера состоялась в Немецком театре в Берлине под руководством Макса Рейнхардта . Он имеет подзаголовок «Детская трагедия» . [ 3 ] Пьеса критикует предполагаемые проблемы сексуально репрессивной культуры девятнадцатого века ( Fin de siècle ) Германии и предлагает яркую инсценировку эротических фантазий, которые могут размножаться в такой среде. [ 2 ] Из-за противоречивой тематики пьесу часто запрещали или подвергали цензуре .
Персонажи
[ редактировать ]- Вендла Бергманн : Девушка, которой в начале пьесы исполняется четырнадцать. Она умоляет мать рассказать ей правду о том, как дети рождаются , но ей никогда не дают достаточных фактов. В середине второго акта Мельхиор насилует Вендлу на сеновале. Она зачинает ребенка Мельхиора, не зная о репродукции. Она умирает после небезопасного и неудачного аборта.
- Мельхиор Габор : Четырнадцатилетний мальчик. Мельхиор — атеист , который, в отличие от других детей, знает о половом размножении . Он пишет своему лучшему другу Морицу эссе о половом акте , из-за чего его исключают из школы после самоубийства друга и обнаружения эссе. Родители отправляют его в исправительное учреждение после того, как отец обнаруживает, что от него Вендла забеременела.
- Мориц Штифель : лучший друг и одноклассник Мельхиора, студент, травмированный половым созреванием и сексуальными пробуждениями. Мориц не понимает «движений мужественности» и происходящих с ним перемен. Плохой студент из-за отсутствия концентрации и постоянных отвлекающих факторов в подростковом возрасте, он сдает промежуточные экзамены в начале пьесы. Однако Мориц в конечном итоге не может справиться с жестокостью общества, и когда его просьба о помощи к Фанни Габор, матери Мельхиора, отклоняется, он умирает от самоубийства.
- Ильза : беззаботная и распутная подруга детства Морица, Мельхиора и Вендлы. Она сбежала из дома, чтобы жить богемной жизнью в качестве модели и любительницы различных художников. Ильза появляется только в двух сценах на протяжении всего сериала и является последним человеком, с которым Мориц разговаривает, прежде чем умереть в результате самоубийства. Она находит пистолет, который он использовал, и прячет его.
- Хэншен и Эрнст : два друга и одноклассники Мельхиора и Морица, которые обнаруживают, что влюблены. Ближе к концу спектакля они признаются друг другу в любви. (В английском переводе пьесы Джонатана Францена Ханшена зовут Ханси, поскольку «Hänschen» — буквально немецкая уменьшительная форма имени «Ганс».)
- Отто , Георг , Леммермайер и Роберт : одноклассники Мельхиора и Морица. Они смеются над Морицем и дразнят его, когда он угрожает застрелиться.
- Тея и Марта : школьницы-подружки Вендлы. Марта влюблена в Морица и подвергается физическому насилию со стороны матери и отца. Тею привлекает Мельхиор.
- Фрау Бергманн : мать Вендлы, которая, кажется, не хочет, чтобы ее ребенок рос слишком быстро, и отказывается рассказать дочери правду о репродукции и сексуальности.
- Фанни Габор : мать Мельхиора. Либерально настроенная и очень любящая своего сына, она протестует против отправки Мельхиора в исправительное учреждение в качестве дисциплинарного взыскания, пока не обнаружит, что он изнасиловал Вендлу.
- Герр Габор : отец Мельхиора. В отличие от г-жи Габор, он верит в строгие методы воспитания детей.
- Зонненстих : жестокий и деспотический директор школы, который исключает Мельхиора из школы после того, как узнает о эссе, которое Мельхиор написал для Морица. Его имя в переводе с немецкого означает «солнечный удар».
- Кнюппельдик , Цунгеншлаг , Флигентод , Хунгегурт , Кнохенбрух : Учителя в школе Мельхиора. Эти имена означают «очень толстый», «акцент/манера речи» (букв. «шлепок языком»), «смерть мух», «пояс голода» и «перелом костей».
- Пастор Кальбаух : религиозный лидер города, ведущий проповедь на похоронах Морица. Его имя в переводе с немецкого означает «лысый живот».
- Человек в маске : загадочный, похожий на судьбу незнакомец, который появляется в финальной сцене пьесы, чтобы дать Мельхиору надежду на искупление. Изображен на сцене самим Ведекиндом, когда пьеса была впервые поставлена.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Акт I
[ редактировать ]Во время спора по поводу длины юбки Вендла Бергманн признается матери, что иногда думает о смерти. Когда она спрашивает мать, греховно ли это, мать уклоняется от вопроса. Вендла шутит, что однажды она может ничего не носить под длинным платьем.
После школы Мельхиор Габор и Мориц Штифель ведут светскую беседу, прежде чем оба признаются, что в последнее время их мучают сексуальные мечты и мысли. Мельхиор знает о механизме полового размножения , но Мориц крайне невежественен и предлагает несколько гипотетических методов (например, заставить братьев и сестер спать в одной постели или спать на твердой кровати), которые могли бы помешать его будущим детям быть такими же напряженными и напуганными, как он. является. Будучи атеистом, Мельхиор винит религию в страхах Морица. Перед отъездом Мельхиор настаивает, чтобы Мориц пришел к нему домой на чай, где Мельхиор покажет ему диаграммы и журналы, с помощью которых он будет учить Морица жизни. Мориц поспешно уходит, смущенный.
Марта, Тея и Вендла, замерзшие и мокрые от недавней бури, идут по улице и рассказывают о том, как Мельхиор и другие мальчики играют в бушующей реке. Мельхиор умеет плавать, и девушки находят его спортивное мастерство привлекательным. После того, как Вендла предлагает Марте подстричься, заметив, что ее коса расплетается, Марта признается, что отец жестоко избивает ее за пустяки (например, за ношение ленточек на платье) и иногда подвергает ее сексуальному насилию. Трех девочек объединяет то, что они не знают, почему в последнее время так сильно разочаровывают своих родителей. Мельхиор проходит мимо; Вендла и Тея падают в обморок. Они отмечают, какой он красивый и какой жалкий его друг Мориц, хотя Марта признает, что находит Морица чувствительным и привлекательным.
Пока мальчики наблюдают за происходящим со школьного двора, Мориц пробирается в кабинет директора, чтобы просмотреть свои академические файлы. Поскольку в следующем классе учатся всего 60 учеников, Мориц должен занимать как минимум 60-е место в своем классе, чтобы остаться в школе (необходимое условие, с которым он не уверен, что справится). К счастью, Мориц благополучно возвращается в эйфории: у него и Эрнста Робеля одинаковые академические показатели — следующая четверть определит, кого отчислят. Мельхиор поздравляет Морица, который говорит, что, если бы не было надежды, он бы застрелился.
Вендла встречает Мельхиора в лесу. Мельхиор спрашивает, почему она посещает бедных, если они не доставляют ей удовольствия, на что Вендла отвечает, что удовольствие не главное, и после рассказа о сне, в котором она была подвергшимся насилию и обездоленным ребенком, Вендла рассказывает Мельхиору о семье Марты. ситуация. Вендла, которой стыдно, что ее ни разу в жизни не ударили, просит Мельхиора показать ей, каково это. Он бьет ее хлыстом, но не очень сильно, провоцируя Вендлу кричать на него, чтобы он ударил ее сильнее. Внезапно побежденный, Мельхиор жестоко бьет ее кулаками, а затем в слезах убегает.
Акт II
[ редактировать ]Несколько дней спустя Мориц устал от страха провалиться. В поисках помощи он отправляется в дом Мельхиора, чтобы изучить Фауста . Там его утешает добрая мать Мельхиора, которая не одобряет чтение Фауста до совершеннолетия. После ее ухода Мельхиор жалуется на тех, кто не одобряет обсуждение сексуальности. В то время как Мориц боготворит женственность, Мельхиор признает, что ненавидит думать о сексе с точки зрения девушки.
Вендла просит мать рассказать ей об «аисте», из-за чего ее мать внезапно становится уклончивой. Встревоженная, она говорит Вендле, что женщины рожают детей, когда замужем и влюблены.
Однажды Вендла находит Мельхиора на сеновале во время грозы. Он целует ее и настаивает, что любовь - это «шарада». Мельхиор насилует Вендлу, когда она умоляет его остановиться, не зная ни о половом акте, ни о том, что происходит. Позже она бродит по саду, обезумевшая, умоляя Бога найти кого-нибудь, кто бы ей все объяснил.
Несмотря на большие усилия, успеваемость Морица не улучшается, и его исключают. Опозоренный и отчаявшийся, он обращается к матери Мельхиора, госпоже Габор, за деньгами, с которыми он мог бы сбежать в Америку, но она отказывается. Зная, что Мориц подумывает о самоубийстве, г-жа Габор пишет Морицу письмо, в котором утверждает, что он не неудачник, несмотря на какое бы суждение ни вынесло ему общество. Тем не менее, Мориц превратился в физическую и эмоциональную развалину, обвиняя и себя, и своих родителей в том, что они не подготовили его к миру лучше. В одиночестве он встречает Ильзу, бывшую подругу, которая сбежала в город, чтобы жить богемной жизнью с несколькими пылкими и страстными любовниками. Она предлагает принять Морица, но он отклоняет ее предложение. После того, как она уходит, Мориц стреляет в себя.
Акт III
[ редактировать ]После расследования профессора школы пришли к выводу, что основной причиной самоубийства Морица было эссе о сексуальности, которое написал для него Мельхиор. Не позволяя Мельхиору защитить себя, власти категорически изгоняют его. На похоронах Морица взрослые называют самоубийство Морица эгоистичным и кощунственным; Отец Морица отрекается от него. Дети приходят позже и отдают дань уважения. Когда они все уходят, Ильза рассказывает Марте, что она нашла труп Морица и спрятала пистолет, из которого он застрелился.
Миссис Габор - единственный взрослый человек, который считает, что Мельхиор и Мориц не совершили никаких проступков и что Мельхиор стал козлом отпущения. Однако г-н Габор называет действия своего сына развратными. Он показывает ей письмо, которое Мельхиор написал Вендле, в котором признается в своем раскаянии в том, что «согрешил против нее». Узнав почерк Мельхиора, она ломается. Они решают поместить Мельхиора в исправительное учреждение . Там несколько студентов перехватывают письмо от Вендлы; Возбужденные, они мастурбируют, пока Мельхиор прислоняется к окну, преследуемый Вендлой и воспоминаниями о Морице.
Вендла внезапно заболевает. Врач прописывает таблетки, но после того, как он уходит, мать Вендлы сообщает ей истинную причину ее болезни: беременность. Она осуждает Вендлу за ее грехи. Вендла беспомощна и растеряна, так как никогда не любила Мельхиора, и кричит на мать за то, что она не научила ее должным образом. Приезжает специалист по абортам. Тем временем, в вечер, проведенный вместе, Ханшен Рилов и Эрнст Робель целуются и признаются друг другу в гомосексуальности.
В ноябре сбежавший Мельхиор прячется на кладбище, где обнаруживает надгробие Вендлы, свидетельствующее о том, что она умерла от анемии. Там его посещает призрак Морица, у которого отсутствует часть головы. Мориц объясняет, что после смерти он узнал больше и прожил больше, чем за свою мучительную жизнь на земле. Мельхиора почти соблазняют отправиться вместе с Морицем в смерть, но вмешивается загадочная фигура по имени Человек в Маске. Мориц признается, что смерть на самом деле невыносима; он только хотел снова иметь Мельхиора в качестве компаньона. Человек в маске сообщает Мельхиору, что Вендла умерла от ненужного аборта и что он, похоже, научил его правде о жизни, чтобы спасти его от смерти. Мельхиор и Мориц прощаются, а загадочная фигура уводит Мельхиора.
История выступлений
[ редактировать ]Из-за тяжелых тем, таких как половое созревание , сексуальность , изнасилование , жестокое обращение с детьми , гомосексуализм , самоубийство , подростковая беременность и аборт , пьеса часто запрещалась или подвергалась цензуре . [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]
Анархистка Эмма Гольдман высоко оценила изображение детства и сексуальности в пьесе в своем трактате 1914 года « Социальное значение современной драмы» .
Камилла Эйбеншюц сыграла Вендлу в берлинской постановке 1906 года. [ 7 ] Впервые он был поставлен на английском языке в 1917 году в Нью-Йорке. Спектакль оказался под угрозой закрытия, когда городской комиссар по лицензиям заявил, что спектакль является порнографическим, но суд первой инстанции Нью-Йорка вынес судебный запрет, разрешающий продолжить постановку. [ 8 ] Один утренник был разрешен для ограниченной аудитории. [ 9 ] Газета «Нью-Йорк Таймс» сочла это «безвкусной постановкой плохо переведенной версии [] первой и самой знаменитой пьесы блестящего Фрэнка Ведекинда». В постановке Театра на 39-й улице снимались Сидни Карлайл, Фаня Маринофф и Джеффри С. Стайн. [ 10 ] Драматический критик Хейвуд Браун раскритиковал постановку, но отметил, что Стайн показал «худшую игру, которую мы когда-либо видели на какой-либо сцене». [ 11 ]
шла внебродвейская В 1955 году в Провинстаунском театре постановка . [ 12 ] Его также продюсировал в 1978 году Джозеф Папп и поставил Ливиу Чулей . [ 13 ]
Пьеса несколько раз ставилась в Англии, еще до отмены театральной цензуры . В 1963 году он транслировался, но всего две ночи и под цензурой. [ 14 ] [ 15 ] Первая версия без цензуры была выпущена в мае 1974 года в Олд Вик под руководством Питера Холла . [ 16 ] Тем летом Национальная театральная труппа представила урезанную версию в Репертуарном театре Бирмингема . [ 17 ] Кристин Лэндон-Смит , которая позже основала театральную труппу «Тамаша» , поставила «Весеннее пробуждение» в « Янг Вик» в 1985 году. [ 18 ] С тех пор пьесу ставили в Лондоне, Шотландии и университетах. [ 19 ]
Адаптации
[ редактировать ]По пьесе был снят австрийский немой фильм 1924 года « Весеннее пробуждение » режиссеров Луизы Флек и Якоба Флека и чешско-немецкий немой фильм 1929 года « Весеннее пробуждение» режиссера Ричарда Освальда .
английскому поэту Теду Хьюзу поручила В 1995 году Королевская шекспировская компания написать новый перевод пьесы. [ 20 ]
Лауреат Национальной книжной премии писатель Джонатан Франзен опубликовал обновленный перевод пьесы в 2007 году. [ 21 ] Английский драматург Аня Рейсс написала адаптацию, которую «Хедлонг» отправилась в тур по Великобритании. весной 2014 года театральная труппа [ 22 ]
Музыкальная адаптация пьесы стартовала за пределами Бродвея в 2006 году, а затем переехала на Бродвей , где получила восемь премий «Тони» , в том числе за лучший мюзикл. Он был возрожден в 2014 году Театром Глухого Запада . [ 23 ] который перешел на Бродвей в 2015 году. [ 24 ] В этой постановке участвовали глухие и слышащие актеры, и мюзикл исполнялся как на американском языке жестов , так и на английском языке, включая соответствующие 19 веку аспекты орализма в обучении глухих, чтобы дополнить темы недопонимания, отсутствия надлежащего полового воспитания и отказа в голосе. [ 23 ]
Спектакль был адаптирован для телевидения под названием «Пробуждение весны» в 2008 году под руководством Артура Аллана Зейдельмана . В главных ролях снялись Джесси Ли Соффер , Хавьер Пикайо и Кэрри Виита. [ нужна ссылка ] В эпизодах австралийской мыльной оперы « Дома и в гостях » 2008 года пьеса включена в учебную программу школы Саммер-Бэй для учеников 12-го класса и вызывает некоторые споры. [ 25 ] В 2010 году пьеса была также адаптирована ирландским драматургом Томасом Килроем , который поставил пьесу в Ирландии в конце 1940-х - начале 1950-х годов. Эта адаптация называлась « Христос, избавь нас!» и играл в Abbey Theater в Дублине.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Банхэм 1998 , с. 1189.
- ^ Jump up to: а б Боа 1987 , с. 26.
- ^ Бонд 1993 , с. 1.
- ^ «Весеннее пробуждение» Секс-театр . Гардиан 2009 г.
- ^ «Весеннее пробуждение» . Театральный факультет Университета штата Огайо. Архивировано из оригинала 10 сентября 2012 года . Проверено 10 сентября 2012 г.
- ^ Истории, стоящие за некоторыми из самых противоречивых театральных постановок в истории
- ^ Эдвард Браун, Режиссер и сцена: от натурализма до Гротовского (A&C Black 1986). ISBN 9781408149249
- ^ Бентли 2000 , с. viii.
- ^ Так, Сьюзен (весна 1982 г.), «О'Нил и Фрэнк Ведекинд, Часть первая» , Информационный бюллетень Юджина О'Нила , 4 (1)
- ^ «Злоупотребление пьесой Ведекинда; плохой перевод и исполнение Fruehlings Erwachen » . Нью-Йорк Таймс . 31 марта 1917 года . Проверено 13 февраля 2018 г.
- ^ Браун, Хейвуд (31 марта 1917 г.). «В мире игр — необходим судебный запрет за плохую постановку мрачных пьес Ведекинда» . Нью-Йорк Трибьюн. п. 13 . Проверено 11 ноября 2021 г.
- ^ Гелб, Артур (10 октября 1955 г.), «Театр: устаревшая проповедь; весеннее пробуждение - эссе о сексе» , The New York Times , стр. 30
- ^ Эдер, Ричард (14 июля 1978 г.), Ливиу Чулея «Сцена: Весеннее пробуждение ; режиссерская пьеса» , The New York Times
- ^ Хофлер, Роберт (1 августа 2005 г.), « Весеннее время для Атлантики» , Variety
- ^ Торп, Ванесса (31 января 2009 г.), «Запрещенные сексуальные игры теперь стали хитом среди подростков» , The Guardian
- ^ Розенталь, Дэниел (2013). История Национального театра . ISBN 9781840027686 .
- ^ «Постановка Весеннего пробуждения | Театрикалия» . theatricalia.com . Проверено 4 апреля 2020 г.
- ^ Компаньон современной черной британской культуры . Рутледж. 2002. с. 174 . ISBN 9780415169899 . Проверено 4 апреля 2020 г.
- ^ «Весеннее пробуждение | Театралия» . theatricalia.com . Проверено 4 апреля 2020 г.
- ^ Франк Ведекинд; Тед Хьюз (1995). Весеннее пробуждение . Фабер. ISBN 978-0-571-17791-2 .
- ^ Франк Ведекинд; Джонатан Франзен (2007). Весеннее пробуждение: пьеса . Фаррар, Штраус и Жиру. ISBN 978-1-4299-6924-6 .
- ^ Франк Ведекинд; Аня Рейсс (10 марта 2014 г.). Весеннее пробуждение . Книги Оберона. ISBN 978-1-78319-597-8 .
- ^ Jump up to: а б Ванкин, Дебора (25 сентября 2014 г.). «Театр «Глухой Запад» делает победителя Тони «Весеннее пробуждение» своим собственным» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 9 октября 2018 г.
- ^ Ишервуд, Чарльз (27 сентября 2015 г.). «Обзор: Весеннее пробуждение театра Глухого Запада приносит новую сенсацию на Бродвей» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 23 февраля 2016 г.
- ^ «Кристин Джонс - персонажи дома и в гостях» . Вернемся в залив . Проверено 10 апреля 2018 г.
Источники
[ редактировать ]- Бэнхэм, Мартин, изд. (1998). «Ведекинд, Франк». Кембриджский путеводитель по театру . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43437-8 .
- Бентли, Эрик (2000). "Введение". Весеннее пробуждение : Трагедия детства . Книги аплодисментов. ISBN 978-1-55783-245-0 .
- Боа, Элизабет (1987). Сексуальный цирк: театр подрывной деятельности Ведекинда . Оксфорд и Нью-Йорк: Бэзил Блэквелл. ISBN 0-631-14234-7 .
- Бонд, Эдвард ; Бонд-Пабле, Элизабет (1993). Ведекинд: Играет одну . Мировая классика Метуэна. Лондон: Метуэн. ISBN 0-413-67540-8 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Пробуждение весны: трагедия детства Фрэнка Ведекинда из Project Gutenberg , перевод Фрэнсиса Дж. Зиглера
- Учебное пособие к пьесе .
- Весеннее пробуждение в базе данных Internet Broadway
- Весеннее пробуждение в базе данных Internet Off-Broadway
- Аудиокнига «Пробуждение весны» в общественном достоянии на LibriVox