Чичева тона
Чичева ( язык банту в Центральной Африке, также известный как чева, ньянджа или чиньянджа) — основной язык, на котором говорят на юге и в центральной части Малави , а также, в меньшей степени, в Замбии, Мозамбике и Зимбабве. Как и большинство других языков банту, он тональный ; иными словами, тональность звука является важной частью произношения слов. Так, например, слово chí manga (высокий-низкий-низкий) «кукуруза» можно отличить от china ngwá (низкий-низкий-высокий) «маниока» не только по согласным, но и по тональному тону. Эти шаблоны остаются постоянными в любом контексте, в котором используются существительные.
Тональные модели также играют важную грамматическую роль в глаголах чичева, помогая отличить одно время от другого, а также глаголы придаточного предложения от глаголов основного предложения. Тоны также используются в интонации и фразировке.
Традиционно говорят, что Чичева имеет высокие тона (H) и низкие тона (L). Однако утверждалось, что правильнее думать о нем как о наличии высокотональных слогов, а не как о бестональных. [1] [2]
Не каждое слово имеет высокий тон. Более трети существительных лишены тона и произносятся все слоги на низком тоне. Когда существительное имеет высокий тон, обычно он только один, и он обычно слышится в одном из трех последних слогов. Однако некоторые существительные, такие как nyé nye zí «звезда», имеют два тона или, как tsábolá «перец», состоящее из трех высоких слогов.
Таким образом, чичева в некоторых отношениях можно рассматривать как язык с высотным акцентом, обладающий «смесь акцентуальных и тональных свойств». [3] Однако некоторые ученые, в частности Ларри Хайман , утверждают, что термин «язык с акцентом» является чрезмерным упрощением, и его следует избегать; по его мнению, такие языки лучше всего рассматривать просто как одну из разновидностей тональных языков . [4]
Как звучат звуки
[ редактировать ]1-й пример
[ редактировать ]
Сопровождающая иллюстрация от Майерса. [5] показана типичная интонация декларативного высказывания на языке чичева:
- múженские -ma-lamúla amáyiправила
Четыре высоких тона, отмеченные буквой H в транскрипции, опускаются в несколько этапов — процесс, распространенный во многих языках и известный как нисходящий сдвиг , автоматическое понижение или кататезис. Обычно это происходит (за некоторыми исключениями) всякий раз, когда два высоких тона разделяются одним или несколькими промежуточными низкими тонами; этого не происходит, когда в соседних слогах стоят два высоких тона.
В дорожке высоты тона также показан интонационный тон, известный как граничный тон или «продолжение повышения». [6] отмечено L%H%. Это повышение тона обычно слышно в любой паузе в середине предложения, например, здесь, где оно отмечает тему: «Мужчина, он управляет женщинами». Граничный тон не является обязательным, и Майерс печатает еще одну тональную дорожку того же предложения, где он отсутствует.
Глухие слоги обычно звучат ниже, чем высокие. первый слог майи Однако предвосхищает следующий высокий тон и находится почти на том же уровне. Последний слог á -ma-la mú la также повышен. Это тональное распространение от предпоследнего высокого тона часто слышно, когда за глаголом сразу следует его грамматический объект . Первые три слога á -ma-la mú la также демонстрируют скольжение вниз, причем ma выше, чем la .
Предпоследние тона mwa mú na «мужчина» и a má yi «женщина» являются лексическими тонами, а это означает, что они всегда встречаются в этих словах. Тоны á Mala mú la «он правит» — это грамматические тона, которые всегда встречаются в настоящем привычном времени. Сама основа глагола ( lamula 'правило') лишена тона.
2-й пример
[ редактировать ]
Вторая иллюстрация [7] показывает тональность следующего предложения:
- a nádyé tsa nya ní nsó mba 'они кормили бабуина (немного) рыбой'
Предложение имеет грамматический тон на удаленном совершенном времени а на диеца 'они кормили' и лексические тона на ня ни 'павиан' и нсо мба 'рыба'.
В этом примере в слове а на дица вершина (высшая точка) ударения не совпадает со слогом, а задерживается, создавая впечатление, что оно распространилось на два слога. Этот процесс известен как «удвоение тона» или «пиковая задержка» и типичен для говорящих в некоторых регионах Малави.
Во втором слове, ня ни 'павиан', ударение приходится на последний слог, но, как это обычно бывает с последними ударениями, оно распространяется назад к предпоследнему слогу, показывая почти ровный или слегка восходящий контур, при этом только начальная буква "н" является низкой. -разбитый. Еще одной особенностью финального акцента является то, что он обычно не очень сильный. [8] высокого тона nsó mba В данном случае он на самом деле немного ниже следующего за ним .
Когда слово последнего тона, такое как с восходящим тоном на ня ни, появляется в конце предложения, оно часто произносится как няни предпоследнем и последнем низком слогах. Но если добавить суффикс, то ударение перемещается на новую предпоследнюю букву, и слово произносится в конце полным тоном: ня ни -йо 'этот павиан'. [9]
Третье слово, nsó mba «рыба», имеет предпоследний ударение. Поскольку слово завершает предложение, тон падает с высокого на низкий.
Как и в предыдущей иллюстрации, наблюдается смещение от первого тона ко второму. Но когда два тона входят в соседние слоги, как в nya ní nsó mba , нисходящего спада нет.
Показания интенсивности в верхней части голосовой дорожки показывают, что интенсивность (громкость) максимальна на предпоследнем слоге каждого слова.
Виды тона
[ редактировать ]Лексические тона
[ редактировать ]Существительные
[ редактировать ]Определенные слоги в словах Чичева связаны с высоким тоном. Обычно в каждом слове или морфеме имеется один высокий тон, но в некоторых словах высокий тон отсутствует. В существительных высокий тон обычно находится в одном из трех последних слогов: [10]
- чи манга "кукуруза"
- chi kó ndi 'любовь'
- Китайский инструмент «маниока»
В некоторых существительных (часто сложных словах) есть два высоких тона. Если эти тона разделены только одним безударным слогом, они обычно объединяются в плато из трех высоких тонов; то есть HLH становится HHH. Точно так же первый тон слов, оканчивающихся на HLLH, может трансформироваться в HHLH:
- би ри ма нхве 'хамелеон'
- tsá bó lá 'перец'
- chi zóló we zí / chi zó lowe zí 'привычка'
Кроме того, существует большое количество существительных, которые не имеют высокого тона, но которые, даже будучи сосредоточенными или ударными, произносятся со всеми слогами низкими:
- chipatalaбольница
- mkakaмолоко
- nyamaживотное
Тональный акцент отличается от ударения-ударения в таких языках, как английский, тем, что он всегда сохраняет один и тот же контур высоты звука (например, высокий-низкий, а не низкий-высокий). Также возможен контраст высокого тона с низким тоном:
- m té ngo 'дерево'
- mtengoцена
Глаголы высокого тона
[ редактировать ]Большинство глагольных корней в языке Чичева, включая все односложные глаголы, лишены тона, например:
- помогите 'помогите'
- пита 'иди'
- -дя 'есть'
- -фа 'тот'
Однако некоторые глагольные корни имеют лексический тон, который слышен в последней гласной -а глагола:
- thama ngá 'бежать'
- thoko zá 'спасибо'
Тоны не унаследованы от протобанту и не соответствуют различению глагольных корней от высокого к низкому в других языках банту , но, по-видимому, являются независимым развитием в Чичева. [11]
Часто глагол имеет тон не потому, что он есть у самого корня, а потому, что к нему добавляется стативное или интенсивное расширение:
- знать 'знать'
- dziwi ká 'быть известным'
- funa 'хочу'
- funitsi tsá 'очень хочу'
Когда к глаголу с высоким тоном добавляется расширение, будь то высокий или низкий тон, в финале слышен только один тон:
- после « найти»
- pezere rá 'поймать кого-нибудь с поличным'
- таманги ра 'бежать за'
Грамматические тона
[ редактировать ]Тональные модели времен
[ редактировать ]Помимо описанных выше лексических тонов, глаголы чичева имеют еще и грамматические тона. Каждому времени соответствует определенная тональная мелодия, которая одинакова для каждого глагола в этом времени (с корректировками в зависимости от длины глагола). Например, следующие времена имеют высокий тон сразу после маркера времени:
- нди-ку- та — «я помогаю»
- нди-матха – это «я помогал»
- ndi-na- thá ndiza 'Я помог (только что)'
Следующие слова имеют два отдельных тона: один на маркере времени и один на предпоследнем слоге:
- ndi-n ká -tha ndi za 'Я помогал'
- Я , что уверен не смогу помочь.
- ndi-ka- m -tha ndi ndi za 'если я когда-нибудь помогу'
Следующие времена не имеют тона:
- nd-a-thandiza 'Я помог'
- помочь я могу
- помогу если я
и так далее. В утвердительных глаголах существует как минимум восемь различных тональных моделей, помимо дополнительных моделей, используемых в отрицательных временах и в глаголах придаточного предложения. [12]
Добавление объекта-маркера
[ редактировать ]Тональный рисунок часто снова меняется, когда к глаголу добавляются другие морфемы, такие как маркеры аспекта или маркер объекта. Например:
- нди-ку- та — «я помогаю»
- ndi-ku- mú -thandi zá 'Я помогаю ему'
- си-нди-ма -тандаза 'Я никогда ему не помогаю'
- sí-ndí-má -mu-tha ndí означает «Я никогда ему не помогаю»
Однако в других временах, особенно с предпоследним тоном, объект-маркер теряет свой тон, и образец времени остается неизменным:
- ndí -ma-tha ndí za 'Обычно я помогаю'
- ndí -ma-mu-tha ndí za 'Я ему не помогаю'
- si-ndi-tha ndí za 'Я не помогу'
- si-ndi-mu-tha ndí za 'Я не буду ему помогать'
Негативные напряженные модели
[ редактировать ]Отрицательные глаголы обычно имеют разные тональные модели одного и того же времени в положительном значении, а иногда есть два разных отрицательных образца в зависимости от значения, например:
- sí - ndí - tranza 'Я не помогаю'
- si-ndi-tha ndí za 'Я не помогу'
- sí - ndí -na-tha ndí ze 'Я не помог'
- si-ndi-na-tha ndí ze 'Я еще не помог'
Образцы зависимых предложений
[ редактировать ]В нескольких временах тональный рисунок меняется, когда глагол используется в относительном, временном или условном предложении. Иногда одного лишь изменения тонального рисунка достаточно, чтобы показать, что глагол используется таким образом. Основное изменение состоит в том, что тон добавляется к первому слогу глагола, а часто и к предпоследнему:
- ча ка чатха 'год закончился'
- cha ká chá tha 'год, который закончился (т.е. прошлый год)'
- Лилонгве он в
- á lí ku Lilongwe 'когда он был/был в Лилонгве'
- я помог бы
- ndí -ka-da-tha ndí za 'если бы я помог'
Лексический тон в сочетании с тональным рисунком
[ редактировать ]Когда корень глагола имеет высокий тон, этот тон можно услышать в последнем слоге в дополнение к тональному образцу:
- я помог бы
- ndi-ka- dá -thama ngá 'Я бы побежал' (слышен лексический тон)
Однако если тональный рисунок времени помещает тон на предпоследний или последний слог, лексический тон нейтрализуется и его нельзя услышать.
- si-ndi-tha ndí za 'Я не помогу'
- si-ndi-tha má nga 'Я не побегу' (лексический тон удален)
- ndi-thandi zé 'Я должен помочь'
- я-тама типа : «Мне пора бежать»
Если тональный образец помещает тон в предпоследний слог глагола с высоким тоном, два тона объединяются в плато:
- бегу Я ' '
- nd-a- mú -pé zá 'Я нашел его'
Интонационные тоны
[ редактировать ]Лексические и грамматические тона - не единственные тона, которые можно услышать в предложении Чичева, но есть и интонационные тона. Один общий тон — это граничный тон, повышающийся от низкого к высокому, который слышен всякий раз, когда в предложении возникает пауза, например, после темы или придаточного предложения.
К вопросам также добавляются звуки. Например, беззвучное слово кути «где?» становится ку ти в следующем вопросе:
- Ква ну нди куда ты? «Где твой дом?»
Более подробная информация об интонационных тонах приведена ниже.
Количество тонов
[ редактировать ]Два уровня высоты звука, высокий и низкий, условно обозначаемые H и L, обычно считаются достаточными для описания тонов Чичева. [13] В самом Чичева высокий тон называется mngóli wókwéza («тон повышения»), а низкий тон mngóli wótsítsa («тон понижения»). [14] Некоторые авторы [15] добавляют тон средней высоты, но большинство этого не делают, но считают тон средней высоты просто аллофоном соседних высоких тонов.
Однако с теоретической точки зрения утверждалось, что тоны Чичева лучше всего рассматривать не с точки зрения H и L, а с точки зрения H и Ø, то есть слогов с высокими тонами и без тонов. [1] Причина в том, что тона H гораздо более динамичны, чем тона L, и играют большую роль в тональных явлениях, тогда как слоги с тонами L относительно инертны. [16]
Тоны не обозначаются в стандартной орфографии, используемой в книгах и газетах Чичева, но лингвисты обычно указывают высокий тон, записывая его с острым ударением, как в первом слоге nsó mba . Низкие тона обычно не выделяются.
Работы, описывающие тона Чичева
[ редактировать ]Самой ранней работой, в которой были отмечены тона слов чичева, была работа афроамериканского ученого Марка Ханны Уоткинс « Грамматика чичева» (1937). Это была новаторская работа, поскольку это была не только первая работа по чичева, включающая тоны, но и первая грамматика любого африканского языка, написанная американцем. [17] Информатором, которого использовал Уоткинс, был молодой Камузу Банда , который в 1966 году должен был стать первым президентом Республики Малави.
Другой грамматикой, включающей тона Чичева, является справочник, написанный для Корпуса мира волонтеров Стевиком и др., «Базовый курс Чиньянья» (1965), в котором дается очень подробная информация о тонах предложений, а также указываются интонации. [18] Его преемник Скоттон и Орр (1980) «Изучение Чичева » [19] гораздо менее подробно. Все три эти работы доступны в Интернете. Книга Дж. К. Лоу «Чичева: практический курс» (1987) [1980], содержащая тоновые обозначения, в настоящее время не издается.
Начиная с 1976 года малавийскими и западными учеными был опубликован ряд научных статей по различным аспектам тонов Чичева. Самая последняя работа, в которой обсуждаются тона чичева, — это «Фонология чичева» (2017) Лоры Даунинг и Аль Мтендже.
Четыре словаря также отмечают тона слов чичева. Самым ранним из них был третий том книги Дж. К. Лоу «Чичева: практический курс» (1987) [1980]; Словарь чичева-английского, англо-чичева для учащихся Ботне и Кулемеки (1991), одноязычный словарь Mtanthauziramawu wa Chinyanja/Chichewa (около 2000 г.), выпущенный Центром языковых исследований Университета Малави (доступен онлайн), [20] и Общий онлайн-словарь банту чичева (2001 г.), ранее опубликованный в Интернете Калифорнийским университетом в Беркли. [21]
До сих пор все опубликованные исследования тонов Чичева касались малавийской разновидности языка. Нет опубликованной информации о тонах чиньянджи, на которых говорят в Замбии и Мозамбике.
Некоторые тональные явления
[ редактировать ]Чтобы понять тона Чичева, необходимо сначала понять различные тональные явления, которые могут возникнуть и которые кратко описаны ниже.
Нисходящий дрейф
[ редактировать ]Обычно в предложении Чичева, когда два высоких тона разделены одним или несколькими бестональными слогами (т. е. когда тона идут в последовательности HLH, HLLH или HLLLH), второй высокий тон обычно бывает немного ниже первого. один. Так, например, в слове á -ma-la mú la «он обычно правит» в приведенном выше примере тон первого слога á произносится немного выше, чем тон второго тона mú . Таким образом, вообще говоря, самый высокий тон в предложении — это первый. Это явление, распространенное во многих языках банту, известно как « нисходящий поток ». [22] или «кататез» [23] или «автоматическое понижение». [24]
Однако из этого правила есть несколько исключений. Даундрифт не возникает, например, когда говорящий задает вопрос, [25] или произнесение списка предметов с паузой после каждого из них, или иногда, если слово произносится на высоком тоне для акцентирования. Также нет нисходящего спада в таких словах, как wá pó lí si «полицейский» (происходит от wá «человек» + po lí si «полиция»), где два высоких тона в последовательности HLH соединяются, образуя плато HHH ( см. ниже).
Распространение высоких тонов (HTS)
[ редактировать ]В некоторых диалектах высокий тон иногда может распространяться на следующий слог; это известно как «распространение высоких тонов» или «удвоение тонов». [26] Поэтому там, где некоторые говорящие говорят ndi náthandiza «Я помог », другие скажут ndi náthá ndiza . [27] Некоторые фонетики утверждают, что здесь, по крайней мере в некоторых случаях, происходит то, что самая высокая часть или «пик» тона смещается вперед, создавая впечатление, что тон охватывает два слога, - процесс, называемый «пиковой задержкой». [28] Иллюстрацию пиковой задержки можно ясно увидеть в звуковой дорожке слова a nádyetsa как 'они кормили', воспроизведенного выше, здесь произносимого nádyétsa , в работе Downing et al. (2004).
Есть некоторые глагольные формы, в которых удвоение тона не происходит, например, в настоящем привычном времени, где на втором слоге всегда имеется низкий тон: [29]
- á Mala mú la 'они обычно правят'
Чтобы возникло HTS, после тона должно быть не менее 3 слогов, хотя и не обязательно в одном слове. Таким образом, первый тон может распространяться во втором из каждой пары ниже, но не в первой: [30]
- zí komo 'спасибо'
- zíkó mo kwámbí ri 'большое спасибо'
- тамбала 'петух, петух'
- цена петуха
Одним из частых случаев использования удвоения тона является соединение двух слов в одну фразу. Чаще всего это происходит от предпоследнего слога, но в некоторых диалектах и от предпоследнего слога. Так, например, когда за глаголом следует объект:
- аку са ка 'они охотятся'
- aku sáká m ká ngo 'они охотятся на льва' [31]
- ku phí ka 'готовить'
- готовить мясо ' 'готовить мясо [32]
- ku sá Mala 'заботиться'
- ku sámá la m ká zi 'заботиться о жене' [33]
Это явление можно увидеть в звуковой дорожке предложения mwa mú na, á Mala mú la a má yi, проиллюстрированного в начале этой статьи, в котором тон -mú- расширен, образуя á Mala múlá a má yi .
Удвоение тона встречается и тогда, когда за существительным следует указательное или притяжательное местоимение:
- mi ká ngo 'львы'
- Где львы ? эти [34]
- чи манга "кукуруза"
- chímá nga chá nga 'моя кукуруза' [35]
Тональное плато
[ редактировать ]Иногда случается, что последовательность HLH в чичева превращается в HHH, образуя тональное «плато». Тональное плато часто встречается после проклитических слов á «из» и ndí «и», «с»: [36]
- wá pó lí si 'полицейский' (от wá '(человек)' и po lí si 'полиция')
- chá kú dyá 'еда' (от chá '(вещь)' и ku dyá 'есть')
- мечтайте Не » сказать «и Малави
Перед паузой последний тон может опуститься, но тон среднего слога останется высоким: chákú dya . Иногда таким образом соединяют последовательность тонов, например, gú le wá m kú lu 'танцор в маске', с одним длинным непрерывным высоким тоном от gú до kú . [37]
Еще одно место, где обычно наблюдается плато, — это начальный высокий тон глаголов придаточного предложения, таких как следующие:
- á kú thá ndiza 'когда он помогает'; 'кто помогает'
- ndí tá thá niza 'после того, как я помог'
В конце слов, если тона HLH, часто наблюдается плато:
- m ká mwí ní 'зять'
- a tsá mú ndá «колонизаторы» (букв. «владельцы сельскохозяйственных угодий»)
- ku sí yá ná 'разница'
- ku lé mé rá 'вес, тяжелый'
Однако есть исключения; например, в слове nyé nye zí «звезда» два тона разделены, так что слово произносится как nyé nyē zī (где ī представляет собой немного более низкий тон, чем í ). [38]
Существуют также определенные образцы тонального времени (например, утвердительные образцы 5 и 6, описанные ниже), в которых два тона сохраняются раздельно, даже если последовательность - HLH:
- ndi-n ká -tha означает « я помогал» (образец тона 5)
- ndí -madyá ' Я обычно ем' (образец тона 6)
Никакое тональное плато невозможно, когда основная последовательность тонов — HLLH, даже если при расширении она становится HHLH:
- chi zó lo we zí 'привычка'
Изменение тона («удары»)
[ редактировать ]Когда слово или тесно связанная фраза заканчивается на HHL или HLHL, в языке Чичева существует тенденция, когда вторая H перемещается в последний слог слова. Этот процесс известен как «смена тона». [39] или «натыкаться». [40] Существует два типа, при которых второй тон выдвигается вперед: местное и нелокальное постукивание. Существует также обратный удар, когда первый тон движется назад.
Локальные удары
[ редактировать ]При «локальном ударе» или «локальном сдвиге тона» LHHL в конце слова или фразы становится LHHH, где два тона соединяются в плато. Это может произойти, когда за словом последнего тона следует притяжательное прилагательное, а также со словами ína «другой» и yénse/ónse «все»: [41]
- мой дом + > мой дом мой дом ' мой дом'
- ню mbá + í na > ню mbá íná 'другой дом'
- ню mbá + zó nse > ню mbá zónsé 'все дома'
В трехсложных словах, где HHL образуется из-за добавления энклитического суффикса, такого как -nso «также, снова», -di «действительно» или -be «все еще», тоны аналогичным образом меняются на HHH: [42]
- nsómbá -nso > nsómbá-nsó 'также рыба'
- а-ку- пита -ди > а-ку- пита-ди 'он действительно идет'
- а-ку- пита -бе > а-ку- пита-бе 'он все еще идет'
Смена тона также происходит в глаголах, если в противном случае глагол заканчивался бы на LHHL: [43]
- а- на-му -фа > а -на-му-фа 'они убили его'
В конце предложения последний высокий тон может снова понизиться, возвращая слово к а- на-му -фа .
В глаголах образца 5 и отрицательного образца 3a (см. ниже) есть выбор между созданием плато и трактовкой конечного тона как отдельного: [44]
- ndi- zí-pí ta > ndi- zí-pítá / ndi- zí -pi tá 'Мне пора идти'
- если ты не можешь ударить > если ты не можешь ударить / если ты можешь ударить не «Я не могу ударить»
нет неровностей В словах HHL, где первый слог образован от á «of», :
- есть ' очень много'
- приходи-нтчи к «рабочий»
Нелокальные неровности
[ редактировать ]При другом виде изменения тона (так называемом «нелокальном толчке») HLHL в конце слова или фразы меняется на HLLH или, с распространением первого высокого тона, на HHLH:
- коза моя ) > моя коза моя ' / моя коза коза '
- банха ло нсе банха > ло нсе ' вся семья'
- chi- mó dzi- mó dzi > chi- mó dzi-mo dzí / chi- modzí -mo dzí 'таким же образом'
Но в образцах времени 5 и 6 или в отрицательном образце 3 нет неровностей, когда в конце слова используются тона HLHL:
- ndí -ma- pí ta 'Я обычно хожу'
- с этим поделать ничего не могу . Я
Обратный удар
[ редактировать ]Сходное явление, но наоборот, наблюдается, когда добавление суффикса -tú «действительно» приводит к тому, что обычно тон в конце слова перемещается на один слог назад, так что LHH в конце слова становится HLH:
- ndipi té 'Мне пора идти' > ndi pí te- tú 'правда, мне пора идти'
- chifu kwá 'потому что' > chi fu kwa- tú 'потому что на самом деле'
Энклитические суффиксы
[ редактировать ]Некоторые суффиксы, известные как энклитики , добавляют высокий тон последнему слогу слова, к которому они присоединяются. Если добавить этот высокий тон к бесцветному слову или слову, оканчивающемуся на LL, этот высокий тон можно легко услышать:
- Лилонгве > Lilo ngwé -nso 'также Лилонгве':
Бампинга не происходит, когда к слову, оканчивающемуся HLL, добавляется энклитика:
- a-ku- thá ndiza 'он помогает' > a-ku- thá ndi zá -be 'он все еще помогает'
Но когда энклитика сочетается со словом, оканчивающимся на HL, возникают локальные неровности, в результате чего образуется плато из трех тонов:
- nsó mba 'рыба' > nsó mbá- nsó 'также рыба'
При добавлении к слову с конечным высоким тоном он повышает тон выше (в диалектах Центрального региона повышающийся тон в первом слоге слова, такого как ньюмба, также исчезает): [45]
- нюу mbá > ню mbá -nso 'дом тоже'
Не все суффиксы таким образом являются тонально-энклитическими. Например, при добавлении к существительным или местоимениям локативные суффиксы -ко, -ку, -по, -па, -мо, -му не прибавляют тона:
- ку Лилонгве-ко 'там, в Лилонгве'
- pa mé ne-pa 'здесь на этом месте'
- m' bó cos-mu 'внутри этой коробки'
Однако при добавлении к глаголам эти же суффиксы придают энклитический тон:
- wa-cho ká -po 'его нет дома' (букв. 'он только что ушел')
- nd-ao ná -mo 'Я видел внутри этого'
Проклитические префиксы
[ редактировать ]И наоборот, некоторые префиксы придают высокий тон слогу, следующему за ними. Префиксы такого типа называются проклитическими. [31] или «постакцентный». Например, приставка ку- в инфинитиве придает тон следующему слогу:
- ku- thá nziza 'помогать'
Другие времена этого типа описаны в моделях утвердительного времени 4 и 8 ниже.
такие как -ndí Маркеры объекта , - «я» или - mú - «его/ее» и т. д., также становятся проклитическими, когда добавляются к повелительному наклонению или сослагательному наклонению. В четырех- или пятисложном глаголе тон объекта-указателя слышен в начале глагола и может распространяться: [46]
- му-нди- сфотографировано ' мне 'пожалуйста, объясните
В трехсложном глаголе тона образуют плато:
- нди- та нди зе -ни! 'Помоги мне!'
- Я собираюсь : сказать « Вы можете мне помочь?»
В двусложном глаголе теряется второй тон:
- вы не ! 'Поймай его!'
Но в односложном глаголе первый тон остается на объекте-маркере, а второй тон теряется:
- ти- му -фе! 'давайте убьем его!'
Удаление тона (правило Меуссена)
[ редактировать ]Правило Меуссена — это процесс в нескольких языках банту, при котором последовательность HH становится HL. Это часто встречается в глаголах, когда предпоследний тон вызывает удаление последнего тона:
- ку- гона > ку гона -
Тон, исключенный правилом Меуссена, можно заменить расширением. Таким образом, хотя ku- теряет góna свой последний тон, первый тон может распространяться в такой фразе, как ku- góná bwino «спать спокойно». [47]
Примером, когда правило Меуссена не применяется в языке Чичева, является случай, когда к глаголу добавляется маркер аспекта -ká- 'идти и', например: a- ná-ká -thandiza 'он пошел и помог'. Этот тон не только не удаляется, но и может распространяться на следующий слог, например, a -ná-ká-thá ndiza . [48] Однако тон объекта-маркера, такого как -mú- 'его' в той же позиции, удаляется правилом Меуссена, а затем заменяется расширением; само оно не распространяется: a- ná -mú -thandiza 'он помог ему'. В Южном регионе распространения не происходит, и тона а- на -му-тандиза .
Тон согласных
[ редактировать ]Точно так же, как в английском языке, где в таких словах, как «зоопарк» , «дерево» или «сейчас», начальная звонкая согласная имеет более низкий тон по сравнению со следующей гласной, то же самое относится и к Чичева. Таким образом, Тритхарт отмечает тона начальных согласных, таких как [m], [n], [z] и [dz] в некоторых словах, как низкие. [49]
Однако начальный носовой согласный не всегда произносится низко. После высокого тона оно само может приобрести высокий тон, например, wá ḿ sodzi 'рыбака'. [50] Согласные n и m также могут иметь высокий тон при сокращении от ndí 'and' или высокого тона -mú- , например ḿ ma khálá kuti? (сокращение от mú ma khálá kuti? ) «Где ты живешь?». [51]
В некоторых южноафриканских языках банту, таких как зулу, звонкий согласный в начале слога не только сам по себе имеет низкий тон, но также может понижать высоту всей или части следующей гласной. Такие согласные известны как « депрессорные согласные ». Вопрос о том, есть ли в Чичеве депрессорные согласные, впервые рассматривался Тритхартом (1976), а затем Сибелли (2012). Согласно данным, собранным Чибелли, звонкий или назальный согласный действительно оказывает небольшое влияние на тон следующей гласной, делая ее на полутон или более ниже; так что, например, вторая гласная в слове ku- gú la «покупать» будет иметь немного более низкий тон, чем гласная в ku- kú la «расти» или ku -kha la «сидеть». Когда гласная безтона, эффект меньше, но кажется, что небольшая разница все же есть. Однако влияние депрессорных согласных в чичева гораздо менее заметно, чем в зулу.
Лексические тона
[ редактировать ]Лексические тоны – это тоны отдельных слов. Высокий тон остается высоким, даже если слово используется в разных контекстах.
Существительные
[ редактировать ]В словаре CBOLD Чичева: [21] около 36% существительных Чичева лишены тона, 57% имеют один тон и только 7% имеют более одного тона. Если есть один тон, то обычно он находится на одном из последних трех слогов. Существительные с тоном более трех слогов от конца практически все являются иностранными заимствованиями, например, sé kondale «средняя школа».
Сравнение с другими языками банту показывает, что по большей части тоны существительных в чичева соответствуют тонам их родственных слов в других языках банту и, следовательно, вероятно, унаследованы от более ранней стадии банту. [52] Исключением являются существительные, которые в более ранний период имели HH (например, nsó mba 'рыба', от прото-банту * cómbá ) изменились в Чичева на HL по правилу Меуссена . Таким образом, двусложные существительные в языке Чичева могут иметь тоны HL, LH или LL, причем эти три встречаются примерно одинаково, но (не считая того факта, что слова LH на практике обычно произносятся HH) существительных с основным тоном HH нет. [53]
Префикс класса существительных, таких как (класс 7) chi- in chi kó ndi «любовь» или (класс 3) m- in m té ngo «дерево», обычно лишен тона. Однако есть некоторые исключения, такие как manga « кукуруза», chíwindi chí «печень». Три существительных dí so 'глаз', dzí no 'зуб' и lí wu 'звук или слово' нерегулярны, поскольку во множественном числе высокий тон перемещается от приставки к основе, образуя ma so , ma no и ma. ву соответственно. [54]
Глухие существительные
[ редактировать ]- bambo 'отец, джентльмен'
- Чаквера «Чаквера» (фамилия)
- chimfine 'простуда' (болезнь)
- веревка 'нитка, веревка'
- chinthuвещь
- чипинда '(кровать) комната'
- дера 'район'
- рука «рука» (мн. manja «руки»)
- fungo (без множественного числа) 'запах'
- funso 'вопрос'
- ganizo 'мысль, идея'
- guluгруппа
- кабудула 'пара шорт'
- kamwaрот
- хомо 'дверь, дверной проем'
- закон 'закон, правило'
- Лилонгве 'Лилонгве'
- khalidweповедение
- магази 'кровь'
- магеци 'электричество'
- maliroпохороны
- манда 'кладбище'
- mayesoэкзамен
- mbaleтарелка
- mbewaмышь
- mfutiпистолет
- mkakaмолоко
- mlimiфермер
- речь «пиво»
- мое жизнь ' '
- mpandoстул
- mpeniнож
- mphunzitsiучитель
- mpira 'мяч, футбол'
- msewuдорога
- msikaрынок
- msonkhanoвстреча
- mtengoцена
- mtsogoleriлидер
- ' вид , тип, цвет'
- корень 'деревня'
- MulunguБог
- человек (мн. люди )
- обычай , традиция
- удачи
- нога 'нога' (мн. ч. ноги 'ноги')
- mzindaгород
- мзунгу 'европейец, белый человек'
- ndodoпалка
- программа , система
- ng'ombe 'корова, бык'
- njalaголод
- njiraпуть
- njovuслон
- nkhanzaжестокость
- ньяма 'животное, мясо'
- nyengoсезон
- выиграть 'муравья(ов)'
- pempheroмолитва
- урок «урок»
- thumbaкарман
- thupiтело
- лист , страница (мн. ч. овощи «овощи»)
- цока 'невезение'
- ответь 'ответь'
Иностранные заимствования также иногда имеют такую интонацию:
- бомба 'бомба' (порт. бомба )
- чипатала 'больница' (от английского Hospital , африкаанс hospitaal или порт. больница , через Шона)
- плотина , пруд
- фому (фолому) 'форма' (в школе)
- juzi 'джерси, пуловер' (ср. Shona júzi, jézi )
- Католика 'Католическая' (Порт. Católica )
- канал оросительный [55]
- пото 'кастрюля'
- сака 'мешок' (от англ. sack , фр. sak или портв. saca, saco )
Существительные с конечным тоном
[ редактировать ]По отдельности эти слова обычно произносятся bwālō , Chichēwā и т. д., оканчиваясь двумя тонами средней высоты. В качестве альтернативы, в некоторых диалектах в конце фразы они могут произноситься bwălò , Chichĕwà , с восходящим тоном в предпоследнем и низким тоном в последнем. суффикс -o Когда добавляется 'этот' (варьируется в зависимости от класса существительного), тон становится обычным предпоследним тоном, например, ню mbá -yo 'этот дом', mu ndá -wo 'этот сад', что делает тон легким. услышать.
В этой статье конечный тон написан как конечный тон, хотя на практике он может произноситься по-разному.
- bwa lo 'открытая площадка, двор'
- ча ка 'год' (мн. za ká 'годы')
- ча ла 'палец, носок'
- Чиче ва 'Чичева'
- спасибо за "причину"
- Китайский инструмент «маниока»
- Чинья ня 'Море'
- подарок ' 'грубость
- chi swé 'термит(ы)'
- фу мби 'пыль'
- меньше слова « собака»
- kalu lu 'заяц, кролик'
- катсви ри 'эксперт'
- kho ndé 'веранда'
- где ты, 'ухо'
- к ней «снаружи»
- лико дзо 'билгарция'
- ли у 'звук; слово'
- lu so 'навык'
- ма дзи 'вода'
- madzu ló '(поздний) день, вечер'
- ma lo 'место'
- ma no 'зубы'
- ma nthá 'страх, тревога'
- манья зи 'стыд, смущение'
- но или «глаза»
- ma wú 'слово, голос'
- m'ba lé 'родственник, брат'
- брат, не 'брат'
- mla ndú 'судебное дело'
- mle ndó 'незнакомец, гость'
- мма ва 'утро'
- mnyama tá (также m nyá mata ) 'мальчик'
- mpha ká 'кот'
- mtanthauziramawúсловарь
- mte dzá 'арахис'
- mu ndá 'сад (для кукурузы или других культур)'
- дай ему эту «голову»
- mvu ú 'бегемот'
- mwa lá 'камень'
- mwa ná 'ребенок'
- mwe zí 'луна, месяц'
- mwi ní 'владелец' (мн. e ní )
- нде нде 'тюрьма'
- ndu ná 'министр (правительства)'
- ngongo lé 'кредит'
- nji ngá 'велосипед'
- nsa lú 'ткань'
- ня, ни 'павиан'
- ня ня 'озеро'
- ню mbá 'дом'
- nze rú (мн.) 'мудрость, интеллект'
- pa nsí 'земля, пол'
- pha zí 'ступня' (мн. Mapa zí 'ступни')
- цого лошадь 'будущее, фронт'
- ubwi no 'преимущество, добро'
- udzu dzú 'комар(ы)'
- ты фа 'мука'
- уфу лу 'свобода'
- ule ndó 'путешествие'
- u tá 'лук'
- О « Зомбе »
Иностранные заимствования с такой интонацией встречаются редко:
- be lu 'колокольчик'
- bu lú 'осел' (порт. осел )
- ka má 'кровать' (порт. cama )
- ma ngó 'манго (а)' (поет. ba ngó )
Существительные с предпоследним тоном
[ редактировать ]- Группа ) «Банда» (личное имя [56]
- ба ля 'рана'
- bá nja 'семья'
- Бог бза 'ложь'
- bó ma 'правительство'
- bú ngwe 'организация'
- chi kó ndi 'любовь'
- chi tsá nzo 'пример'
- chi thú nzi 'картина'
- dí so 'глаз' (мн. ma so 'глаза')
- dzí ko 'страна' (мн. ma í ko 'страны')
- dzi na 'имя' (мн. ma í na 'имена')
- dzí no 'зуб' (например, ma no 'зубы')
- dzú ngu 'тыква' (мн. ma ú ngu 'тыквы')
- дзу ва 'солнце'
- gú le 'танец'
- ka tú ndu 'товар, багаж'
- khó lo 'родитель' (мн. ma kó lo 'родители')
- ma fú ta 'масло'
- Ма ла ви 'Малави'
- слова лекарство " "
- ma té nda 'болезнь'
- má yi 'мать, женщина'
- mbá ли 'сторона'
- » . «семена, урожай
- m bú sa 'пастух, служитель церкви'
- mbú zi 'коза'
- mfí ti 'ведьма'
- mfú mu 'начальник'
- mí mba 'живот'
- m ká ngo 'лев'
- m ká zi 'жена'
- m ké ka 'коврик из пальмовых листьев'
- m kú lu 'официальный'
- m nzá nga, m nzá ke 'мой друг, его друг'
- Можешь « выстрелить »
- m pí ngo 'церковь, собрание'
- mphá mvu (мн.) 'сила'
- mphá tso 'подарок'
- m té ngo 'дерево'
- m tí ma 'сердце'
- m tsí nje 'река'
- mvú la 'дождь'
- mwa mú na 'мужчина'
- ndí wo (мн.) 'наслаждение'
- nkha ni 'рассказ, новость'
- nkhú ku 'курица, курица'
- nsí ma 'вареная кукурузная мука'
- nsó mba 'рыба'
- ntchi - "работать"
- nthá wi 'время'
- nyí mbo 'песня'
- tsí ku 'день' (множественное число ma sí ku )
- u sí ku 'ночь' (без множественного числа)
- vú к «проблеме»
Есть также много иностранных заимствований с этим тоном, например следующие:
- á dyo 'чеснок' (порт. чеснок )
- asili ká li 'солдаты' (суахили аскари , через Яо )
- bá fa 'ванная комната'
- bá nki 'банк'
- ба си 'автобус'
- бу ку ( бу ху ) 'книга'
- bu lé di 'хлеб'
- бва и «босс» (суахили бвана )
- чинге ре зи язык ' английский '
- chi pá ni 'политическая партия' (африкаанс означает 'упряжка волов', через Шона )
- скажи «ре» , если «одеться»
- fete re za 'удобрение'
- fó dya 'табак' (порт. Folha )
- fó ni 'телефон'
- gá nyu 'сдельная работа' (Порт. Гано )
- ho té ra 'отель'
- ka cha su 'спирт (напиток)' (порт. cachaça )
- или ' телевидение , кино' ( англ. kinema ) [57]
- kha nsa 'рак'
- kho ti 'суд'
- кило ми та 'километр'
- ки йи 'ключ'
- чинге ре зи язык ' английский '
- masaw mu sum 'математика' (англ ) .
- mbe ndé ra 'флаг' (порт. флаг )
- nda lá ma 'деньги' (арабский дирхам )
- ó la 'час' (порт. hora )
- pa pa ya 'папайя' (порт. papaia )
- шу га 'сахар'
- si kú mba 'anorak' (зулусский скин )
- si tí ma 'поезд, корабль'
- si tó lo 'магазин, магазин'
- so po 'мыло'
- су ку лу 'школа'
- ти йи 'чай'
- to ma to 'помидор(ы)'
- wí ndo 'окно'
- ze né ra 'окно' (порт. окно )
Следующие слова произносятся с тем же окончанием, что и kíyi и tíyi :
- комитет ' (произносится как ) комитет ' комитет
- таки си (произносится такси йи ) 'такси'
Существительные с предпоследним тоном
[ редактировать ]- бу лузи 'ящерица'
- чи манга "кукуруза"
- chí Windi 'печень'
- ка чиси 'святыня, храм'
- khwá ngwala 'ворона'
- ma sé wero 'спорт'
- mbá хромая 'птица'
- m ndá ndanda 'строка, список'
- mphé Pete 'сторона, край'
- m pó ngozi 'теща'
- m sú ngwana 'девочка-подросток'
- m su weni 'двоюродный брат'
- м ци кана 'девушка'
- ná mwali 'инициировать'
- njé njete 'домашний сверчок'
- sí ng'anga 'традиционный врач'
Эта группа менее распространена, чем первые три. Многие слова с этим тоном являются заимствованиями из португальского или английского языка, например:
- á pozi 'яблоко'
- бо коси 'коробка; гроб'
- bó tolo 'бутылка'
- chi tó kosi 'тюрьма' (англ. 'запасы', через Шона chi tó kisi ) [58]
- do tolo 'доктор' (порт. Doutor )
- jé kete 'куртка'
- ká lata 'письмо' (порт. carta )
- кандуло ' 'свеча
- khí tchini 'кухня'
- kó ndomu 'презерватив'
- má kina 'машина' (порт. машина )
- masi pé yala 'запасные части'
- ma tí mati 'маленькие помидоры' (порт. tomate )
- mbá tata 'сладкий картофель' (порт. batata )
- mbatá tesi ' картофель' (порт. Batatas )
- Mu thá rika 'Mutharika' (фамилия из Ломве )
- nsá Pato 'обувь(и)' ( Port.shoe )
- ó fesi 'офис'
- pé pala 'бумага'
- шток » «бензиновый
- ча личи 'церковь'
- té bulo 'стол'
- в « духовке »
Предпоследний высокий тон в таких словах, как njénjete и kóndomo, распространяется на следующий n .
Тон четыре слога с конца
[ редактировать ]В иностранных заимствованиях тон может идти на четыре слога от конца. В первых четырех словах ниже гласная, следующая за тоном, является эпентетической и добавляется для облегчения произношения слова. [59] Когда добавляется гласная u или i (как в láputopu «ноутбук» или íntaneti «интернет»), она, как правило, очень короткая или едва произносится: [60]
- до котала 'доктор'
- lá putopu 'ноутбук'
- Má ngalande 'Англия'
- pu lo galamu 'программа'
- se kondale 'средняя школа'
Однако там, где вторая гласная — i , тон распространяется:
- ками соло 'хорошо'
- мали киси 'знаки'
- имею в виду бази 'микроавтобус'
- píní folo 'фартук'
- pu layí мужской 'начальная школа'
- thi lánsi poti 'транспортные расходы'
- вай лези ( вай лези ) 'радио'
- wíli bara 'тачка'
В следующих сложных существительных тон второго элемента ( bó yi 'мальчик', mó - 'огонь' и bé di 'кровать') теряется:
- хеди бойи 'старший мальчик'
- gáli мотоцикл 'автомобиль'
- shítí bedi 'простыня'
Тон второго элемента также теряется в следующем слове, которое происходит от mfú mu yáíká zi «женщина-вождь»:
- mfúmú kazi 'королева'
Близкой интонацией является следующая, в которой -péń- соответствует двум слогам:
- Кали Пен говорит «плотник»
Аналогичными являются следующие, у которых тон составляет пять слогов от конца:
- каси томала 'клиент'
- íń teneti 'интернет'
Существительные с двумя тонами
[ редактировать ]Существительные, составленные с ассоциативной приставкой á «of», имеющей высокий тон, также могут иметь два тона: один на á , а другой на самом существительном:
- wántchí на «рабочий» (от wá + ntchi до )
- Ван Гонго читается как «кредитор»
Если тона разделены одним бестональным слогом, два тона образуют плато:
- wapoli на «полицейский» (от wa + po li si )
- wámádzí 'продавец воды' (от wá + ma dzí )
- вакуба 'вор'
- чакудья 'еда'
- Láchíwí ri 'Вторник'
Когда á стоит перед инфинитивом глагола, состоящего более чем из одного слога, á и ku- обычно сливаются в гласную ó :
- Лоле или понедельник» (от lá + kulé « или «день письма»)
- Lówé ruka 'Суббота'
- wódwá la 'больной человек'
- wóphú nhira 'ученик'
- zófú nda 'постельное белье'
- zóó на 'правда'
Приставка хи- в некоторых словах добавляет два высоких тона: один после хи- и один в финале. Первый может распространяться вперед, а второй назад, но эти два тона сохраняются раздельно, причем второй ниже первого:
- chi zó lowe zí / chi zóló we zí 'привычка, обычай'
- chi lá kola kó 'желание'
- chi pwí riki tí 'бунт'
- chi thú nzithu nzí 'картинка'
- chi tsé kere ró 'пробка'
- chi vú ndiki ró 'крышка'
- chi wó ngole ró 'руль'
только три слога Если после префикса chi- , два тона соединяются в плато HHH:
- chi kwángwání 'знамя, знак'
- chi pólówé 'насилие, бунт'
Модель (L)HHH также встречается в нескольких других словах (в основном в соединениях):
- ku síyáná 'разница'
- lalanjé 'апельсин' (португальский ларанха )
- ma somphényá 'видение'
- mk ámwíní 'зять'
- цабола 'перец'
- цамунда ' колонизаторы'
- сегодня мы подаем «град»
- m goneró 'ужин'
- нан чаша 'скорпион'
Тройной тон встречается также в:
- бирима нхве 'хамелеон'
- gúlúgú fe 'бабочка, мотылек'
- mbíyáng'á mbe 'пьяница'
- nkhúkúndé mbo 'индейка' (птица)
Встречается оно и в некоторых заимствованных словах:
- bu láíbó lodi 'доска'
- golókí pa 'вратарь'
- hedímá sitala 'директор'
- из кожзаменителя грифель "газета"
Следующие существительные имеют два отдельных тона и не имеют плато. Второй тон ниже первого:
- нье нье зи (нижний нье ньези ) 'звезда' [61]
- ká nga ché pe 'небольшая взятка, чаевые' (букв. 'хотя это может быть и немного')
Прилагательные
[ редактировать ]Прилагательные в языке чичева обычно образуются с помощью слова á ( wá , yá , chá , zá , kwá и т. д. в зависимости от класса существительного) «of», известного как «ассоциативный префикс». [62] который имеет высокий тон:
- приди - bwino 'хорошо' [63]
- искать «новое»
Когда есть последовательность HLH, тоны соединяются, образуя HHH:
- выглядеть «старым»
Семь прилагательных с двойным префиксом ( - mú na 'мужской', - ká zi 'женский', - tá li 'длинный', - fú pi 'короткий', - wí si 'свежий', - kú lu 'большой', - ng'ó нет «маленьких», у всех есть предпоследний тон. [62] Первые три слога в этих прилагательных образуют плато:
- мунтху ва-та ли 'высокий мужчина'
- ню mbá yá-ikú lu 'большой дом'
- дети и женщины « девочка»
- mwa na wá-mwámú na 'ребенок мужского пола'
В сочетании с инфинитивом á и ku- обычно сливаются (кроме односложных глаголов) в высокий тон ó- : [64]
- wó-í pa 'плохой'
- wó-pé nga 'безумный'
- wó-dwálaбольной [65]
- коме-куба 'воровать; вор'
Некоторые динамики делают небольшой провал между двумя тонами:
- wô-dú la 'дорогой' [66]
В сочетании с отрицательным инфинитивом прилагательное имеет предпоследний тон. Тона не переходят в плато:
- они -sa- mve ra 'непослушные'
Притяжательные прилагательные также образуются с помощью á - . Как объясняется в разделе о ударении, их тон может измениться, если они следуют за существительным, оканчивающимся на HL, LH или HH. Показанные ниже согласия относятся к существительным классам 1 и 2:
- приди " мой"
- ва ко 'твой'
- wá ke 'его, ее, его (также «их» неличных владельцев)
- wá thu 'наш'
- wá nu 'твой' (от тебя во множественном числе или вежливый)
- wá o 'их' (или 'его, ее' в вежливой речи)
Прилагательное wí na 'другой, определенный' имеет тон, похожий на wá nga 'мой':
- wí na (множественное число é na ) 'другой, определенный'
Однако прилагательное вамба «обычный» не образуется с помощью á и имеет низкий тон в обоих слогах. Первый слог wa в этом слове не меняется в зависимости от класса существительного:
- человек обычный
- люди обычные
Местоименные прилагательные
[ редактировать ]Следующие три прилагательных имеют свои собственные созвучия и не образуются с помощью á . Здесь они показаны с согласиями классов 1 и 2:
- yé nse (множественное число ó nse ) 'все'
- yé mwe (множественное число ó mwe ) 'сам'
- йе кха (множественное число ó кха ) 'только'
Как и в случае с притяжательными именами, высокий тон в них может меняться из-за удара после существительного или прилагательного, оканчивающегося на HL, LH или HH. [67] [68]
- madengu ááang'ónó o nsé 'все маленькие корзинки'
- nda lámá za ngá zó nsé 'все мои деньги'
В этих трех случаях высокий тон также меняется перед указательным суффиксом:
- ye mwé -yo 'тот самый'
- zo nsé -zi 'все это'. [69]
В этом они отличаются от wá nga и wí na , которые не меняют тон указательным суффиксом, например anthu é na-wa 'эти другие люди'. Тон также меняется в слове «каждый», в котором á li имеет тон глагола в придаточном предложении. [70]
- álí -ye nsé / áliyénsé 'все'
Следующие указательные прилагательные (показаны здесь вместе с созвучиями существительных классов 1 и 2) обычно имеют низкий тон: [71]
- уйо (множественное число аво ) 'тот самый'
- это (множественное число , а не ) 'этот'
- uno (множественное число ano ) 'этот, в котором мы находимся'
- uja (множественное число aja ) 'тот, кого ты упомянул'
- ути? (множественное число ати? ) 'какой?'
Однако последний из них обычно имеет интонационный тон после ndi «is»:
- дорога Какая ? «Какая дорога?»
Первое из них, uyo , может произноситься как ú yo! высоким тоном, если речь идет о ком-то, находящемся далеко. [72]
Числа
[ редактировать ]Чичева имеет цифры от 1 до 5 и 10. Все они имеют предпоследний высокий тон, за исключением -сану «пять», который не имеет тона. Прилагательные, означающие «сколько?» и «несколько» также принимают числовые согласования и могут считаться частью этой группы. Здесь они проиллюстрированы согласованиями существительных классов 1 и 2 ( хуми «десять» не имеет согласия):
- man mó dzi 'один человек'
- anthu a wí ri 'два человека'
- люди а та ту 'три человека'
- анту а на йи 'четыре человека'
- пять человек (бесцветно)
- пять человек ndí ḿmó dzi 'шесть человек'
- семь riчеловек
- анту ху ми 'десять человек'
- анту ма куми мы видим «двадцать человек »
- что ты хочешь ? 'сколько человек?'
- человек несколько ' '
Числа za ná '100' (множественное число maza ná ) и chi kwí '1000' (множественное число zi kwí ) существуют, но используются редко. Можно составить другие числа, используя иносказания (например, «пять десятков и единицы пять и два» = 57), но их не часто можно услышать, вместо этого обычно используются английские цифры.
Личные местоимения
[ редактировать ]Местоимения первого и второго лица лишены тона, а местоимения третьего лица имеют высокий тон: [73]
- держи «я»
- iwe 'ты, сг.'
- я йе 'он, она'
- если 'мы'
- inu 'ты, пожалуйста, ты (вежливо)'
- i wó 'они, он/она (вежливо)'
Они сочетаются с ndi «есть, есть» следующим образом:
- ндине 'Я'
- ndi yé 'он есть' (и т. д.)
- sí ndine 'Я не'
- sindíyé 'он не' (также 'конечно')
Односложные слова
[ редактировать ]Обычно используются следующие односложные слова. Бесцветными являются следующие:
- ndi 'это, они есть'
- ку 'в, куда, из'
- па 'на, в'
- му ( м' ) 'в'
Следующие слова имеют высокий тон:
- á (также à , yá , zá , ká и т. д. в зависимости от класса существительного) 'of'
- ' с и'
- си 'это не'
Эти слова ритмически присоединяются к следующему слову. Высокий тон может распространяться на первый слог следующего слова, если в нем не менее трех слогов: [74] Они также могут создать плато со следующим словом, если тон HLH:
- Лилонгве 'Лилонгве' > á Lí longwe 'из Лилонгве'
- молитва 'молитва' > ndí pé phhero 'с молитвой'
- Не говорите > á Не говорите о Малави
Когда pa — это предлог, означающий «на» или «на», он обычно не имеет тона:
- pa bé di 'на кровати, в постели'
Но у pá есть тон, когда оно означает «of», следующее за существительным класса 16:
- pans í pá bé di 'под кроватью'
Он также имеет тон в некоторых идиоматических выражениях, таких как pá -yekha или pá-yé kha «сам по себе».
Идеофоны
[ редактировать ]Тона идеофонов (выразительных слов) также исследовались лингвистами. [75] Примеры: bálálábálálá «рассыпающийся во все стороны» (все слоги очень высокие), lo lolo «много-много» (с постепенно нисходящим тоном). Тональные модели идеофонов не обязательно соответствуют моделям других слов языка.
Лексические тона глаголов
[ редактировать ]Глаголы чичева в своей основной форме в основном лишены тона, хотя некоторые из них имеют высокий тон (обычно в последней гласной). Однако, в отличие от ситуации с лексическими тонами существительных, корреляция между высокотонными глаголами в чичева и высокотональными глаголами в других языках банту вообще отсутствует. Очевидный вывод состоит в том, что высокие тона глаголов не унаследованы от более ранней стадии банту, а развились независимо в чичева. [11]
Когда к корню высокого тона добавляется глагольное расширение, полученный глагол также обычно имеет высокий тон, например
- go na 'спать' > gona ná 'спать вместе'
Некоторые расширения, особенно те, которые меняют переходный глагол на непереходный или делают его интенсивным, также добавляют тон. Согласно Канерва (1990) и Мчомбо (2004), пассивное окончание -idwa/-edwa также добавляет высокий тон, но это, по-видимому, верно только для диалекта Нхотакота, который они описывают. [76]
Корни глаголов высокого тона встречаются сравнительно редко (всего около 13% корней), [77] хотя эта доля увеличивается, когда добавляются глаголы со стативным и интенсивным расширениями. Кроме того, есть ряд глаголов, таких как peza/pe zá «найти», которые можно произносить как угодно. В одноязычном словаре Mtanthauziramawu wa Chinyanja приведено 2683 глагола, из которых 10% отмечены как высокотональные, а 4% - как имеющие любой тон. В южном регионе Малави некоторые носители не произносят тоны высокотонных глаголов вообще или произносят лишь время от времени.
Разница между глаголами высокого и низкого тона нивелируется, когда они используются во времени глагола, в котором высокий тон находится на предпоследнем или последнем слоге.
Три неправильных глагола имеют тон на предпоследнем слоге:
- - té ro 'сделай так'
- - té re 'делай вот так'
- - что ? 'что делать?
Мнение Мтенье (1986) о том, что в Чичева также есть глаголы с «восходящим тоном», было отвергнуто в его более поздних работах. [78]
Глаголы с низким тоном
[ редактировать ]- приходи 'приходи'
- гепард "делай"
- чока 'уходи'
- знать 'знать'
- трюк с «прибытием»
- fotokozaобъяснить
- funa 'хочу'
- funsa 'спросить'
- ganizaдумать
- сахар купить
- gulitsaпродать
- захватить
- имба 'петь'
- кхала 'сиди, живи'
- вы не «встретились»
- lankhula/yankhulaговорить
- напиши 'напиши'
- нажмите «ввод»
- умереть 'умереть'
- сказал "это"
- ona 'see'
- челюсть 'сделай, сделай'
- паца 'дать (кому-то)'
- дизайнера сдать
- пита 'иди'
- сека 'смех'
- изменить 'изменить'
- тенга 'футляр'
- помогите 'помогите'
- уза 'расскажи'
- вала 'надеть (одежду)'
- вута 'быть трудным'
- ямба 'начинать'
- ответь 'ответь'
- йенда 'иди, иди'
Односложные глаголы
[ редактировать ]Все односложные глаголы, такие как следующие, имеют низкий тон, хотя производные существительные imf á «смерть» и chigw á «долина» имеют тон:
- -ба 'украсть'
- -da 'будь темным, будь черным'
- -дя 'есть'
- -фа 'тот'
- -gwa 'падение'
- -ха 'утечка'
- -mva 'слышать'
- - через "выпить"
- - что «они нравятся, похожи»
- -фа 'убить'
- -psa 'быть спелым, приготовленным'
- -сва 'перерыв'
- -tha 'закончить, суметь'
- -thwa 'будь резким'
- -да 'будь глубоким'
Есть также два неправильных односложных глагола, оканчивающихся на -i:
- -ли 'быть'
- - «сказать»
Глаголы высокого тона
[ редактировать ]- bi sá 'спрятать (что-то)'
- bisa lá 'быть скрытым'
- da bwá 'удивиться'
- дадау день «жаловаться»
- иди спать
- iwa lá 'забыть'
- ka ná 'отказаться'
- кто знает слово «люблю»
- la kwá 'заблуждаться'
- lephe rá 'неудача'
- учиться ' '
- да ' уходи'
- та йа 'выбросить'
- thama ngá 'бежать'
- to pá 'устать'
- ца ла 'остаться'
- vulal á 'быть раненым'
- yene rá 'должен'
- zi má / thi má 'погаснуть (огня или света)'
Глаголы с любым тоном
[ редактировать ]- я pá 'будь плохим'
- kho tá 'внутри'
- kwi yá 'злиться'
- на ма 'скажи ложь'
- pe wá 'избегать'
- после « найти»
- так что wá 'скучаю, пропадаю'
- thoko zá 'спасибо'
- ya bwá 'раздражать, вызывать зуд'
Стативные глаголы
[ редактировать ]Большинство непереходных глаголов с окончаниями -ika , -eká , -uká , -oká , образованными от более простых глагольных основ, имеют высокий тон. Это особенно верно, когда переходный глагол превратился суффиксом в непереходный:
- chiti ká 'происходить' (ср. chita 'делать')
- du ká 'разрезать' (ср. dula 'разрезать')
- dziwi ká 'быть известным' (ср. dziwa 'знать')
- funi ká 'быть необходимым' (ср. funa 'хотеть')
- masu ká 'будь спокоен' (ср. masula 'свободный')
- mveká ' быть понятым' (ср. mva 'слышать')
- ononge ká 'быть поврежденным' (ср. ononge 'повреждение')
- ká tha 'быть возможным' (ср. ' закончить, успеть')
- thyo ká 'сломаться' (ср. thyola 'сломаться')
- улу ка 'летать; быть раскрытым» (ср. ulula «раскрыть»)
- vuti ká 'быть в затруднении' (ср. vutitsa 'создать проблему')
Однако есть некоторые распространенные исключения, например следующие:
- oneka 'seem' (cf. ona 'see')
- тулука «выходи, появляйся» (ср. тула «сними бремя»)
Окончание -ika/-eka также является низким тоном, когда оно имеет переходное значение, если только основной глагол не имеет высокого тона:
- imika 'парк (автомобиль)' (ср. ima 'стоять')
- go go 'уложить спать (например, в больницу)' (ср. go ná 'лежать, спать')
Интенсивные глаголы
[ редактировать ]Интенсивные глаголы с окончаниями -(its)-i tsá и -(ets)-e tsá всегда имеют высокий тон в последнем слоге, даже если они образованы от глаголов с низким тоном. Несколько интенсивных глаголов с окончаниями -iri rá или -ere rá также имеют высокий тон: [79]
- funitsi tsá 'очень сильно хотеть' (ср. funa 'хотеть')
- onetse tsá 'inspect' (cf. ona 'see')
- мвеце ца 'хорошо понимать' (ср. мва 'слышать')
- menye tsá 'beat severely' (cf. menya 'hit')
- yang'anitsi tsá 'внимательно осматривать' (ср. yang'ana 'смотреть')
- йе ца 'стараться' (ср. йеса 'стараться')
- pitiri rá 'идти дальше' (ср. pita 'идти')
- psere rá 'пережариться' (ср. psa 'гореть, созреть')
Грамматические тона глаголов
[ редактировать ]Утвердительные тональные модели
[ редактировать ]Каждое время в языке Чичева связано с определенным тональным образцом, который одинаков для каждого глагола в этом времени, что позволяет вносить корректировки, когда в глаголе только один или два слога. Цифры для утвердительных времен приведены в работе Downing & Mtenje (2017). Для ясности добавлены дефисы и акценты; они не являются частью стандартной орфографии Чичева или Чиньянья.
Узор 1 (-а-)
[ редактировать ]Следующие времена не имеют тона: [80]
- nd-a-thandiza 'Я помог' (идеально)
- Я могу помочь (возможно)
- ndi-ka-thandiza 'если/когда я помогу' ( ka -условно) [81]
- pa-chi-panda i yé 'если бы не он' [82]
Также бесцветный — это голый императив, который рассматривается в отдельном разделе ниже:
- помощь! 'помощь!'
Если основа глагола имеет высокий тон, этот тон легко услышать на последнем слоге:
- nd-a-thama ngá 'Я побежал'
Когда добавляется маркер объекта, такой как -mú- «он»/«она», его тон можно легко услышать. Тон может опционально распространяться в глаголах, состоящих из 3 и более слогов:
- нд-а- му -фотокозера / нд-а- му-фо токозера 'Я ему объяснил'
- nd-a- mú -thandiza / nd-a- mú-thá ndiza 'Я помог ему'
- nd-a- mú -ona 'Я видел его'
- nd-a- mú -pha 'Я убил его'
В глаголах с высоким тоном тон находится на последнем слоге глагола. В двусложном глаголе он образует плато с тоном объекта-указателя: [83]
- nd-a- mú-pézá 'Я нашел его'
В большинстве диалектов возвратный маркер -dzí- имеет те же тона, что и -mú- . Но некоторые говорящие, например, на языке Нхотакота, -дзи- добавляет дополнительный тон к предпоследнему, образуя образец 5: [84]
- nd-a- dzí-thá ndiza 'Я помог себе' (Лилонгве)
- nd-a- dzí -tha ndí za 'Я помог себе' (Нхотакота)
Узор 2 (-é)
[ редактировать ]В этом шаблоне на последней гласной имеется тон. Основным временем в этом образце является настоящее сослагательное наклонение. Последняя гласная меняется на -e : [85]
- это картинка " Я должен объяснить"
- ndi-thandi zé 'Я должен помочь'
- ndi-o né 'Я должен посмотреть'
- ndi- dyé 'Я должен поесть'
маркеры аспекта -ká- 'иди и' или -dzá- Те же самые тона слышны, когда к повелительному наклонению добавляются 'приходи и'. Сам аспект-маркер становится бесцветным:
- ка-танди зе 'иди и помоги!'
- dza-o né 'иди и посмотри!'
Если добавляется маркер объекта, такой как -mú- «он, она», тон маркера объекта слышен в слоге, следующем за маркером объекта, за исключением односложных глаголов. В трехсложных глаголах два тона соединяются в плато. В одно- и двусложных глаголах последний тон удаляется по правилу Меуссена: [86]
- Я собираюсь немного ре 'Я должен собираюсь / Я немного ре ему объяснить'
- помочь ему Я должен
- ndi-mu- ó ne 'Я должен его увидеть'
- ndi- mú -phe 'Я должен убить его'
Аналогично, если к императиву добавляется указатель объекта, после указателя объекта следует тон:
- mu -thandizé 'помоги ему!'
- ка-му- тандисе 'иди и помоги ему!'
- dza-mu- ó ne 'приходите и посмотрите на него!'
маркер аспекта -ká- 'идти и' или -dzá- Но если к сослагательному наклонению добавить 'прийти и', то тон изменится на образец 5 (см. ниже):
- ndi- ká -tha ndí ze 'Мне следует пойти и помочь'
- ndi- ká -mu-tha ndí ze 'Я должен пойти и помочь ему'
В отрицательном наклонении сослагательное наклонение имеет инфикс -sa- , а тон находится на предпоследнем месте, за исключением односложных глаголов (см. отрицательный образец 2 ниже). Все остальные тоны, например, тон объекта-маркера, удаляются:
- ndi-sa-tha ndí ze 'Я не должен помогать'
- ndi-sa-mu-tha ndí ze 'Я не должен ему помогать'
маркер аспекта -má- Но если к негативу добавить , то тон изменится на образец 5:
- mu-sa- má -tha ndí ze 'ты никогда не должен помогать'
- mu-sa- má -mu-tha ndí ze 'тебе никогда не следует ему помогать'
Узор 3 (-на-, -да-)
[ редактировать ]В этом шаблоне тон есть на самом маркере времени. В некоторых диалектах этот тон распространяется, когда в глаголе три и более слогов. Отдаленное совершенное (простое прошедшее) время может образовываться с -ná- или -dá- ( -dá- предпочтительнее в письменной форме: [87]
- Я- и -фотокоза / Я- и-фо мы будем 'Я объяснил, я объяснил' [88]
- Я -thandiza / ndi-ná-thándizaпомог
- людей видел » «Я
- люди, которые « едят я ел»
Когда добавляется маркер аспекта -ká- 'идти и' или маркер объекта, такой как -mú- , он приобретает тон. Тон -ка- может распространяться, но тон предмета-маркера не распространяется: [48] [43]
- нди- на-ка-тха низа 'Я пошел и помог'
- Я помог ему
Когда глагол односложный, тоны следующие. Тон -ká- остается стабильным, но тон -mú- повышается до финального: [48]
- ndi- ná-ká -pha 'Я пошел и убил'
- его » «Я убил
Отрицательная форма времени образуется приставкой sí- , тон которой расплывается; есть еще тон на предпоследнем. Последняя гласная меняется на -e:
- sí-ndí -na-foto kó ze 'Я не объяснил'
- sí-ndí -na-tha ndí ze 'Я не помог'
- sí-ndí -na- ó ne 'Я не видел'
- си-нди -на- дайе 'Я не ел'
Еще одно время этого паттерна — Совершенный Потенциал. Это можно сделать с помощью -kadá-, -kaná- или иногда -daká- :
- я бы dá-thá помог [89]
Шаблон 4 (-к-)
[ редактировать ]В образце 4 тон смещен вправо или проклитичен и слышен в слоге, следующем за маркером времени. Типичным временем для этого тона является Настоящее Продолжительное: [90]
- ndi-ku- fó tokoza 'Я объясняю'
- нди-ку- та — «я помогаю»
- Я на « пороге Я иду»
- ' ' Я ем
Если глагол односложный, тон иногда смещается назад или регрессирует к предпоследнему:
- Я- есть (также произносится как «Я -есть» или «Я - есть ») [91] «Я ем»
Другими временами в этом образце являются несовершенное и недавнее прошедшее, инфинитив и времена, включающие инфикс -ta- :
- нди-матха – это «я помогал»
- ndi-na- thá ndiza 'Я помог (сегодня)' (недавнее прошлое)
- ku- thá nziza 'помогать'
- та- тха ндиза! 'помогите (немедленно)!' [92]
- н'-та- та низа! 'Позволь мне помочь!'
Этот шаблон также обнаруживается, когда маркер аспекта -ngo- 'just' добавляется к бестональному времени:
- и-нго- тха ндиза ! 'Просто помогите!'
- Это « если я просто помогу»
Однако когда -ngo- к другим временам добавляется «просто», до и после -ngo- появляются тона (образец 8): [93]
- это « помогаю я » просто
- « Я помогал просто »
- Обычно просто помогаю я «Обычно я просто помогаю»
маркер объекта или маркер аспекта -ká- или -dzá- Когда к временам в этом шаблоне или шаблоне 8 добавляется , слышен дополнительный тон. У 4- или 5-сложных глаголов этот второй тон слышится на предпоследнем, у трехсложных — на финальном, у двусложных — на финале с плато. В односложных глаголах оно исчезает. Первый тон может распространяться и в более длинных глаголах: [94]
- Я , объясняю объясняю ему ему . я
- ndi-ku- mú -thá ndi zá / ndi-ku- mú -thandi zá ' Я помогаю ему'
- Я бью его « Я бью его»
- ndi-ku- mú -pha 'Я убиваю его'
Но когда -má- добавляется к -ku- , тон меняется на образец 5:
- всегда -thaпомогаю Я
- спасибо , за то " что " регулярно помогаешь
Негатив настоящего продолженного, несовершенного и недавнего прошедшего остается в той же схеме, но с добавлением sí- в начале. Тон си- распространяется на предмет-маркер:
- си-нди -ку- тха низа 'Я не помогаю'
- si-ndí ndiza -mata ' Я не помогал'
- sí-ndí -na- thá ndiza 'Я не помог (только сейчас)' (редко используется)
С другой стороны, отрицательный инфинитив имеет образец отрицательного тона 2:
- ку-са-тха нди за 'не помогать'
Шаблон 5 (-возраст-)
[ редактировать ]В этом образце есть тон на маркере времени и на предпоследнем. Первый тон не распространяется, но после него наблюдается падение на низкий тон. Второй тон ниже по высоте, чем первый. В двухсложном глаголе второй тон «сдвинут» к последнему, и может быть либо плато, либо два тона могут быть отдельными. В односложном глаголе второй тон теряется по правилу Меуссена. Примером этого шаблона является удаленный имперфект с -nká- : [44]
- ndi-n ká -foto kó za 'Я объяснял, я объяснял (в прошлом)'
- ndi-n ká -tha ndí za 'Я помогал, я помогал'
- ndi-n ká-ményá / ndi-n ká -me nyá 'Раньше я бил, я бил'
- ndi-n ká -dya 'Раньше я ел, я ел'
Другими временами с этим образцом являются сослагательные наклонения с -zí-, -dzá- и -ká- , различные времена с маркером аспекта -má- и времена с отрицательным образцом 3a (см. ниже):
- Я , что уверен не смогу помочь.
- ndi- dzá -tha ndí ze 'Я должен помочь (позже)'
- ndi- ká -tha ndí ze 'Я должен помочь (там)'
- ndi-ka- имеет -tha ndi, что означает «всякий раз, когда я помогаю»
- ku- má -tha ndí — «помогать, регулярно помогать»
- má всегда помогаю Я [95]
- с этим поделать ничего не могу . Я [96]
В эту группу также входит продолженное сослагательное наклонение, но поскольку маркер времени состоит из двух слогов, тоны в более коротких глаголах немного отличаются от приведенных выше: [97]
- Они ответили » : « тем временем Я должен помочь
- пока меня " " отпусти
- говорю пока поесть " " дай мне
Континуативное сослагательное наклонение также слышится с тоновым узором 9, то есть с одним предпоследним тоном.
маркер объекта, такой как -mú- 'он/она' или маркер аспекта -ká- Для всех времен в образце 5, когда добавляется 'идти и', он теряет свой тон. Односложный глагол с объектом-указателем действует как двусложный глагол, не имеющий объекта-указателя: [98]
- ndi-n ká -mu-tha ndi za 'Я помогал ему'
- ndi-n ká -mu- mé nya 'Я его бил'
- ndi-n ká-zí-phá / ndi-n ká -zi- phá 'Я их убивал'
В придаточных предложениях и после ngati «if» утвердительные глаголы образца 5 заменяются на образец 6:
- a méné á -nka-tha ndí za 'кто помогал, кто помогал'
В отрицательном варианте образец 5 имеет различные образцы в зависимости от времени. Remote Imperfect имеет три отдельных тона. [99] Второй чуть ниже первого, а третий чуть ниже второго:
- sí-ndí -n ká -tha ndí za 'Я не помогал, я не помогал'
Отрицательное будущее сослагательное наклонение имеет один предпоследний тон. Все предыдущие мелодии удаляются:
- помогать (в будущем Я не собираюсь )
- ndi-sa-ka-tha ndí ze 'Мне не следует идти помогать'
В сослагательном наклонении -zí- нет прямого отрицательного наклонения, отрицательное сослагательное наклонение с -má- вместо него часто используется . Он имеет образец 5. Негатив непрерывного инфинитива также имеет образец 5:
- ndi-sa- má -tha ndí ze 'Я никогда не должен помогать'
- ku-sa- имеет -tha ndí , что означает «никогда не помогать»
В продолжении сослагательного наклонения нет отрицательного наклонения. [96]
Узор 6 (-ма-)
[ редактировать ]Наиболее употребительным временем в этом образце является Present Habitual, в котором, как и в образце 5, после первого тона наблюдается резкое падение без расширения: [100]
- ndí -ma-foto kó для 'Я обычно объясняю'
- ndí -ma-tha ndí za 'Обычно я помогаю'
- ndí -ma- pí ta 'Я обычно хожу'
- ndí -ma- dyá 'Я обычно ем'
Будущее время несовершенного вида с -zi- также присутствует в этом образце. (Не следует путать их с обязательным глаголом -zi-, указанным выше, который имеет образец 5.)
- ndí -zi-tha ndí za 'Я буду помогать (скоро)' [101]
- ndí -zi-dza-tha ndí za 'Я буду помогать (в будущем)' [102]
Даунинг и Мтенье также включают в этот образец отдаленное прошедшее время, в котором в первых двух слогах есть тона:
- ndí-ná -a-tha ndí za 'Я помог'
В придаточных предложениях, поскольку в начальном слоге уже есть тон, изменения тона не происходит.
Когда добавляется маркер объекта, такой как -mú- или маркер аспекта -ká- «идти и», он теряет свой тон, за исключением односложного глагола:
- ndí -ma-mu-tha ndí za 'Обычно я ему помогаю'
- ndí -ma- zí -dya 'Обычно я их ем'
В отрицательном случае Настоящее Привычное имеет негативный паттерн 4, в котором предпоследний тон появляется только при добавлении объектного маркера, но отдаленное Прошлое имеет предпоследний тон даже без объектного маркера:
- да-ты-но -тандиза 'Обычно я никогда не помогаю'
- sí-ndí-má -mu-tha ndí для «Обычно я никогда ему не помогаю»
- sí-ndí-ná a-tha ndí za 'Я не помог' (используется редко)
Узор 7 (-дза-)
[ редактировать ]Паттерн 7 Даунинга и Мтенье также можно разделить на две разновидности. Настоящее простое (ближайшее будущее) имеет тон префикса подлежащего, который может распространяться, если в глаголе три или более слогов: [103]
- ndí -fó tokoza / ndí-fó tokoza 'Я объясню' (ближайшее будущее)
- ndí -thanda / ndí-thá ndiza 'Я помогу'
- ndí -pita 'Я пойду'
- ndí -dya 'Я буду есть'
В отдаленном будущем (или отдаленном будущем) и условном будущем [104] времен обычно есть тон на субъекте-маркере и еще один тон на -dzá- (который может распространяться):
- ndí-dzá -thanda / ndí-dzá-thá nzia 'Я собираюсь помочь (в будущем)'
- ndí-ka -thandiza / ndí-ka-thá ndiza 'Я собираюсь помочь (когда доберусь туда)'
Но некоторые говорящие произносят эти два времени только с тоном на маркере времени: [103]
- ndi- dzá ndiza -thá ' 'Я собираюсь помочь (в будущем)
- ndi- ká -tháza / ndi- ká-thá - «Я собираюсь помочь» (сегодня)
Когда добавляется объект-маркер, такой как -mú- «он, она», тон сохраняется; но оно не распространяется. В односложном глаголе тон объекта-указателя не теряется, а повышается до финального, с плато: [105]
- ndí-mú -thandiza 'Я помогу ему'
- ndí-mú -menya 'Я ударю его'
- » «Я убью его
тона те же самые : -dzá- При добавлении [105]
- ndí-dzá-mú -thandiza 'Я собираюсь ему помочь'
- ndí-dzá-mú -menya 'Я собираюсь его ударить'
- ndí-dzá-mú-pha 'Я убью его'
Негатив всех трех времен имеет отрицательный образец 2, с одним тоном в предпоследнем, а более ранние тона удаляются: [106]
- si-ndi-mu-tha ndí za 'Я не собираюсь ему помогать' (ближайшее будущее)
- si-ndi-dza-mu-tha ndí za 'Я не собираюсь ему помогать' (отдаленное будущее)
- si-ndi-ka-mu-tha ndí za 'Я не собираюсь помогать ему (там)' (условное будущее)
Узор 8 (-нго-)
[ редактировать ]В этом шаблоне есть тон до и после маркера аспекта -ngo- (который сам по себе всегда имеет низкий тон): [107]
- ndí -ngo- thá ndiza 'Я просто помогу'
- это « помогаю я » просто
Инфикс -ngo- всегда имеет эту интонацию с тоном перед и после него, за исключением случаев, когда он добавляется к безтональному времени. В этом случае первый тон отсутствует:
- nd-a-ngo- thá ndiza 'Я только что помог'
- Это « если я просто помогу»
- i-ngo- thá ndiza 'просто помоги!'
Даунинг и Мтенье также включают в этот образец следующее время, хотя оно немного отличается, поскольку два тона обычно сливаются в плато:
- ndí-tá-tá ndiza 'после того, как я помог, помог'
В этом шаблоне при добавлении объекта-маркера тона во второй половине глагола такие же, как и в шаблоне 4.
Паттерн 9 (настойчивый -када-)
[ редактировать ]Модель 9 состоит из одного тона предпоследнего (или конечного, если глагол односложный). Он используется для персистивного времени с -kada- или -daka- (редко, за исключением глагола -li ); также для императивов с префиксом zi- и baa- :
- нди-када-тха о том , что «я все еще помогаю» [108]
- Я все еще / Я все еще ' Я все еще'
- zi-tha ndí za 'помогать' [109]
- baa-tha ndí za 'продолжай тем временем помогать' [109]
Подобные формы с chi-...-re также имеют этот шаблон:
- á li chi-yi mí re 'пока он стоял' (ср. ku- í ma 'стоять') [108]
- chi-ya mbí re-ni 'с начала' (ср. ku- yá mba 'начинать)
- человек состарится ( стареть ср « » ) .
Негативные модели
[ редактировать ]Отрицательная модель 1
[ редактировать ]Под заголовком «Негативный образец 1» Даунинг и Мтенье группируют вместе времена, которые имеют тот же тональный образец, что и утвердительное время, за исключением добавления отрицательного маркера sí- (который имеет двойной тон) в начале. [110]
Следующие ниже имеют утвердительный образец 4, заканчивающийся как отрицательным, так и утвердительным. В отрицательном случае они имеют дополнительно приставку sí- , тон которой распространяется на субъект-маркер:
- си-нди -ку- тха низа 'Я не помогаю'
- si-ndí ndiza -mata ' Я не помогал'
- просто помогаю -ngo- ndiza Я 'Я просто помогаю'
Еще одно время в этой группе — удаленное имперфект ( -nká- ), имеющее три тона, второй из которых находится на самом маркере времени, а третий — на предпоследнем:
- sí-ndí -n ká -tha ndí za 'Я не помогал, я не помогал (в прошлом)'
Мтенье добавляет отрицания Недавнего Прошлого и Отдаленного Прошлого с последней гласной -a . Однако они почти никогда не встречаются в современном стандарте Чичева: [111]
- sí-ndí -na- tá ndiza 'Я не помог (только сейчас)'
- си-нди-на -а-тха нди за 'Я не помог'
Негативная модель 2
[ редактировать ]Отрицательный образец этой группы — одиночный тон на предпоследнем слоге (или конечном в односложном глаголе). Этот паттерн используется для негативного ближайшего будущего: [112]
- si-ndi-foto kó позади «Я не буду объяснять»
- si-ndi-tha ndí za 'Я не помогу'
- si-ndi- pí ta 'Я не пойду'
- си-нди- дья 'Я не буду есть'
Другими отрицательными временами с этой интонацией являются отдаленное будущее, отрицательное сослагательное наклонение и будущее сослагательное наклонение, отрицательный инфинитив и отрицательное совершенное:
- си-нди-ка-тха нди за 'Я не помогу'
- ndi-sa-tha ndí ze 'Я не должен помогать'
- ndi-sa-dza-tha ndí ze 'Я не должен помогать (позже)'
- ку-са-тха нди за 'не помогать'
- si-ndi-na-tha ndí ze 'Я не помог (пока)'
Все тоны, стоящие раньше в глаголе (кроме -má- и -zí- ), удаляются, поэтому при добавлении маркера объекта он также становится бестональным, если только глагол не является односложным:
- si-ndi-na-mu-tha ndí ze 'Я ему (пока) не помог'
- si-ndi-na-mu-tha ndizé-pó 'Я никогда ему не помогал'
Но -má-, -zí- и -ngá- добавляют тон, образуя образец 5 (= отрицательный образец 3a):
- si-ndi- zí -tha ndí za 'Я не буду помогать' (ближайшее будущее)
- si-ndi- má -dza-tha ndi означает «Я не буду помогать» (отдаленное будущее)
- ku-sa- имеет -tha ndí , что означает «никогда не помогать»
- с этим поделать ничего не могу . Я
Когда эти времена используются с односложным глаголом, тон обычно слышен на последнем слоге:
- си-нди- дья 'Я не буду есть'
- ndi-sa- dyé 'Я не должен есть'
- ку-садья ' не есть'
инфикс -dzá-, -ká-, -ná- Но когда присутствует или объект-маркер, такой как -mú- 'он, она', тон строится на этом:
- си-нди- дза -дья 'Я не буду есть'
- si-ndi- ná -dye 'Я еще не ел'
- ndi-sa- mú -phe 'Я не должен его убивать'
Отрицательная модель 3а
[ редактировать ]Даунинг и Мтенье включают два разных паттерна под названием негативного паттерна 3. В одном из них есть тона на маркере времени или аспекта, а также на предпоследнем. Первый тон не распространяется, так что он напоминает утвердительный образец 5. Этот образец встречается в отрицании настоящего потенциала, а также когда отрицательные сослагательное наклонение, инфинитив и отдаленное будущее имеют непрерывный аспект-маркер -má- :
- si-ndi- ngá -tha — ) «Я не могу помочь» (первое произношение
- ndi-sa- has -tha ndi из «Я не должен помогать»
- ku-sa- имеет -tha ndí , что означает «не помогать»
- si-ndi- má -dza-tha о том , что «я не буду помогать»
Отрицательная картина 3б
[ редактировать ]Другой образец имеет тона в начальном слоге (который расширяется) и предпоследнем и поэтому напоминает утвердительный образец 6. Этот образец встречается в негативе Remote Perfect (Past Simple), а также как альтернативное произношение отрицательного Present Potential:
- sí-ndí -na-tha ndí ze 'Я не помог'
- да -нга-та ' нет Я не могу помочь' (альтернативное произношение)
маркер аспекта -ká- 'идти и' или маркер объекта, такой как -mú- В обоих шаблонах, как и в утвердительных шаблонах 5 и 6, когда добавляется 'он, она', он теряет свой тон.
Негативная модель 4
[ редактировать ]В этом шаблоне сама основа глагола лишена тона, если не добавлен объект-маркер: [113]
- sí-ndí -panda 'Я не помогаю' [114]
- да-нет-но -тандиза 'Я никогда не помогаю'
- sí-ndí -ka dá -thandiza 'Я бы (или не смог) помочь'
При добавлении объекта-маркера на предпоследнем появляется тон. Сам объект-маркер теряет тонус:
- sí-ndí -mu-tha ndí za 'Я ему не помогаю' [115]
- sí-ndí-má -mu-tha ndí означает «Я никогда ему не помогаю»
- си-нди -ка да -му-та нди за 'Я бы ему не помог'
У односложных глаголов в Центральном регионе тон на субъекте-маркере исчезает в Present Simple и тоны такие: [114]
- sí -ndi-dya 'Я не ем'
Образцы относительных предложений
[ редактировать ]Определенные времена имеют различный тональный рисунок при использовании в придаточных предложениях . Стевик называет эту интонацию «относительным наклонением» глагола. [116] Часто использование одной лишь интонации придаточного предложения без относительного местоимения может показать, что глагол употребляется в значении придаточного предложения. Мчомбо приводит следующий пример: [117]
Такие же интонационные закономерности можно встретить и в некоторых типах временного, условного или уступительного предложения.
Относительный образец 1
[ редактировать ]В некоторых временах образец придаточного предложения такой же, как и образец главного предложения. Сюда входят все утвердительные времена (включая отдаленное будущее), которые уже имеют высокий тон в начальном слоге, и все отрицательные времена, даже те, которые начинаются с низкого тона. Даунинг и Мтенье называют их паттерном относительного тона 1. [118]
Относительный шаблон 2
[ редактировать ]Относительный образец 2 представляет собой версию утвердительного образца 4 в относительном предложении. В начальном слоге глагола присутствует высокий тон, который часто образует плато с тоном после маркера времени:
- á-kú-thá ndiza 'кто помогает'
- á-má-thá ndiza 'который помогал'
- á-ná-thá ndiza 'который помог (только сейчас)' (недавнее прошедшее время)
Такая же интонация встречается и в некоторых глаголах временного и условного предложения:
- ndí-kú-thá ndiza '(пока) я помогаю/помогал'
- ndí-tá-thá ndiza 'после того, как я помог'; 'если бы я помог' [119]
Относительный образец 3
[ редактировать ]В этом шаблоне в более длинных глаголах к начальному и предпоследнему слогу добавляется высокий тон. Однако существуют несколько разные версии этого паттерна в зависимости от времени.
В настоящем потенциальном времени первый тон не распространяется и инфикс -нга- всегда имеет низкий тон. Второй тон остается предпоследним, за исключением односложного глагола: [120]
- á -nga-foto kó ze 'кто может объяснить'
- á -nga-tha ndí ze 'кто может помочь'
- á -nga- ó ne 'кто может видеть'
- кто может умереть
Удаленный претеритум с -nká- имеет те же тона:
- á -nka-foto kó для 'кто объяснял'
- á -nka-tha ndí za 'кто помогал'
- á -нка- из " кто видел"
- á -nka- fá 'который умирал'
Однако в времени Remote Perfect (Past Simple) интонация немного другая. Здесь первый тон обычно удваивается, а в двухсложных глаголах второй тон часто «сдвигается» с последним слогом:
- á-ná -photo kó для «кто объяснил»
- á-ná -tha ndí za 'кто помог'
- á -на- ó на / á-ná -o ná 'кто видел' (вчера или раньше)
- á -na- fá 'который умер'
В совершенном времени первый тон также часто расплывается, а в трех- или четырехсложных глаголах второй тон часто смещается к последнему слогу. Когда глагол односложный, второй тон теряется: [121]
- w-á-fó на kó для «кто объяснил»
- wá -tha ndi za / w-á-thá ndi zá 'кто помог'
- w-á-óná 'кто видел'
- w-á -fa 'кто умер'
Интонация относительного образца 3 также используется в некоторых видах глаголов временного и условного предложения:
- I'm -sa-na-ma lí ze / I'm -sa- na-ma lí ze 'прежде чем я закончу'
- ndí -kada-tha ndí za 'если бы я помог'
Относительная интонация сослагательного наклонения
[ редактировать ]В относительном сослагательном наклонении к начальному слогу прибавляется тон, но на конечном остается второй тон:
- chí chiti ké chichiti ké 'что может случиться, пусть произойдет' (т.е. 'будь что будет')
В будущем сослагательном наклонении тона аналогично стоят на начальном и конечном слогах:
- если я помогу будущем ( в )
Эта интонация встречается также после ngati 'if':
- потому что я собираюсь : « сказать Если тебе это нравится».
Относительные модели «Я есть »
[ редактировать ]Неправильный глагол ndili «Я есть», который обычно не имеет тона, становится ndí li в относительном или временном предложении:
- imani po mwé mú li 'оставайся на месте!'
- ndí lí mwa na 'когда я был мальчиком' [122]
Прикладная форма, используемая в положениях образа действия, — ndí lí lí :
- mo mwé álílí 'какой он есть'
- mo mwé á-ná-lílí 'таким, каким он был (сегодня утром)'
- mo mwé á -na-a- lí li 'таким, каким он был (вчера)'
Настоящее персистивное время этого глагола, ndi-kada- lí «Я все еще», имеет тоны в первом и последнем слогах при использовании в относительном или временном предложении. Его часто можно услышать в следующей фразе:
- pá -ká -da- lí pano 'в данный момент' (букв. 'оно все еще существует')
Где используется относительная интонация
[ редактировать ]Интонация придаточного предложения часто используется в придаточных предложениях, например, после ne mé или ye mwé « кто». Тон améne распространяется, образуя плато с высоким тоном глагола придаточного предложения: [123]
- имеете Вы виду гуль ? и аль кути в [124]
— Где апельсины, которые ты купил? - Apézá ga lu am éné áná Women и Tsa [125]
«Он найдет собаку, которую потерял»
Если относительное местоимение опущено, одна только интонация придаточного предложения показывает, что глагол используется в относительном смысле:
- мне зи ва та [126]
«месяц, который закончился», т.е. прошлый месяц - привыкай к такому типу письма
«На этой неделе, которая грядет», то есть на следующей неделе.
вопросы Есть ? 'ВОЗ?' и нчи я ни? 'что?' выражаются в виде расщепленных предложений с использованием придаточной интонации:
- Wákhálá pa-msando ní ?
«Кто сидит на стуле?» (букв. «Кто сел на стул?») - Чачи тик и ты ?
'Что случилось?' (букв. «Что произошло?»)
Распространенной идиомой является использование формы глагола yamba «начать», за которым следует относительный Perfect:
- Начнем есть , поговорим
«Сначала съешь немного нсимы , а потом поговорим»
Временные положения
[ редактировать ]Интонации придаточного предложения также используются во временных предложениях после paméne «когда», которое происходит от относительного местоимения:
- Ама ва ла па мене ндимало ва
«Он одевался, когда я вошел» - Múdza Khala Mutádyá pa Mené ndí dzafi ké kwá nu.
«Ты уже поешь, когда я доберусь до твоего дома»
Слово ndí li с интонацией придаточного предложения часто используется как временное предложение. [122] В зависимости от контекста оно может относиться к прошлым или настоящим обстоятельствам. Когда за ним следует другое слово, тон удваивается, образуя ndílí :
- Кадвала квамби ри – это немного на. [122]
«Он очень болел в детстве» - mvú lá í должен упасть [127]
«Когда идет дождь»
Причастные времена с -ku-, -ta-, -sana- и настойчивое -kada- также используют интонацию придаточного предложения. Они относятся к действиям одновременно, до или после основного глагола: [128] [129]
- Ndi damú ona ákúkwérá bá si
«Я видел, как он садился в автобус» - Атаона и , и дахулупи снова майо
«Когда он увидел деньги, он не поверил» - Я не людей , которые хотят не знаю
«Я приехал до того, как люди легли спать» - Я буду каждый умирать lí день
«Я начал, когда еще учился в школе»
Правила поведения
[ редактировать ]Предложения об образе также выражаются как форма придаточного предложения, следующего за Momwé или mméne . [130] Обычно они используют прикладную форму глагола, оканчивающегося на -ira или -era . Прикладная форма -li — -lili :
- Мое время пришло
«Как он это делал» - Вот вещи некоторые
«Так обстоят дела»
Условные предложения
[ редактировать ]Интонация зависимого предложения также используется в условных предложениях , особенно с -kada- и -ta- :
- Вот когда я готовлю там [131]
— Если бы я знал (что ты вернешься с охоты с пустыми руками), я бы приготовил овощи. - Ndítápí ta chí ngachi tí ke n'chi yá ni?
- — Если бы я ушел, что могло бы случиться?
А вот условные времена с -ka- и -chi- лишены тона:
- Пачипанда — нг’анга , он — мньяма , и он со мной . [132]
«Если бы не традиционный врач(и), этого мальчика не было бы в живых»
Относительная интонация аналогично используется после ngati 'if':
- Sízí die dziwika ngati wamwá li ra ( приди и купи )
«Неизвестно, умерла ли она»
Однако когда нгати означает «как будто», используется обычная интонация.
Уступительные положения
[ редактировать ]Эта интонация также может образовывать уступительное предложение с временным -нга- . [133] [134]
- Á nga pí te kakam pé za [133]
«Даже если он уйдет, он его там не найдет» - Ndí ngasa ú ke chótá ni, sindidanda ú la [108]
«Как бы сильно я ни страдал, я не буду жаловаться» - Канга че пе
'Кончик; маленькая награда» (букв. «хоть и мала»)
За словом nga kha le иногда может следовать относительная интонация:
- кха Нга ле мву ла и ку бву мба [135]
«Даже когда идет дождь»
Инфинитив
[ редактировать ]Инфинитив имеет проклитический тон, то есть высокий тон слышится на слоге, следующем за приставкой -ку- . Этот тон может распространяться в глаголе, состоящем из четырех слогов и более: [136]
- ku- fó tokoza / ku- fótó koza 'объяснять'
- ku- thá nziza 'помогать'
- ku- ó na 'видеть'
- ку- дя 'есть'
У высокотонного глагола дополнительный тон можно услышать на финале только у глаголов, состоящих из трех и более слогов. В трехсложном глаголе тона образуют плато; в двусложном глаголе второй тон исчезает по правилу Меуссена. Нет односложных глаголов с высоким тоном: [137]
- ku- khú luluki rá / ku- khúlú luki rá 'прощать'
- ку- дай ндау туда / ку- дай тебе туда 'жаловаться'
- ku- namíza 'обманывать'
- ку- иди на 'спать'
При добавлении признака-дополнения или одного из указателей-вида -ка- или -дза- тон добавляется на предпоследнем в 5- или 4-сложных глаголах, а на конечном - в трех- и двухсложных глаголах. В односложных глаголах второй тон удаляется: [138]
- ku- mú -fotoko zé ra 'объяснить ему'
- ku- mú -thandi zá 'помочь ему' (второй тон в финале)
- ku- mú-ona 'чтобы увидеть его'
- ku- mú -pha 'убить его'
- ku -ká -foto kó означает «пойти и объяснить»
- ku- ká -thandi zá 'идти и помогать' (второй тон в финале)
- ' пойти ' и посмотреть
- ку- ка -дя 'идти и есть'
маркера аспекта -má- Однако при добавлении тона меняются на шаблон 5:
- ku- má -foto kó для 'регулярно объяснять'
- ku- má -tha ndí za 'регулярно помогать' (второй тон предпоследнего)
- ku- má-óná 'регулярно видеться'
- ku- má -dya 'регулярно есть'
Отрицательный инфинитив образуется с помощью инфикса -sa- . На предпоследнем (или конечном в односложных глаголах) тоне один:
- ku-sa-foto kó для 'не объяснять'
- ku-sa-tha ndí za 'не помочь'
- ку-са- ó на «не видеть»
- ку-садья ' не есть'
Тон маркера объекта, такого как -mú- , или маркеров аспекта -ká- и -dzá- удаляется, за исключением односложных глаголов, где он несет тон: [139]
- объяснять ему не
- ku-sa-mu-tha ndí za 'не помочь ему'
- ку-са-му- ó на 'не видеть его'
- ku-sa- mú -pha 'не убивать его'
Императив
[ редактировать ]Императив не имеет тона, за исключением глаголов, которые имеют собственный лексический высокий тон в последнем слоге. Односложный глагол требует поддерживающей гласной i- : [140]
- объяснять! 'объяснять'
- помощь! 'помощь'
- ona! 'see'
- и-дя! 'есть'
Суффикс -ni образует повелительное наклонение во множественном числе или вежливое:
- и-дя-ни! 'есть'
Тон на последнем слоге в интенсивных глаголах можно услышать: [141]
- да, ца -ни! 'пытаться!'
Если добавляется объект-маркер, его тон переносится на следующий слог, за исключением односложного глагола, а последняя гласная меняется на -é , как в сослагательном наклонении. [142] Объект-указатель и односложный глагол вместе имеют ту же интонацию, что и двусложный глагол:
- ndi- fó сделаем мы ! / сфотографировано ndi- ! 'объясните мне!'
- -тандизе нди ! 'Помоги мне!'
- ndi- ó ne 'увидишь меня!' (последний тон исчезает по правилу Меуссена)
- mú -phe 'убей его!'
Голый императив в этой форме считается «чрезвычайно грубым»; более вежливо добавить приставку mu-, чтобы получилось сослагательное наклонение: mu-ti- pé ze! «пожалуйста, найдите нас!». [143]
Императивное наклонение может предваряться различными префиксами, которые обычно представляют собой сокращенные формы вспомогательных глаголов ( мука 'идти', (и)дза 'приходить', чита 'делать', (и)-нга 'быть похожим', ямба 'начинать' ), за которым следует сослагательное наклонение, инфинитив или относительный перфект. Все приставки в повелительном наклонении не имеют тона.
Когда добавляются -ka- 'идти и' или -dza- 'приходить и', сослагательный тон самого глагола остается на конечном -é : [144]
- ка-танди зе 'иди и помоги'
- ka-o né 'пойди и посмотри'
- dza-o né -ni 'иди и посмотри!'
- читай ! " "иди и ешь
К повелительному наклонению добавляется еще одна приставка — та- , которая используется, когда кого-то просят сделать что-то немедленно. Это придает тон следующему слогу, как и в образце 4. Последняя гласная — -a : [92]
- та- фу лумира-ни 'поторопитесь!'
- та- тха низа 'помогите!'
- та- бве ра 'где поесть!'
- та- дя 'ешь!'
Когда также добавляется объект-маркер, тоны такие же, как в шаблоне 4. Последняя гласная обычно -a :
- tandí ' -fotoko zé ra объясни мне!'
- ta- ndí -thandi zá 'помогите мне!'
- та- нди-уза 'скажи мне!'
- та- нди -есть 'съешь меня!'
Маркер аспекта -ngo- 'just' также может быть добавлен к повелительному наклонению либо с поддерживающей гласной i-, либо с префиксом tá- . Последняя гласная всегда -а , а тон соответствует образцу 4:
- i-ngo- ndí-úza 'просто скажи мне!'
- tá -ngo- ndí-úzá 'просто скажи мне!'
Приставки баа- и зи- (дзи-) добавляют тон предпоследнему (образец 9):
- baa-tha ndí za 'поможем пока'
- zi-tha ndí za 'продолжай помогать!'
Отрицательное повелительное наклонение образовано от á «of» с отрицательным инфинитивом. Тоны представляют собой образец 6 с тоном на ó-' (который не распространяется) и вторым тоном на предпоследнем: [145]
- ó -sa-fulu mí ra 'не торопись!'
Если добавляется объект-маркер, обычно используется отрицательная форма сослагательного наклонения: [145] форма с ó . хотя возможна и [146] В сослагательном наклонении единственный тон приходится на предпоследний слог:
- му-са-нди- фу нсе 'не спрашивай меня!'
- ( ó -sa-ndi- fú nsa 'не спрашивайте меня!')
- mu-sa-ka-i- má nge 'не ходи и не связывай их (циновки)!' [144]
Тоны -li («есть», «есть», «есть»)
[ редактировать ]Помимо слова ndi «есть/являются», используемого для обозначения личности (например, «он учитель»), в Чичева есть еще один глагол -li «есть, есть», используемый для обозначения положения или временного состояния (например, «он здоров», «он в Лилонгве»). Тона этого слова нерегулярны: в Present Simple нет тона субъекта-маркера. [147] Для далекого прошлого и а-наа-ли , и а-на-ли. [148] можно услышать, по-видимому, без разницы в значении. В зависимом прикладном настоящем ( -lili ), используемом в предложениях манеры, два тона образуют плато.
В главных предложениях тона следующие:
- ' Я'
- ndi-na- lí 'Я был (недавно)'
- « Я был » дистанционно ( )
- ndi- говорит -li, ndi- dá -li 'Я был' (то же самое, что и выше)
- нди-када- ли (или нди-ка- ли ) «Я все еще»
Отрицательные времена:
- да -this-li 'Я не'
- sí-ndí -na- lí 'Меня не было' (недавнее)
- си-нди -на-а- ли 'Меня не было' (дистанционное)
В относительных предложениях:
- сказать « кто такой»
- a méné á-ná-lí 'кто был' (недавний)
- a méné á-naa-lí 'кто был' (дистанционный)
- Momwé ndí-lílí 'такой, какой я есть'
- Momwé ndí-ná-lílí 'таким, каким я был' (недавнее)
- Momwé ndí -naa- lí li 'таким, каким я был' (дистанционный)
Во временных предложениях:
- ndi-li 'когда я есть/был'
- ndí -kada- lí (или á -ka- lí ) 'когда я еще был/был' [149]
Придаточная форма настойчивого времени часто встречается во фразе pá-kada-lí pano «в настоящее время» (буквально «оно все еще происходит сейчас»).
Маркеры аспектов
[ редактировать ]Между маркером времени и маркером объекта можно добавить один или несколько маркеров аспекта. Если добавляется более одного, они обычно идут в порядке -má-, -ká-, -dzá-, -ngo- . Другой, гораздо менее распространенный маркер — -ba- или -baa- . Эти инфиксы изначально представляли собой самостоятельные глаголы, которые вошли в систему времен: мука «идти», -дза «приходить», -нга «быть похожим», ямба «начинать». [150] Они сохраняют следы тонов, которые первоначально имели как самостоятельные глаголы; например, в повелительном наклонении они лишены тона. Сама основа глагола, когда она используется с маркером аспекта, часто имеет тон на предпоследнем слоге; но с -ngo- тон следует за инфиксом.
Тоны -есть-
[ редактировать ]Маркер аспекта -má- , обозначающий непрерывность или регулярность, обычно произносится с тоновым рисунком 5, то есть с тоном на самом себе и на предпоследнем. Тон на -má- не распространяется:
- ndi-ka- имеет -tha ndi, что означает «всякий раз, когда я помогаю»
- спасибо , за то " регулярно что "помогаете
- ku-sa- имеет -tha ndí , что означает «не помогать»
Если -ngo- добавляется «просто», второй тон следует за -ngo- , как в утвердительной модели 8:
- помогаю всегда просто Я
-má- теряет свой тон в настоящем привычном времени, но тон возвращается в отрицательный тон. Предпоследний тон теряется в негативе, но появляется вновь, если есть объект-маркер:
- ndí -ma-tha ndí za 'Обычно я помогаю'
- да-нет-но -тандиза 'Я никогда не помогаю'
- sí-ndí-má -mu-tha ndí означает «Я никогда ему не помогаю»
Тоны -ка-
[ редактировать ]Маркер аспекта -ká- 'идти и' обычно имеет тон, который может распространяться в более длинных глаголах. На предпоследнем нет тона:
- ndí-ka- thá niza ( ndí-ka-thá nyza) 'Я помогу (там)'
- Я помог пошел « » и
При добавлении к шаблону 4 -ká- вызывает те же изменения, что и объект-маркер, то есть к предпоследнему тону добавляется дополнительный тон; но в двух-трехсложных глаголах оно слышится на финале. Тон -ка- может распространяться: [138]
- ndi-ku- ká-fó to kó za 'Я объясню (когда приеду)'
- ndi-ku- ká-thá ndi zá 'Я помогу'
- посмотрю ' Я '
- нди-ку- ка -дья 'Я буду есть'
В сочетании с сослагательным наклонением -ка- сохраняет свой тон и образует образец 5. Распространения нет:
- ndi- ká -tha ndí ze 'Мне следует пойти и помочь'
Но в случае с повелительным наклонением -ká- не имеет тона:
- ка-танди зе 'иди и помоги!'
Он также является бесцветным, если его добавить к отрицательному образцу 2, за исключением односложного глагола:
- си-нди-ка-тха нди за 'Я не собираюсь помогать'
- си-нди- ка -дья 'Я не буду есть'
Точно так же он имеет низкий тон при добавлении к другим паттернам, имеющим предпоследний тон, таким как паттерны 5 и 6 или негативный паттерн 3. В этих паттернах первый тон не распространяется:
- ndi- zí -ka-tha ndí za 'Я должен помочь'
- пойти не помочь могу и Я
Тоны - дза-
[ редактировать ]Маркер аспекта -dzá- , который либо означает «прийти и», либо относится к будущему, имеет точно такие же тона, что и -ká-, описанный выше.
Тоны -нго-
[ редактировать ]При добавлении к безтональному времени -ngo- 'just' после него следует тон, как в образце тона 4:
- i-ngo- thá ndiza 'просто помоги!'
- nd-a-ngo- thá ndiza 'Я только что помог'
- Это « если я просто помогу»
С другими временами оно имеет тона образца 8, то есть перед ним и после него есть тон, тогда как само -ngo- низкое:
- ndi- má -ngo- thá ndiza 'Я просто помогал' (несовершенный вариант)
- ndí-dzá -ngo- thá ndiza 'Я просто помогу' (Отдаленное будущее)
Тоны -ба-/-баа-
[ редактировать ]Маркер аспекта -ba- , обычно произносимый -baa- «тем временем», упоминается Мчомбо. [151] и Даунинг и Мтенье [152] как «продолжение». При использовании with в качестве повелительного наклонения инфикс не имеет тона, но на предпоследнем языке присутствует тон:
- baa-tha ndí za 'поможем пока'
Как сослагательное наклонение, оно имеет тона как на -баа-, так и на предпоследнем, то есть образец 5. [152] В односложном глаголе второй тон стоит на последнем. Последняя гласная всегда :
- ndi- ba a-tha ndi za 'позволь мне помочь тем временем'
- ti- bá a- mwá 'а пока выпьем'
Интонационные тоны
[ редактировать ]Помимо обычных лексических тонов, которые соответствуют отдельным словам, и грамматических тонов времен глаголов, можно услышать и другие тона, которые обозначают фразировку или указывают на вопрос.
Граничные тона
[ редактировать ]
Довольно часто, если в середине предложения есть пауза, которая в письменном виде может обозначаться запятой, голос говорящего повышается на слоге непосредственно перед паузой. Этот восходящий тон называется пограничным тоном . [153] Граничный тон обычно используется после темы предложения, в конце придаточного предложения, после пунктов списка и т. д. Здесь представлена иллюстрация предложения Mwamúna, ámulamúlá amáyi («Мужчина, он управляет женщинами»). [154] ясно видно повышение голоса на последнем слоге слова мвамуна , которое здесь считается темой предложения.
Типичное предложение, в котором зависимое предложение предшествует главному, выглядит следующим образом:
- му-ка-чи-конда ↗ , му-чи-гуле [155] «Если тебе это нравится, пожалуйста, купи это»
Как указывает Канерва, восходящий пограничный тон не используется, когда порядок обратный и зависимое предложение следует за главным предложением. [156]
Другой вид тона, который считается пограничным тоном, но на этот раз низкий, - это необязательное понижение голоса говорящего в конце предложения, в результате чего последний высокий тон в таких словах, как chákúdyá «еда», понижается и становится chákúdya . Граничный тон в конце предложения отмечен L% на иллюстрации Майерса.
И Канерва, и Стевик также упоминают «ровный» граничный тон, который возникает в середине предложения, но без какого-либо повышения высоты тона. [157]
Тон вопросов
[ редактировать ]Wh-вопросы
[ редактировать ]Вопросы на языке чичева часто добавляют высокого тона там, где обычное утверждение не имеет тона. Например, со словом кути? 'где?', лити 'когда?', яни 'кто?' или chiyani 'что?' некоторые люди добавляют тон к последнему слогу предыдущего слова. Этот тон не распространяется назад, хотя может образовывать плато с предпоследним тоном, как в 3-м и 4-м примерах ниже:
- аль и кути ? 'где он?' [158]
- ндив и яни? 'кто ты?'
- му-на-фик лити ? — Когда ты приехал? [159]
- му- кá - тá чияни чия ? «Что ты собираешься там делать?» [160]
Но, как указывает Стевик, не все говорящие делают это, и другие могут сказать mu-ná -fika Liti? [161]
Когда кути? 'какое место?' или лити? 'какой день?' им предшествует ndi «is», в первом слоге они принимают высокий тон:
- Квану нди к ты ? «Где твой дом?» [162]
Оказывается, у некоторых говорящих высокий тон после ndi слышен в последнем слоге в формах этого прилагательного, начинающихся с гласной; но у других говорящих слышится на первом слоге: [163]
- mipando yáikúlu ndi it í ? «Какие большие стулья?»
- дорога wópíta в Блантайре и у ты? «Какая дорога ведет в Блантайр?»
Высокий тон также идет в последнем слоге в ndan í ? '(это) кто?' (что происходит от нди яни? ) [164] Перед этим словом и нтияни? «(есть) что?», поскольку такие вопросы формулируются как расщепленное предложение или относительное предложение , глагол имеет интонацию относительного предложения:
- wá lá khá ? pampando ndaní '(тот, кто) сидит на стуле - это кто?', т.е. 'кто это тот, кто сидит на стуле?'
Придаточная интонация глагола также используется, когда вопрос начинается с bwánji? «Почему?», но не тогда, когда оно заканчивается на «бванджи»? , когда оно имеет значение «как?»
Да-нет вопросов
[ редактировать ]В вопросах типа «да-нет» интонации меняются. Самый простой тон — восходящий пограничный тон на последнем слоге:
- какой-нибудь ландир á ? «Вы получили это?» [165]
Более настойчивые вопросы часто имеют нисходящий пограничный тон HL на последнем слоге. Транскрипция высоты тона показывает, что голос повышается на предпоследнем и падает на последнем: [166]
- мва-ландир â ? «Вы получили это?»
Но в других диалектах кажется, что это падение может начинаться с предпоследнего слога:
- З есть ли ? 'в Зомбе?' [167]
Если уже есть предпоследний высокий тон, его можно просто поднять выше:
- такое Бала ка ? — Моя Балака? [168]
Альтернативно, могут быть два последовательных падающих тона: один предпоследний, а другой - последний. [169]
Иногда, однако, определенного интонационного тона нет и вопрос имеет ту же интонацию, что и высказывание, особенно если вопрос начинается вопросительным словом код í . [170]
Когда в разделительном вопросе есть выбор между двумя вещами, первая половина вопроса заканчивается высоким пограничным тоном, но во второй половине голос понижается: [171]
- мукуф у на х о фи (H%), капена йи (L%)? «Вы хотите кофе или (вы предпочитаете) чай?»
Другие идиоматические тона
[ редактировать ]Некоторые говорящие добавляют интонационные тона также к безтональному слову kale «уже», делая высоким не только последний слог самого kale , но и последний слог предшествующего ему глагола:
Другие говорящие не добавляют эти интонационные тона, а произносят ндавина кале с Низкими тонами.
Иногда глагол, который в других отношениях имеет низкий тон, в некоторых идиоматических употреблениях приобретает высокий тон, например, ndapitá «Я ухожу» (говорится при прощании) от обычно бесцветного слова «пита» «идти». Пожалуй, это тоже можно считать своего рода интонационным тоном.
Фокус и акцент
[ редактировать ]В европейских языках обычно слово, выбранное для контраста, произносится более высоким тоном, чем другие слова в предложении, например, в предложении они кормили рыбу -павиана , а не слона , вполне вероятно, что говорящий привлечет внимание к слову «бабуин», произнеся его на высоком тоне, тогда как слово «рыба» , о котором уже упоминалось, будет на низком тоне. Этот вид акцента известен как « фокус ». В тональных языках повышение или понижение звука, указывающее на фокус, либо отсутствует, либо гораздо менее заметно. [173]
В ряде исследований изучалось, как выражается сосредоточенность в языке чичева и вызывает ли это повышение тональности. [174] Один из выводов заключался в том, что для большинства говорящих концентрация внимания не влияет на высоту звука. Однако некоторым говорящим кажется, что при фокусировке на слове с тоном происходит небольшое повышение высоты тона. [175] Глухое слово, когда оно находится в фокусе, не повышает тональность.
Другой вид акцента – это акцент на степени. Чтобы показать, что что-то очень маленькое, или очень большое, или очень далекое, говорящий на языке чичева часто значительно повышает высоту своего голоса, нарушая последовательность понижения. Например, такое слово, как kwámbíri «очень много» или pang'óno «немного», иногда произносится с высоким тоном. Бесцветное демонстративное уйо «этот человек» также может приобрести тон и стать уйо! с высоким тоном, что означает «тот мужчина там, вдалеке». [72]
Тональные минимальные пары
[ редактировать ]Иногда два существительных различаются только по тону, например
- m té ngo «дерево» против « цены »
- khú ngu 'слепота' vs khu ngu 'кожа'
Глаголы также иногда можно различать только по тону:
- Пуля , чтобы « штангенциркуль быть богатым» или , « » чтобы быть тяжелым
- ku- pwé teka 'причинять боль' vs ku- pwétéká 'причинять боль'
Также существует различие между:
- ndi 'это есть' vs ndí 'и, с'
Однако подобные минимальные пары, различающиеся лексическим тоном, встречаются нечасто.
Более значимы минимальные пары в глаголах, где смена тонов указывает на изменение времени или разницу между одним и тем же временем, употребленным в главном предложении и в придаточном предложении, например:
- ndi -ma-we « нравится Я обычно читаю» или ndi-ma- wé buy «Я читал»
- sá -na- bwé re 'он не пришел' vs sa-na- bwé re 'он еще не пришел'
- ndi-ka ná -pita 'Я бы пошел' vs ndí -kana- pí ta 'если бы я пошел'
- cha ká chatha 'год закончился' vs cha ká chá chatha 'прошлый год'
Дублированные слова
[ редактировать ]Повторяющиеся слова — это слова, в которых элемент повторяется, например, «чиполополо » «пуля». Их тона широко изучались в литературе. [176]
Редупликация в существительных
[ редактировать ]В существительных эти два элемента соединяются следующим образом (обратите внимание, что для ясности здесь добавлены дефисы, но они не используются в стандартной орфографии Чичева).
LL + LL становится LLLL (т.е. дополнительного тона нет):
- chi-ng'ani-ng'ani 'молния'
- chi-were-we 'секс вне брака'
LH + LH становится LHLL (т.е. второй тон опускается):
- chi-ma only -maso 'прелюбодеяние'
- m-le ngá -lenga 'небо, атмосфера'
- чи-бо ли -боли 'резьба по дереву'
HL + HL становится HLLH (или HHLH) при «натыкании»:
- chi- lá ko-la kó (или chi- lákó -la kó ) 'желание'
- chi- thú nzi-thu nzí (или chi- thúnzí -thu nzí ) 'картинка'
- а- му на-му на (или а- муна - му на ) 'настоящие мужчины'
Редупликация в наречиях
[ редактировать ]Однако когда наречия дублируются и присутствует элемент ударения, первые два типа имеют дополнительный тон. Таким образом:
LL+LL становится LLHL (т.е. на втором элементе появляется дополнительный высокий тон):
- но нет ' очень осторожно'
- kale- ká le 'давно' (или 'далеко в будущем')
LH + LH также отличается, когда оно выразительно, превращаясь в LHHH (или в южном регионе HHHH):
- kwe ní-kwéní (или kwéní-kwéní ) 'действительно' [177]
- о ха-окха (или оха-окха ) 'только, исключительно'
При повторении трехсложного элемента особого изменения не происходит:
- pa ng'ó no-pa ng'ó no 'постепенно'
- ka wí ri-ka wí ri 'часто'
Редупликация в глаголах
[ редактировать ]Высокий тон, следующий за проклитическим маркером времени, не повторяется при повторении глагола: [178]
- ku- thá ndiza-thandiza 'помогать здесь и там'
Однако последний или предпоследний тон обычно повторяется (если только в глаголе нет только двух слогов, в этом случае средний тон может быть подавлен): [179]
- ti-thandi zé -thandi zé 'давайте поможем здесь и там'
- ndí -ma-tha ndí za-tha ndí za 'Я обычно помогаю здесь и там'
- á -ma-yenda- yé nda 'они движутся туда-сюда'
Редупликация в идеофонах
[ редактировать ]Идеофоны (выразительные слова) имеют несколько иные типы редупликации. Мото (1999) упоминает следующие типы:
Все на высоте:
- гобеде-гобеде (шум звона посуды)
- балала-балала (рассеивание людей или животных во все стороны)
Все низко:
- неуверенно идя
Высокий только на первом слоге:
- ché te-chete (в гробовой тишине)
Библиография
[ редактировать ]- Ботне, Роберт Д. и Эндрю Кулемека (1991). Словарь чичева-английский, англо-чичева для учащихся . Кёльн: Рюдигер Кёппе Верлаг.
- Кларк, Мэри (1988). «Акцентуальный анализ зулусского существительного», в книге Гарри ван дер Хюльста и Норвала Смита, Автосегментные исследования высоты тона . Дордрехт: Форис.
- Чибелли, Эмили (2012). «Фонетическая основа фонологического паттерна: депрессорные эффекты преназализованных согласных» . Годовой отчет фонологической лаборатории Калифорнийского университета в Беркли , 55–71. (Теперь опубликовано в журнале Хоакин Ромеро, Мария Риера (2015) «Интерфейс фонетики и фонологии: представления и методологии» , 335, 171–192.)
- Круттенден, Алан (1986). Интонация . Издательство Кембриджского университета.
- Даунинг, Лаура Дж. (2008). «Фокус и известность в Чичева, Читумбуке и Дурбан-Зулу» , Статьи ZAS по лингвистике 49, 47–65.
- Даунинг, Лаура Дж., Эл Д. Мтенье и Бернд Помпино-Маршалл (2004). «Просодия и информационная структура в чичева» , Рабочие документы ZAS по лингвистике 37, 167–186.
- Даунинг, Лаура Дж. и Эл Д. Мтенье (2010). «Просодия придаточных предложений в языке чичева» . Семинар по относительным предложениям в языках банту LAM, Париж, 8–9 января 2010 г.
- Даунинг, Лаура Дж. и Эл Д. Мтенье (2011). «Просодическая фраза Un-WRAP-ping в Чичева» , Николь Деэ, Инго Фельдхаузен и Шиничиро Исихара (ред.). Фонологически-синтаксический интерфейс , Lingua 121, 1965–1986.
- Даунинг, Лаура Дж. и Бернд Помпино-Маршалл (2013). «Фокусная просодия Чичевы и ограничение стресс-фокуса: ответ Самеку-Лодовичи (2005)». Естественный язык и лингвистическая теория , том 31, выпуск 3, стр. 647–681.
- Даунинг, Лаура Дж. (2017). «Тон и интонация в чичева и тумбука». В книге Лауры Дж. Даунинг и Энни Риалланд (редакторы) Интонация в африканских тоновых языках . де Грюйтер, Берлин/Бостон, стр. 365–392.
- Даунинг, Лаура Дж.; Мтенье, Аль (2017). Фонология Чичева . Издательство Оксфордского университета.
- Хайман , Ларри М. и Эл Д. Мтендже (1999a). «Просодическая морфология и тон: случай Чичевы» в книге Рене Кагера, Гарри ван дер Хюльста и Вима Зонневельда (ред.) «Интерфейс просодии-морфологии» . Издательство Кембриджского университета, 90–133.
- Хайман, Ларри М. и Эл Д. Мтендже (1999b). «Неэтимологические высокие тона в глаголе чичева», Малилиме: Малавийский лингвистический журнал №1.
- Хайман, Ларри М. (2000). «Привативный тон на языке банту» . Доклад, представленный на Симпозиуме по тону ILCAA, Токио, 12–16 декабря 2000 г.
- Хайман, Ларри М. (2007). «Тон: это по-другому?» . Черновик подготовлен для «Справочника по фонологической теории», 2-е изд., Блэквелл (Джон Голдсмит, Джейсон Риггл и Алан Ю, ред.)
- Хайман, Ларри М. (2009). «Как (не) делать фонологическую типологию: случай высотного ударения» . Языковые науки 31, 213–238.
- Камвендо, Грегори Х. (1999). «Работа в стадии разработки: проект одноязычного словаря в Малави», Малилиме: Малавийский лингвистический журнал №1.
- Канерва, Джонни М. (1990). Фокус и фразировка в фонологии чичева . Нью-Йорк, Гарленд.
- Кименьи, Александр (2009). «Множество синтагматических позиций, различные значения и функции морфемы нга в банту». Калифорнийский государственный университет.
- Кишиндо, Паскаль, 2001. «Авторитет в области языка: роль Совета Чичева (1972–1995) в назначении и стандартизации Чичева». Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine . Журнал азиатских и африканских исследований, № 62.
- Вес, Эндрю Т. (2002). Цинде: Основы английской грамматики , издания на родном языке, Вест-Ньюбери, Массачусетс.
- Лоу, Йохан К. (1987). Мало-помалу: Английский язык: практический курс . УНИСА Пресс. Часть 3: Список слов (отмечены тона)
- Мэксон, Нейт (2011). Чичея для англоговорящих: новый и упрощенный подход . Литературная пресса «Ассамблеи Бога», Малави.
- Мчомбо, Сэм (2004). Синтаксис Чичева . Издательство Кембриджского университета.
- Мчомбо, Сэм; Мото, Фрэнсис (1981). «Тон и теория синтаксиса». В WR Leben (ed.) Precis с 12-й конференции по африканской лингвистике , Стэнфордский университет. Архивировано 26 апреля 2018 г. в Wayback Machine , стр. 92–95.
- Мото, Фрэнсис (1983). «Аспекты присвоения тона в чичева», Журнал современных африканских исследований , 3:1.
- Мото, Фрэнсис (1999). «Тональная фонология идеофонов банту», в Малилиме: Малавийский лингвистический журнал № 1, 100–120.
- Словарь чиньянджа/чичева: первый одноязычный словарь чиньянджа/чичева (около 2000 г.). Блантайр (Малави): паб Awaken. Ко. (Также опубликовано онлайн на сайте Центра языковых исследований Университета Малави .)
- Мтенье, Эл Д. (1986). Проблемы нелинейной фонологии Чичева, часть 1 . Проблемы нелинейной фонологии Чичева, часть 2 . Докторская диссертация, Университетский колледж, Лондон.
- Мтендже, Эл Д. (1987). «Принципы смены тона в глаголе чичева: пример тональной лексики», Lingua 72, 169–207.
- Мтенье, Эл Д. (1988). «О тоне и передаче при редупликации Чичева». Языкознание 26, 125–55.
- Мтендже, Эл Д. (1995). «Сдвиг тона, акцент и домены в банту: случай Чичева», в Катамбе, Фрэнсис. Фонология и морфология банту: Исследования LINCOM по африканской лингвистике 06 .
- Мтенье, Эл Д. (2001). Сравнительный онлайн-словарь банту (CBOLD) Словарь Чичева . Это сокращенная версия Словаря языка Ньянджа Клемента Скотта и Александра Хетервика 1929 года с тонами, добавленными Аль Мтендже.
- Майерс, Скотт (1988). «Поверхностная детализация тона в языке чичева», Фонология , Том. 15, № 3, 367–91.
- Майерс, Скотт (1996). «Граничные тона и фонетическая реализация тона в чичева», Исследования по африканской лингвистике 25, 29–60.
- Майерс, Скотт (1999a). «Нисходящее движение и диапазон высоты звука в интонации Чичева» , Труды 14-го Международного конгресса фонетических наук , том. 3, стр. 1981–4.
- Майерс, Скотт (1999b). «Ассоциация тонов и время f0 в Чичева» , Исследования по африканской лингвистике 28, 215–239.
- Майерс, Скотт (2004). «Влияние граничных тонов на масштабирование лексических тонов f0» . В материалах 4-го Международного симпозиума по тональным аспектам языков, 2014 г. , стр. 147–150.
- Майерс, Скотт и Трой Карлтон (1996). «Тональный трансфер в Чичева» . Фонология , том 13, (1) 39–72.
- Медсестра, Дерек и Жерар Филиппсон (2006). «Распространенные маркеры временного аспекта в банту». Журнал африканских языков и лингвистики . 27 (2): 155–196.
- Салаун, преподобный о. Ноэль (1993) [1969]. Интенсивный курс Чичея , 3-е издание. Ликуни Пресс и издательство, Малави.
- Скоттон, Кэрол Майерс и Грегори Джон Орр (1980). Изучение Чичева , Bk 1 . Изучение Чичева , Bk 2 . Серия языковых справочников Корпуса мира. Корпус мира, Вашингтон, округ Колумбия
- Стевик, Эрл и др. (1965). Базовый курс чиньянджи . Институт дипломатической службы, Вашингтон, округ Колумбия. Архивировано 7 марта 2016 г. в Wayback Machine.
- Тритхарт, Ли (1976). «Десложные префиксы существительных и депрессорные согласные в чичева», в книге Л. М. Хаймана (ред.) Исследования по тонологии банту, Периодические статьи Южной Калифорнии по лингвистике 3, Лос-Анджелес, Калифорния: Университет Южной Калифорнии, 259–86.
- Уоткинс, Марк Ханна (1937). Грамматика чичева: язык банту Британской Центральной Африки , Язык , Том. 13, № 2, Языковая диссертация № 24 (апрель-июнь 1937 г.), стр. 5–158.
- Ага, Мойра (2002). Тон . Издательство Кембриджского университета.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Майерс (1998).
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 110.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 132–4.
- ^ Хайман (2009).
- ^ Майерс (1996), с. 34.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 256–7.
- ^ Даунинг и др. (2004), с. 174.
- ^ см . Лоу (1987), том. 3, стр. 22, 60
- ^ Мото (1983), с. 206; Мтенье (1986), с. 206; Стевик и др. (1965), с. 20; Лоу (1987), том. 3, с. 3.
- ^ Хизер (1990), стр. 12–14.
- ^ Перейти обратно: а б Хайман и Мтенье (1999b), с. 122ф.
- ^ Даунинг, LJ и Аль Мтендже (2017), Фонология Чичева (OUP), Глава 7 .
- ^ Мчомбо (2004), с. 11.
- ^ Словарь китайского языка (около 2000 г.), с. VI.
- ^ например, Кулемека (2002), с. 15.
- ^ Хайман (2000).
- ^ Уоткинс (1937).
- ^ Стевик, Эрл и др. (1965) Базовый курс Чиньянья , заархивировано 7 марта 2016 г. в Wayback Machine.
- ^ Скоттон и Орр (1980) Изучение Чичева .
- ^ Словарь китайского языка (около 2000 г.); Кисиндо (2001), стр. 277–79; Камвендо (1999).
- ^ Перейти обратно: а б Мтенье (2001).
- ^ Майерс (1996); см. также Майерс (1999а).
- ^ Хизер (1990), стр. 139–140.
- ^ Йип (2002), с. 148.
- ^ Майерс (1996), стр. 36 и далее.
- ^ Термин «удвоение тона» ср. Даунинг и Мтенье (2017), с. 117.
- ^ См. Мтенье (1986), с. 240 против Мтенье (1987), с. 173.
- ^ Майерс (1999b).
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 159.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 117, 121.
- ^ Перейти обратно: а б Мчомбо (2004), с. 17.
- ^ Хизер (1990), стр. 59.
- ^ Мото (1983), с. 207.
- ^ Мчомбо (2004), с. 24.
- ^ Мото (1983), с. 204.
- ^ Даунинг и Мтенье (2018), стр. 121–2.
- ^ см . Стевик и др. (1965), с. 194.
- ^ Лоу, том. 3, ул .
- ^ Хизер (1990), стр. 151–215.
- ^ Хайман и Мтенье (1999a), стр. 100.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 125–6.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), 124.
- ^ Перейти обратно: а б Даунинг и Мтенье (2017), с. 146.
- ^ Перейти обратно: а б Даунинг и Мтенье (2017), стр. 155, 193.
- ^ Мото (1983).
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 142, 145.
- ^ Хайман и Мтенье (1999a), стр. 104.
- ^ Перейти обратно: а б с Хайман и Мтенье (1999a), с. 126.
- ^ Тритхарт (1976), с. 267.
- ^ Хизер (1990), стр. 71, 66, 70; ср. Стевик стр. 111.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 83.
- ^ Хайман и Мтенье (1999b), стр. 121.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 112.
- ^ Хизер (1990), стр. 39.
- ^ Очевидно, происходит от слова «Англия»; Скотт и Хетервик, Словарь языка манганджа , поскольку первый такой канал был построен в Блантайре.
- ^ Но клан Они внутри
- ^ Кинотеатр Adelphi Kinema открылся в Кейптауне в 1930 году, кинотеатр Plaza Kinema в Йоханнесбурге в 1931 году и еще один кинотеатр Plaza Kinema в 1931 году в Претории.
- ^ Ханнан, SJ (1959), Стандартный словарь Шона .
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 95–98, 122.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 95: «Главная гласная очень короткая и не очень похожа на гласную, поэтому ее вставка приводит к минимальному отклонению от произношения слова на исходном языке».
- ^ см . MWC, запись «звезда».
- ^ Перейти обратно: а б Даунинг и Мтенье (2017), с. 23.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 119.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 24.
- ^ Стевик и др. (1976), с. 176.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 155, ср. п. 101-2, 214.
- ^ Хизер (1990), стр. 175.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 128–129.
- ^ Стевик и др. (1965), стр. 69, 101.
- ^ Хизер (1990), стр. 177.
- ^ Стевик и др. (1986), стр. 248–9.
- ^ Перейти обратно: а б Вес (2002), с. 91.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 163, 165.
- ^ Мото (1983), стр. 204f.
- ^ Мото (1999).
- ^ Канерва (1990), стр. 16–17; см. Hyman & Mtenje (1999b), с. 127.
- ^ Хайман и Мтенье (1999b), стр. 124.
- ^ Мтенье (1986), стр. 169, 206ф.
- ^ Хайман и Мтенье (1999b), стр. 135.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 139–140.
- ^ Мчомбо (2004), с. 37; Мэксон (2011), с. 86.
- ^ Холл (1993), с. 73.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 143.
- ^ Хайман и Мтенье (1999a), стр. 103, 127.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 144–5.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 143–4.
- ^ Кисо (2012), стр.109.
- ^ Мтенье (1986), стр. 195; (1987), стр. 173.
- ^ Мчомбо (2004), с. 33.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 148–9.
- ^ Мтенье (1986), стр. 272.
- ^ Перейти обратно: а б Мчомбо (2004), с. 36.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 166.
- ^ Даунинг и Мтенье (20170, стр. 152.
- ^ Мэксон (2011), с. 126.
- ^ Перейти обратно: а б Даунинг и Мтенье (2017), с. 193.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 154, 156.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 157.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 176.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 160.
- ^ Кисо (2012), стр. 136.
- ^ Кисо (2012), с. 138; Мапандже (1983), с. 128.
- ^ Перейти обратно: а б Даунинг и Мтенье (2017), с. 163.
- ^ Мэксон (2011), с. 116.
- ^ Перейти обратно: а б Даунинг и Мтенье (2017), с. 165.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 189–191.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 165–170.
- ^ Перейти обратно: а б с Холл (1993), с. 75.
- ^ Перейти обратно: а б Холл (1993), с. 77.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 174–182.
- ^ Кисо (2012), стр. 154–160.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 182–191.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 195–196.
- ^ Перейти обратно: а б Мтенье (1987), стр. 183.
- ^ см . Стевик и др. (1965), с. 124, с. 243.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 147.
- ^ Мчомбо (2004), стр. 17–18.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 199.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 166; Мэксон (2011), с. 87; Мчомбо (2004), с. 36.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 203.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 202.
- ^ Перейти обратно: а б с Мэксон (2011), с. 86.
- ^ Об относительных придаточных предложениях см. Downing & Mtenje (2017), стр. 36–41.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 148.
- ^ Даунинг и Мтенье (2011).
- ^ Стевик и др. (1965), с. 168.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 291.
- ^ Салаун (1993), стр. 70–71 для дальнейших примеров.
- ^ Мэксон (2011), стр. 85–89.
- ^ Мэксон (2011), с. 120.
- ^ Традиционная пословица.
- ^ Уайттон Камтунзи.
- ^ Перейти обратно: а б Словарь китайского св нга .
- ^ Холл (1993), с. 74.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 287.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 147–9.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 147.
- ^ Перейти обратно: а б Даунинг и Мтенье (2017), с. 152.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), стр. 186–7.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 139.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 141.
- ^ Мчомбо (2004), стр. 34–5.
- ^ Даунинг и Мтенье (2017), с. 142, примечание.
- ^ Перейти обратно: а б Мчомбо (2004), с. 35.
- ^ Перейти обратно: а б Даунинг и Мтенье (2017), с. 183.
- ^ Мчомбо (2004), стр. 34–5>
- ^ Мэксон (2011), с. 79; Стевик и др. (1965), стр.1.
- ^ Мпанье (1983), с. 141; Стевик и др. (1965), с. 156.
- ^ Уоткинс (1937), с. 100.
- ^ О чем см. Кименьи (2009).
- ^ Мчомбо (2004), стр. 30, 31.
- ^ Перейти обратно: а б Даунинг и Мтенье (2017), с. 154.
- ^ Майерс (1996), стр. 29–60.
- ^ Майерс (1996), с. 34
- ^ Хизер (1990), стр. 147.
- ^ Хизер (1990), стр. 138 и далее.
- ^ Хизер (1990), стр.138; Стевик и др. (1965), стр. 21.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 201.
- ^ Перейти обратно: а б Стевик и др. (1965), с. 15.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 31.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 26.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 12.
- ^ Стевик и др. (1965), стр. 254–6.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 268.
- ^ см . Майерс (1996), с. 35; Халлквист, К.Г. (1988) Просто Чичева , с. 145.
- ^ Даунинг (2017), с. 382; Даунинг (2008), с. 61; ср. Халлквист, К.Г. (1988) Просто Чичева , с. 145.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 34, 48, 53, 54.
- ^ Стевик и др. (1965), стр. 225, 19.
- ^ Даунинг (2017), с. 382
- ^ Стевик и др. (1965), стр. 42, 47, 75, 119.
- ↑ См. голосовую дорожку в Downing & Mtenje (2017), 264.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 176.
- ^ Круттенден (1986), стр. 10 и далее; Даунинг (2008).
- ^ Канерва (1990); Майерс (1996); Даунинг (2004 г.); Даунинг (2008).
- ^ Даунинг и Помпино-Маршалл (2011).
- ^ Подождите (1988); Канерва (1990), стр. 37, 49–54; Хайман и Мтенье (1999a), стр. 107–124; Майерс и Карлтон (1996); Мото (1999).
- ^ Стевик и др. (1965), с. 66.
- ^ Хайман и Мтенье (1999a), стр. 107, 114.
- ^ Стевик и др. (1965), с. 301.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Базовый курс Чинянджа Института дипломатической службы США (Стевик и др.) с записями.
- Записи страниц книги Scotton & Orr's Learning Chichewa, заархивированные 11 октября 2017 г. в Wayback Machine.
- Заметки о вербальной тонологии города Ньянджа, заархивированные 1 апреля 2022 г. в Wayback Machine (Ли Бикмор, 2021 г.).