Jump to content

Квамби диалект

Для поговорки
Ошиквамби
Родной для Намибия и Ангола
Область Овамболенд
Носители языка
33,000 (2006) [1]
Коды языков
ИСО 639-3 kwm
глоттолог kwam1251
R.23[2]

Квамби или Отшиквамби — диалект языка овамбо, на котором говорит племя квамби в Северной Намибии . В отличие от Ндонги и Кваньямы, он не имеет стандартизированной письменной формы в школах, но используется и пишется в Римско-католической церкви в Намибии. У него больше общих черт с Ндонгой, чем с Кваньямой.

Фонология

[ редактировать ]

Квамби использует систему из пяти гласных:

Передний Назад
Закрывать я в
Средний е ɔ
Открыть а

Согласные

[ редактировать ]

Квамби содержит следующие согласные фонемы:

губной Стоматологический Альвеолярный Палатальный Велар Глоттальный
носовой глухой
озвученный м н с
взрывной глухой п т к
озвученный мб nd фу
Аффрикат глухой ʧ
озвученный нет
Фрикативный глухой ж я с ʃ час
озвученный v д С ɣ
аппроксимант центральный В дж
боковой ʎ
Кран ɾ

Обратите внимание, что для жидкой фонемы в таблице выбран символ ɾ, хотя эта фонема имеет широкий диапазон произношений даже в речи отдельных говорящих, как и в ндонге, от альвеолярного постукивания [ɾ] до латерального аппроксиманта. [l], при этом также происходит то, что, возможно, можно охарактеризовать как боковой лоскут. Магнуссон (2003) обнаружил склонность говорящих на квамби чаще использовать постукивающее произношение, чем латеральное приближение, а также тенденцию говорящих на квамби использовать этот альвеолярный постукивание чаще, чем говорящих на языке ндонга.

Словарный запас

[ редактировать ]

Квамби разделяет большую часть своего словарного запаса с Ндонгой. Однако в дополнение к некоторым различиям, которые предсказуемы из-за фонологических различий (например, квамби « тшуна » против ндонга «шуна» (= вернуться назад) из-за того, что в ндонге нет аффрикаты), есть и некоторые другие различия.

Есть пары слов, в которых у квамби есть /w/ вместо ндонга /j/, хотя в обоих диалектах обе фонемы являются частью фонологического инвентаря – например, «экува» против «экуя» для «топор» и «уулуви» против «экуя» для «топор» и «уулуви» против «уулуйи» означает «мозг».

Квамби «пваакена» означает «слушать» соответствует Ндонга «пулакена».

В некоторых словах у Квамби есть /h/, а у Ндонги /j/, как, например, «хина» против «йина» (=его/ее/их мать), «ха» против «я» (=го) и «ээго» против «эго» (= зуб).

Слова «хороший» и «плохой» имеют разные формы, но есть h-формы, такие как «ааханава», «ууханава», «иханава» и т. д. (=хорошие) и «ахинеи», «уухинеи» и «иихинеи». ' (=плохие) встречаются только в Квамби, а не в Ндонга (сравните «ааванава», «ууванава», «ииванава» и «аавинайи», «уувинайи», «иивинайи» соответственно).

Личное местоимение 1-го лица множественного числа — «се» на языке квамби, но «це» на языке ндонга. Разница в местоимениях 1-го лица единственного числа, квамби «нгайе» и ндонга «нгаме», заметна при сравнении разговорного квамби с письменным ндонга, но в устном языке ндонга обычно используется «нгайе», как и в квамби. Точно так же для квамби 2-го лица единственного числа «нгвей» на первый взгляд кажется контрастирующим с ндонга «нгойе», но, опять же, разница будет меньше, если мы сравним только разговорные разновидности диалектов, поскольку «нгвейе» обычно встречается в устной речи. Ндонга.

Слово «кто» на языке квамби — «руда» (множественное число «ооре»), в отличие от слова ндонга « олье » (множественное число « ооли »).

Последовательность носовой+фрикативный звук в некоторых указательных падежах ндонга (ндика, ндхока и т. д.) соответствует одному фрикативному звуку в квамби (дхика, дхока и т. д.). Указательные падежи с начальной последовательностью носовой+к в языке ндонга отсутствуют в квамби, где формы «хука», «хока» и т. д. всегда используются вместо « нкука », « нкока » и т. д. Явление, при котором неслоговые /м/ не может стоять перед /v/ в языке квамби, может быть связано, и это приводит к появлению пар слов, таких как квамби « ovura » (= дождь) и « nuuvo » (= в этом году) против ндонга «omvula» и «nuumvo». .

Все глаголы, кроме «ха» (=идти), должны быть проанализированы как не имеющие начального /h/ в языке квамби, что дает нам такие пары слов, как квамби «ара» против ндонга «хала» (=хотеть) и квамби «анга» против . Ндонга 'ханга' (= варить пиво). Однако фонологическое правило вставляет начальную букву [h] перед глаголами в определенных контекстах, как описано Магнуссоном (2003), а это означает, что это различие не всегда очевидно.

Хотя в обоих диалектах есть слова «куутумба» и «каатумба», означающие «сидеть», у квамби есть третий широко используемый вариант, а именно «киитумба», которого нет в ндонге. Разницу в гласных также можно увидеть в паре слов « кекама » (квамби) и «какама» (ндонга) для «дрожи».

Слово «вот так» на языке ндонга означает «нгейи», а на языке квамби — «нгии», «нгиино» или «нгиика». Это также влияет на слова «сейчас», которые, по-видимому, произошли от них. Другими словами, квамби «нгашинии», «нгашингиика» и «нгашингиино» соответствуют ндонге «нгашингейи» (или «нгаингейи»).

Есть также случаи, когда в двух диалектах используются неродственные слова, например, квамби «эмбаре» против ндонга «эгала» (= шляпа), квамби «отшимбаре» против ндонга «онтунгва» (разновидность традиционной корзины) и « эсиша». ' против Ндонга 'ошигандхи' (= зернохранилище, кукурузный бункер). Кроме того, есть часть традиционной усадьбы овамбо, которая на языке Квамби называется «отшото», а на языке Ндонга — «ошиньянга». Слово «ониме», обозначающее «лев», является исключительно словом ндонга, тогда как синоним «онкоши» используется в обоих диалектах.

Существует по крайней мере один случай, когда Квамби и Ндонга относят слово к разным классам существительных, а именно слово «ошоро» (с префиксом о- класса 9), которое в ндонге является « уухоло » (с префиксом класса 14 uu-). Это слово относится к игре, в которой участвуют небольшие ямки в земле и галька.

Существуют существенные различия в использовании союзов: обычный союз ндонга «ihe» (= но, следовательно) отсутствует в квамби, где вместо него можно использовать «ndere». Квамби «нгено» (которое может служить, например, для введения противоречащих предложений), с другой стороны, отсутствует в Ндонге. Более того, слово «е» на языке ндонга (которое, возможно, лучше всего перевести как «и») практически отсутствует в материале Магнуссона (2003) по Квамби. «Нкене/нкее» и «онкене/онки» также очень редки в Квамби.

Что касается числительных, Квамби использует в основном «ине» как слово для обозначения «четыре» при подсчете слов из классов существительных 4 и 10, в отличие от слова Ндонга «нэ» и «уваари» для обозначения «два», когда главное существительное принадлежит к классу существительных. 14, в отличие от Ндонга «уяли». Традиционный квамби также имел четкий набор слов для чисел шесть, семь и восемь, который не был чувствителен к классу существительного подсчитываемого объекта и был основан на системе счета «мизинцев». Слово «шесть», «канекамве», соответствовало ндонга «хамано», «уунувари» для «семь» соответствовало ндонга «хейали», а «уунуутату» для «восемь» соответствовало ндонга « хетату ». Это были сокращенные формы фраз « оканве камве », « уунве уваари » и « уунве утату » соответственно, что означало «один мизинец», «два мизинца» и «три мизинца». Некоторые говорящие пожилые люди все еще используют эти формы (Магнуссон (2003) даже зафиксировал один случай, когда пожилой мужчина использовал несжатую форму « уунве утату » для обозначения «восемь»), но они явно исчезают из языка.

Наконец, бывают случаи, когда слово, существующее в обоих диалектах, имеет расширенное значение в одном из них. Слово «йога», которое на обоих диалектах означает «плавание», используется в Ндонге также в значении «мытье», для которого Квамби использует слово «коша». Подобным же образом Ндонга использует слово «ньола» (=гравировать) также в значении «писать», для чего Квамби использует слово «тшанга». В случае слова «епаша» (ндонга «эпаха»), означающего «рождение близнецов», кажется, что вместо этого квамби имеет расширенное значение этого слова, используя его для обозначения чего-то ненормального при рождении в более общем смысле, например случай, когда ножки ребенка выходят первыми.

Морфология

[ редактировать ]

Как и словарный запас, морфология квамби в основном похожа на морфологию ндонга. Некоторые из существующих различий предсказуемы из-за фонологических различий. Например, грамматические формы, связанные с классом существительных банту 7, постоянно имеют аффрикату в квамби, где у ндонга есть фрикативный звук, что, например, можно увидеть в местных названиях самих диалектов: Отшиквамби против Ошиндонга.

Тем не менее, не все различия обусловлены различиями в фонемном составе двух диалектов. В частности, использование префикса ee- для существительного класса 10 (как в Кваньяме) отличает Квамби от Ндонги, где используется оо-. Существование формы emu- или eemu-, сосуществующей с omi- в качестве префикса существительного класса 4, встречается только в квамби, но не в ндонга. Более того, в Квамби существует упрощенная система отрицательных согласий, в которой формы отрицательного сослагательного наклонения такие же, как и формы отрицательного привычного наклонения (1p поет «канди», 1p pl «кату» и т. д.). Другое отличие состоит в том, что Квамби проводит различие между классами существительных 8 и 9, поскольку многие грамматические формы класса 9 имеют /h/, где Ндонга использует /j/, что делает формы класса 9 Ндонга, такие как « отайи » (настоящее время). временное согласие) и «ойя» (согласие прошедшего времени), идентичные тем, которые используются в обоих диалектах для класса 8. Наконец, тогда как ндонга имеет полный набор форм для слова «только», склоняемых в соответствии с классом существительного («похожий», «агуке» и т. д.), Квамби использует неизменяемое слово «ike», как в «omadhina ike» (=только имена).

Литература

[ редактировать ]

Новый Завет был опубликован на языке квамби в 1951 году под названием Etestamtente Epe. Евангелия и Апокалипсис были переведены отцом К. Крессом, а Деяния апостолов и Послания были переведены отцом Францем Зайлером и опубликованы издательством Omission Heklesia Ekatolika. [3]

  1. ^ Квамби в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Джуни Филип Махо, 2009. Новый обновленный список Гатри в Интернете.
  3. ^ Дамманн, Эрнст (1975): Перевод Библии на африканские языки, стр. 236.
  • Дамманн, Эрнст (1962): О знаниях о квамби. В Африке и за рубежом, том 46, стр. 200–203 .
  • Фури, Дэвид Дж. (1994): Субъект, объект и притяжательные согласия квамби. В Южноафриканском журнале африканских языков, том 14:2, стр. 59–61 .
  • Магнуссон, Ларс (2003): Диалект вамбо квамби по сравнению с ндонга . Неопубликованная рукопись, Ошакати: Университет Намибии.
  • Вискирхен, Антон (1935): Грамматика языка отшиквамби . Неопубликованная рукопись, Омбаланту.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d22001b845e6358b660a02b6f7cddacd__1716314220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d2/cd/d22001b845e6358b660a02b6f7cddacd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kwambi dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)