Фансянши
Фансянши | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
китайский | Фан Сянши | ||
Буквальный смысл | Мастер, изучающий указания | ||
| |||
Корейское имя | |||
хангыль | г-н Банг Санг | ||
| |||
Японское имя | |||
Кандзи | Фан Сянши | ||
Хирагана | Хусоши | ||
|
Фансянши 方相 (китайский: 氏 ) был китайским ритуальным экзорцистом , значение имени которого неясно, но его переводили как «тот, кто видит во всех (четырех) направлениях», «тот, кто внимательно исследует зло во многих направлениях». и «тот, кто направляет нежелательных духов в том направлении, которому они принадлежат». В древних китайских текстах говорится, что он носил медвежью шкуру с четырьмя золотыми глазами, а также копье и щит для изгнания злых духов. Его основными обязанностями были организация сезонного ритуала Нуо по изгнанию болезнетворных демонов из домов и построек, а также руководство похоронной процессией для изгнания пожирающих трупы духов Ванлян из погребальной камеры. От династии Хань до династии Тан (3 век до н.э. до 10 века н.э.) фансянши были официальными специалистами по у -шаманам в санкционированной империей китайской государственной религии ; после Тан они были адаптированы в народную религию и символизировались ношением четырехглазой маски.
В настоящее время фансянши является персонажем в маске в китайской опере Нуо и продолжает оставаться японским эквивалентом хосоши 方相氏 в качестве экзорциста в синтоистских церемониях.
Этимология
[ редактировать ]Неясная этимология слова «фансянши» является предметом разногласий. Название состоит из трех слов со следующим древнекитайским произношением и значением: [ 1 ]
- paŋ 方 "площадь, обычное дело, сторона, регион, страна; две лодки, привязанные друг к другу, плот; только сейчас, чтобы начать; метод, закон, норма, стандарт"
- *saŋh 相 «смотреть, осматривать; помогать, помогать; помощник, министр» (также произносится как xiāng < *saŋ 相 «друг другу, взаимно»)
- *geʔ 氏 «почетное обращение, которое добавляется к географическим названиям («господин X»), терминам родства («дядя X»), феодальным и официальным титулам («лорд/леди» X); клан»
Ученые сходятся во мнении, что shi < *geʔ - это китайский почетный суффикс, переводящий «господин; господин», но истолковывают fangxiang < * paŋsaŋh по-разному. Фанг 方 — также распространенная китайская фамилия .
Самой ранней интерпретацией был комментарий Чжэн Сюаня (II век н. э.) Чжоули (см. Ниже). Чжэн объясняет fāngxiàng(shì) как fàngxiǎng 放想, заменяя fàng 放 "убрать; изгонять" на fāng 方 и xiǎng 想 "думать; воображать" на xiàng 相. Этот двусмысленный блеск fàngxiƎng 放想 переводится как «изгнатели грозных вещей», [ 2 ] «дать волю мышлению... чтобы иметь устрашающий и устрашающий вид», [ 3 ] и «вызывать видения; вызывать видения». [ 4 ] Больц говорит, что Бодде неправильно понял этот термин, потому что Чжэн подтвердил, что xiàng 相 означает не просто «наблюдать; тщательно изучать», но «видение; образ; фантазия», родственное слову xiǎng 想 «составить мысленный образ; видение», а также с xiàng 象 «образ; представление». Таким образом, Больц заключает, что важен не внешний вид фансянши , а «видения, которые он вызывает (и которые, по-видимому, только он может видеть). [ 4 ] В этом смысле его следует называть Мастером Видений, или Воображателем, или Фантасмагористом».
В комментарии Чжэн Сюаня к Чжоули описанию фансян, поражающий четыре угла погребальной камеры своим копьем и изгоняющий фанлян (см. ниже), отождествляет этого демона фанлян 方良 с демоном ванлян 罔兩, также известным как вансян 罔象. Инь Шао (ок. 195 г. н.э.) Фэнсу Туни цитирует этот из Чжоули отрывок с использованием вансян вместо фанлян, объясняя происхождение китайских обычаев размещения деревьев туи (туи) и каменных тигров на кладбищах.
На могиле посажена туя, а во главе тропы каменный тигр. В Чжоу ли: «В день погребения вождь фан-сянов входит в яму, чтобы изгнать Ван-сяна ». Ван -сян любит есть печень и мозг умершего. Люди не могут постоянно позволять фан-сяну стоять у могилы и запирать ее. Но Ван-сян боится тигра и туи. Таким образом, перед могилой ставят тигра и тую. [ 5 ]
Распространенная интерпретация клыка в фансяне заключается в том, что он обозначает сыфан 四方 «четыре четверти/направления; каждая сторона/направление», что ритуально символизируется четырьмя золотыми глазами на медвежьей шкуре, означающими способность фансянши видеть во всех направлениях. . По словам Далласа МакКерли, ранние китайцы считали, что «силы дождя, ветра, наводнений и засухи часто приходили в климатически уязвимую долину Желтой реки со стороны Сыфана ». [ 6 ]
Рецензия Больца на книгу Бодде [ 7 ] соглашается, что принятие фундаментального значения слова «фансян» как «провидец» в целом верно, но считает, что биномиальный термин «фансян < древнекитайский * pjwang-sjang» возник как сокращение слова * sjang- < протокитайский ** bsjang- «провидец». ". [ 4 ] Таким образом, это означает «не столько «тот, кто видит во всех направлениях» (хотя вполне возможно, что это уже было семантически семантизировано очень рано), сколько «тот, кто вызывает в воображении видения, или образы, фантазии».
Многие писатели отмечали замечательное фонетическое сходство между названиями ритуальных фансянши и демонов фанлян , ванлян и вансян , которых он изгонял; и некоторые ученые, такие как Чэнь Мэнцзя , Кобаяши Тайчиро и Уильям Больц, предположили, что экзорцист фансянши был олицетворением этих демонов и «фактически изгонял самого себя». [ 8 ] В этом понимании пожирающий экзорцист и пожираемые существа были в конечном итоге идентичны. Больц предполагает, что совпадающие имена fangxiang(shi) , fangliang , wangliang и wangxiang произошли от одного и того же протокитайского **BZjang «видеть» этимона , где он упоминается как «Мастер видений» или «Воображатель» и их как «видения» или «призраки» из латинского спектра «видимость; привидение», и, если использовать тот же корень, фансянши «фактически изгонял образы или видения самого себя». [ 4 ]
Переводы
[ редактировать ]Хотя сравнительно легче транслитерировать китайский 方相氏 в алфавитном порядке, чем объяснять его, некоторые ученые сделали переводы. Первым на западном языке, возможно, была фраза французского китаиста Эдуарда Био « Inspecteurs de Region » или « Preservateur Universel ». [ 9 ]
Английские переводы включают
- «Спасатель страны; инспекторы или спасатели страны на четыре квартала» [ 10 ]
- «Врач, выполняющий две функции: он прописывает лекарства и занимается искусством физиогномики» [ 2 ]
- «тот, кто исследует зло во многих направлениях» [ 11 ]
- «тот, кто вызывает видения… Мастер видений, или Воображатель, или Фантасмагорист» [ 4 ]
- «тот, кто видит во всех (четырех) направлениях» [ 12 ]
- «экзорцист с квадратным лицом» [ 13 ]
- «мастер, ориентирующий направление ( клык ); тот, кто направляет нежелательных духов в том направлении, которому они принадлежат» [ 6 ]
В интерпретации Лауфера клык означает фанши 方士 «алхимик; врач; экзорцист», а сян — жэньсян 人相 «посмотри и оцени; практикуй физиогномику ». Перевод Бодде: «Тот, кто внимательно исследует злых духов во многих направлениях». [ 3 ] основано на том, что клык означает сыфан «четыре/все направления», а сян — в его словесном смысле «наблюдать, внимательно изучать», сравнимом с «физиономизацией».
Ранние ссылки
[ редактировать ]Согласно китайской классике , фансянши возникли в конце династии Восточная Чжоу (771–256 гг. до н.э.), официально использовались императорами от династии Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.) до династии Тан (618–907 гг.) и впоследствии продолжались. как частная практика и по сей день.
династия Хань
[ редактировать ]Самое раннее подробное описание фансянши можно найти в разделе Чжоули « Обряды Чжоу » (ок. III век до н. э.) Сягуань 夏官 «Летние кабинеты».
В первом контексте подробно описаны типы и количество помощников для каждого официального ранга, в том числе более 40 для поддержки фансянши : 4 куанфу 狂夫 «сумасшедшие; медиумы», 8 прорицателей с 6 подчиненными, 2 бухгалтера, 2 писца, 2 слуги и 20 бегунов. [ 14 ]
Второй контекст Чжоули включает фансянши в раздел, описывающий официальные обязанности наньву 男巫 «мужчина-шаман/медиум»:
Во время ежегодного Великого экзорцизма ( nuo 儺), когда Наньу играют центральную роль: после принесения подношений или стрельбы стрелами (какое из двух остается неясным) в злых духов в четырех направлениях, они (согласно Чжэн Сюаню) сопровождают их снаружи, вдали от человеческого жилья» [ 15 ]
В полученном тексте Чжоули есть zèng 贈 «представлять», но Чжэн Сюань упоминает старый вариант zèng 矰 «пускать стрелы».

Последующий контекст фансянши говорит:
Выполняя свои официальные обязанности, он носит [поверх головы] медвежью шкуру с четырьмя золотыми глазами, одет в черную верхнюю одежду и красную нижнюю одежду. Схватив копье и размахивая щитом, он возглавляет множество чиновников, чтобы совершить сезонный экзорцизм ( Нуо ), обыскивая дома и изгоняя эпидемии. ... Когда устраиваются большие похороны, он идет впереди гроба, а по прибытии его к гробнице, когда его вставляют в погребальную камеру, он ударяет копьем по четырем углам [камеры] и изгоняет Фан-ляна . (48) [ 16 ]
Комментарий Чжэн Сюаня [ 17 ] толкует méng 蒙 «покрывать; темный; слепой; невежественный» как означающее mào 冒 «покрывать; видеть», то есть «носить через голову»; и объясняет, что «медвежья шкура, надеваемая на голову для изгнания демона чумы, сегодня [то, что известно] как qitou [魌頭» «голова призрака»; маска демона"]". Как упоминалось выше (см. Этимологию), комментарий Чжэна отождествляет демона Фанлян 方良 с демоном Ванлян 罔兩 или Вансян 罔象.
Ученые Чжоули сходятся во мнении, что четыре золотых глаза на медвежьей шкуре символизируют способность фансянши видеть одновременно во всех сыфан 四方 «четырех направлениях», а также наносить удары копьем по всем сыю 四隅 «четырем углам» гробницы, чтобы напугать. прочь трупоеда Ванляна .
Однако Чжоули переводчики расходятся во мнениях относительно того, был ли фансянши покрыт плащом или маской из медвежьей шкуры, из-за двусмысленной классической китайской фразы 熊皮黃金四目, буквально «медвежья шкура, желтое золото, четыре глаза», и сравнения Чжэн Сюаня с цитоу «маской демона». . [ 18 ] В переводах часто используется медвежья шкура («наденьте шкуру молодого медведя, украшенную четырьмя золотыми глазами»), [ 19 ] иногда маска из медвежьей шкуры («маска четырехглазого медведя», МакКерли [ 6 ] , а то и то и другое («покрытый медвежьей шкурой и надел маску с четырьмя золотыми глазами»). [ 20 ]
В стихотворении «Дунцзин фу» ханьского эрудита Чжан Хэна (II век н. э.) о столице Лояне одновременно описывается фансян (ши) во время ритуала Нуо .
В конце года происходит великое «нет» с целью отогнать все призраки. Фанг-сяны несут копья, у и хи держат связки тростника. Десять тысяч парней с рыжими головами и в черной одежде, с луками из персикового дерева и стрелами из колючего мармелада стреляют наугад повсюду вокруг. Дожди черепков и гальки падают, как дождь, безошибочно убивая как сильных, так и слабых призраков. Пылающие факелы бегут за этими существами, так что сверкающий и струящийся свет гонит красную чуму во все стороны; после этого они уничтожают их в императорских рвах и ломают подвесные мосты (чтобы предотвратить их возвращение). Таким образом они нападают на ци и мэй, нападают на диких и свирепых существ, рассекают извилистых змей, выбивают мозги фан-ляну, заключают кэн-фу в прозрачные и холодные воды и топят ну-тьфу в водах. оживленный богами. Они разрезали хуэй и ху, а также ван-сян; они калечат е-чунгов и истребляют ю-гванов. Восемь духов (основных точек Вселенной) тем самым трепещут; насколько же больше это должно быть в случае с ки, ю и пи-фанг. Земля Ту-шо обеспечивает защиту персиковых ветвей, действие которых усиливается Ю-лей и Шэнь-ту, которые на другой стороне, с веревками из камыша в руках, своим острым зрением подсматривают самые темные углы, чтобы поймать призраков, которые все еще остаются после погони. Дома в столице, таким образом, очищаются до самых укромных частей и освобождаются от всего нежелательного, Инь и Ян могут гармонично соединиться, и таким образом все существа и вещи будут созданы в свое время. [ 21 ]
(V век) Книга Поздней Хань также описывает фансянши в экзорцизме Нуо .
За день до жертвоприношения конца года празднуется великое «нет», называемое изгнанием эпидемической болезни. Ритуал его следующий: из числа учеников внутренних Желтых ворот дворца отбираются сто двадцать лет десяти, одиннадцати или двенадцати лет, которые будут действовать как «парни»; они одеты в красные шляпы и черные пальто и держат в руках большие ручные барабаны. Клыкастые ши с четырьмя золотыми глазами, замаскированные медвежьими шкурами, одетые в черные пальто и красные юбки, хватаются за копья и владеют щитами. Есть также двенадцать животных с перьями или волосами и с рогами. Эти люди начинают свою работу у внутренних Желтых Врат под командованием генерального камергера, чтобы изгнать зловредных призраков из Запретного дворца. [Незадолго до рассвета 120 мальчиков и все придворные чиновники собираются вместе и повторяют песнопение, в котором перечисляются 12 духов-демонов: « Цзяцзуо 甲作 пожирает бедствия, Фэйвэй 胇胃 пожирает тигров...»] Этим двенадцати божествам настоящим приказано совершить прогоните зло и беду, чтобы жечь ваши тела, схватить ваши кости и суставы, рассечь вашу плоть на куски, вырвать ваши легкие и кишки. Если вы не уйдете быстро, отставшие среди вас станут их пищей. Теперь фан-сяны приступили к работе. Вместе с этими двенадцатью животными (олицетворяющими эти двенадцать демонов-пожирателей) они с криками суетятся, совершая три обхода вокруг внутренних дворцовых зданий спереди и сзади, и своими факелами выводят чумную болезнь из главных ворот. За этими воротами быстрые всадники берут факелы и покидают дворец через Маршальские ворота, снаружи которых передают их всадникам пятого армейского корпуса, которые после этого гонят призраков в реку Лох. В каждом особняке официального мира в роли лидеров исполнителей номера могут выступать мужчины в деревянных масках, изображающие животных. По окончании церемонии вывешивают кэн из персикового дерева, Ю-лей и тростниковые веревки, после чего исполнители и офицеры, присутствовавшие на троне, прекращают свою работу. Веревки из тростника, копья и палки из персикового дерева преподносятся императором высшим министрам, полководцам, особым и общим феодальным правителям. [ 22 ]
Синтаксис этого описания фансянши отличается от описания Чжоули : « фансянши [носит] четыре золотых глаза [и] покрыт медвежьей шкурой».
Южные и Северные династии
[ редактировать ]эпохи Хань Ритуальные традиции фансянши и Нуо продолжали соблюдаться в течение бурного периода Южной и Северной династий (420–589), который был эпохой гражданской войны и крупномасштабной миграции.
В « Книге истории Ци» династии Южная Ци (479–502 гг.) записано, что ритуалы Нуо были
исполняется в последний день года двумя группами, по 120 юношей каждая, и двенадцатью животными во главе с барабанами и духовыми инструментами. Ворота кварталов и городских стен были распахнуты, и император в повседневной одежде обдумывал отказ со своего трона посреди своих кабинетов. Под барабанный бой процессия вошла во дворец через западные ворота, прошла через все его части двумя отрядами, даже взобравшись на этажи и башни; Клык-сян и двенадцать животных прыгали, прыгали и кричали, и, пройдя через южные ворота, они распространились в шести направлениях, пока не достигли городских стен. [ 23 ]
Во времена династии Суй (581–618 гг. н. э.) официальный ритуал [ 24 ] ограничение использования экзорцистов фансянши на похоронах высокопоставленных ши « ученых-чиновников » ; офицеры 1-4 степеней могли использовать фансян , но офицеры 5-7 степеней могли использовать только цитоу маски призраков .



Династия Тан
[ редактировать ]Династия Тан (618–907) была золотым веком в истории Китая, в течение которого государственная религия продолжала традиции фансянши и дополнительно регулировала их детали.
В (732 г.) Великих ритуальных правилах Тан эпохи Кайюань (713–742 гг., Танский император Сюаньцзун ) говорится, что в похоронных процессиях [ 25 ] «За каретой, в которой везли скрижаль души, следовала карета фан-сяна, которая, однако, должна была заменяться каретой с уродливой головой [ китоу ] на похоронах офицеров любого звания ниже пятого ." В этом ритуальном тексте также даны инструкции по проведению ритуала Нуо в провинциях.
Предполагалось использовать четырех фан-сянов, четырех регентов [ chàngshuài 唱率 «руководители песен»] и руководителей первоклассных правительств, кроме того, шестьдесят парней; главы правительств второго или третьего ранга могли нанимать сорок парней, а в округах можно было нанимать не более двадцати парней, с одним фан-сяном и одним регентом; кроме того, могло быть четыре барабанщика и четыре кнутоносца. Такое очищение официальных особняков и городов должно было сопровождаться жертвоприношением у ворот духам инь и завершаться захоронением жертвенного мяса и вина. [ 26 ]
Разные кусочки Дуань Чэнши (8 век) из Юяна [ 27 ] различает типы qitou 魌頭 «маски призрака»: тех, у кого четыре глаза, называют фансян , а тех, у кого два глаза, называют qī 僛 «танцоры».
Да Тан Людийская книга Танских институтов [ 28 ] утверждает, что человек, выполнявший задачу фансянши, надевал «маску с четырьмя золотыми глазами и костюм из медвежьей шкуры». (1060) Новая книга Тан [ 29 ] отмечает, что для ритуалов Нуо «парни должны быть в возрасте от двенадцати до шестнадцати лет, в масках и организованы в четыре группы по шесть человек, и что, помимо носильщиков, барабанщиков и трубачей, в Процессия, изгоняющая нечистую силу, была в точности той, что принадлежала династии Хань».
Более поздние периоды
[ редактировать ]После династии Тан официальная китайская государственная религия прекратила проведение ритуалов Нуо под руководством профессиональных фансянши , а популярная народная религия адаптировала их к местным фестивалям Нуо.
Во времена династии Сун (960-1279) традиция хоронить в гробницах защитные деревянные или керамические фигурки фансянши была заменена фигурками, сделанными из скоропортящейся соломы или бамбука. Руководство Тан-Сун по погребальным практикам, Бицаньцзин , [ 30 ] говорит, что фигурки фансян были «тканы в пяти цветах, имели четыре глаза и держали в руках ветки деревьев». Официальный ритуал династии Сун [ 31 ] сказал, что на похоронах офицеров четырех высших рангов может присутствовать один экзорцист фансян , а у офицеров ниже ранга может быть только маска призрака Цитоу . В этом тексте также записано, что в 970 году император Сун Тайцзу издал указ, согласно которому на похоронах в столице Кайфэн «было запрещено всем семьям, которым предстояло провести похороны, заниматься даосскими и буддийскими обрядами или использовать фургон». людей в масках странных людей или животных».
Аналогично во времена династии Мин (1368-1644) погребальные ритуалы [ 32 ] были разграничены до четырехглазых фансян для офицеров 1-4 рангов, двуглазых для офицеров 5-7 рангов и ни одного для офицеров нижних чинов.
Де Гроот описывает популярные процессии изгнания нечистой силы как «шумные и даже забавные, приятно нарушающие монотонность повседневной жизни» в последний день года, с мальчиками в масках призраков старых и молодых людей и многочисленными богами и духами, мужчинами, одетыми в костюмы грозных дверных богов , отпугивающие злых духов, а также мужчины и женщины - шаманы , танцующие с барабанами, и все это под руководством мужчин и женщин, выступающих в роли «отцов и матерей ритуала Нуо». [ 33 ]
В 1980-х годах китайское правительство официально признало ритуалы Нуо народной религией народа Туцзя , который в основном проживает в горах Улин в Центральном Китае. [ 34 ]
Интерпретации
[ редактировать ]Лиза Рафалс предполагает, что 方相氏) династии Чжоу, ритуальный фансянши ( возможно, был предшественником 方士) династии Хань, профессиональных фанши ( «мастеров рецептов». [ 35 ]
Жил [ 36 ] отождествляет фансянши с демоническим «богом войны» Чию , который, согласно легенде, выступал против Желтого императора , цитируя стихотворение Чжан Хэна « (II век н.э.), Сицзин фу» которое описывает Чию аналогично тому, как другие тексты изображают внешний вид и поведение. из фансянши .
Японский хосоши
[ редактировать ]В период Хэйан (794–1185 гг.) японцы переняли многие династии Тан китайские обычаи (618–907 гг.), В том числе фансянши, известный как хосоши 方相氏, который возглавлял похоронную процессию и изгонял демонов из кургана. Эта практика была объединена с традиционными японскими обычаями экзорцизма, такими как синтоистский офуда «талисман с именем ками ».
Самой ранней записью была история Сёку Нихонги (ок. 797 г.) . [ 37 ] в котором упоминается экзорцист хососи , проводивший церемонии захоронения императора Сёму (756 г.), императора Конина (781 г.) и императора Канму (806 г.).
Актер Кёгэн ритуалы Номура Маннодзё отметил, что китайские нуо 儺 были источником японского цуина 追儺 или сэцубун в VIII веке , «ритуала изгнания злых духов в последний день зимы», и предположил, что сверхъестественная сила связывает китайского нуо исполнителя фансянши и японский гигаку персонаж в маске Чидо 治道 «управляет путем», который ведет а. [ 20 ]
В японских традициях и искусстве хосоши носит четырехглазую маску, а не оригинальную четырехглазую медвежью шкуру.
Ссылки
[ редактировать ]- Бодде, Дерк (1975). Фестивали в классическом Китае: Новый год и другие ежегодные праздники во времена династии Хань, 206 г. до н.э. – 220 г. н.э. Издательство Принстонского университета .
- Больц, Уильям Г. (1979). «Филологические сноски к ханьским новогодним обрядам, фестивалям в классическом Китае: Новый год и другие ежегодные праздники во время династии Хань, 206 г. до н.э. – 220 г. н.э., Дерк Бодде». Журнал Американского восточного общества . 99 (3): 423–439. дои : 10.2307/602379 . JSTOR 602379 .
- Чайлдс-Джонсон, Элизабет (1995). «Маска головы призрака и метаморфические образы Шана». Ранний Китай . 20 : 79–92. дои : 10.1017/S0362502800004442 .
- Фалькенхаузен, Лотар фон (1995). «Размышления о политической роли духовных медиумов в раннем Китае: чиновники У в Чжоу Ли». Ранний Китай . 20 : 279–300. дои : 10.1017/S036250280000451X .
- Фонг, Мэри Х. (1991). «Предшественники погребальной практики Суй-Тан в Шэньси». Искусство Азии 51 (3/4): 147–198. дои : 10.2307/3249666 . JSTOR 3249666 .
- Фукусима, Ёсико (2005). «Маски, интерфейс прошлого и будущего: Сингаку Номуры Маннодзё ». Азиатский театральный журнал . 22 (2): 249–268. дои : 10.1353/atj.2005.0027 . S2CID 162221125 .
- Гроот, Ян Якоб Мария де (1910). Религиозная система Китая . Том VI Книга II О душе и поклонении предкам. Лейден : Э.Дж. Брилл.
Сноски
- ^ Шюсслер, Аксель (2007). ABC Этимологический словарь древнекитайского языка . Гонолулу, Гавайи: Издательство Гавайского университета. стр. 231 , 531 , 466 . ISBN 9780824829759 .
- ^ Jump up to: а б Лауфер, Бертольд (1914). Китайские глиняные фигурки. Часть I. Пролегомены по истории оборонительного доспеха . Антропологический сериал, том. 13.2. Чикаго : Полевой музей естественной истории. п. 198 н2 .
- ^ Jump up to: а б Бодде 1975 , стр. 79.
- ^ Jump up to: а б с д и Больц 1979 , с. 431.
- ^ Харпер, Дональд (1985), «Китайская демонография третьего века до нашей эры», Гарвардский журнал азиатских исследований , 45.2: 459-498. п. 482.
- ^ Jump up to: а б с МакКерли, Даллас (2005), «Модели исполнения: нуминозные отношения в Китае Шан и Чжоу», The Drama Review 49.3: 135–156. п. 137.
- ^ Жил в 1975 году .
- ^ Больц 1979 , с. 423.
- ^ Био, Эдуард (1881), Le Tcheou-li или Rites des Tcheou , 2 тома, Imprimerie nationale. полет. 1 р. 6.
- ^ Большой 1910 , 1:162; 6:974 .
- ^ Бодде 1975 , стр. 79–80.
- ^ Чайлдс-Джонсон 1995 , с. 89.
- ^ Бенн, Чарльз Д. (2002), Повседневная жизнь в традиционном Китае: династия Тан , Гринвуд. п. 270.
- ^ Фалькенхаузен 1995 , стр. 283–5.
- ^ Тр. Фалькенхаузен 1995 , с. 291.
- ^ Тр. Бодде 1975 , стр. 78–9.
- ^ Фонг 1991 , стр. 189–90.
- ^ Чайлдс-Джонсон 1995 .
- ^ Фалькенхаузен 1995 , с. 291.
- ^ Jump up to: а б Фукусима 2005 , стр. 258.
- ^ Тр. Гроот 1910 , 6: 978-9 .
- ^ Тр. Гроот 1910 , 6: 976-7 .
- ^ Тр. Великий 1910 , 6:978-9.
- ^ Тр. Гроот 1910 , 6:1151 .
- ^ Тр. Гроот 1910 , 6:1151.
- ^ Большой 1910 , 6:980 .
- ^ Тр. Гроот 1910 , 6:1152-3 .
- ^ Тр. Фонг 1991 , с. 189.
- ^ Большой 1910 , 6: 980.
- ^ Тр. Фонг 1991 , с. 189.
- ^ Тр. Гроот 1910 , 6:1152 .
- ^ Тр. Гроот 1910 , 6:1152.
- ^ Большой 1910 , 6: 980.
- ^ Ли, Лан (2006), «Изменяющаяся роль популярной религии Нуо (傩) в современной китайской политике», Современные азиатские исследования , 45: 1-23.
- ^ Рафалс, Лиза (2009), «Гадание в библиографическом трактате Хань Шу », Early China 32: 45-101. п. 61.
- ^ Бодде 1975 , стр. 124.
- ^ Гра, Александр (2004), « Изменения в названиях заклинаний и роли клана Хосо в Ояне », Проблемы языка и культуры 5: 35-53 стр.