Квамби диалект
Для поговорки | |
---|---|
Ошиквамби | |
Родной для | Намибия и Ангола |
Область | Овамболенд |
Носители языка | 33,000 (2006) [1] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | kwm |
глоттолог | kwam1251 |
R.23 [2] |
Квамби или Отшиквамби — диалект языка овамбо, на котором говорит племя квамби в Северной Намибии . В отличие от Ндонги и Кваньямы, он не имеет стандартизированной письменной формы в школах, но используется и пишется в Римско-католической церкви в Намибии. У него больше общих черт с Ндонгой, чем с Кваньямой.
Фонология
[ редактировать ]гласные
[ редактировать ]Квамби использует систему из пяти гласных:
Передний | Назад | |
---|---|---|
Закрывать | я | в |
Средний | е | ɔ |
Открыть | а |
Согласные
[ редактировать ]Квамби содержит следующие согласные фонемы:
Обратите внимание, что для жидкой фонемы в таблице выбран символ ɾ, хотя эта фонема имеет широкий диапазон произношений даже в речи отдельных говорящих, как и в ндонге, от альвеолярного постукивания [ɾ] до латерального аппроксиманта. [l], при этом также происходит то, что, возможно, можно охарактеризовать как боковой лоскут. Магнуссон (2003) обнаружил склонность говорящих на квамби чаще использовать постукивающее произношение, чем латеральное приближение, а также тенденцию говорящих на квамби использовать этот альвеолярный постукивание чаще, чем говорящих на языке ндонга.
Словарный запас
[ редактировать ]Квамби разделяет большую часть своего словарного запаса с Ндонгой. Однако в дополнение к некоторым различиям, которые предсказуемы из-за фонологических различий (например, квамби « тшуна » против ндонга «шуна» (= вернуться назад) из-за того, что в ндонге нет аффрикаты), есть и некоторые другие различия.
Есть пары слов, в которых у квамби есть /w/ вместо ндонга /j/, хотя в обоих диалектах обе фонемы являются частью фонологического инвентаря – например, «экува» против «экуя» для «топор» и «уулуви» против «экуя» для «топор» и «уулуви» против «уулуйи» означает «мозг».
Квамби «пваакена» означает «слушать» соответствует Ндонга «пулакена».
В некоторых словах у Квамби есть /h/, а у Ндонги /j/, как, например, «хина» против «йина» (=его/ее/их мать), «ха» против «я» (=го) и «ээго» против «эго» (= зуб).
Слова «хороший» и «плохой» имеют разные формы, но есть h-формы, такие как «ааханава», «ууханава», «иханава» и т. д. (=хорошие) и «ахинеи», «уухинеи» и «иихинеи». ' (=плохие) встречаются только в Квамби, а не в Ндонга (сравните «ааванава», «ууванава», «ииванава» и «аавинайи», «уувинайи», «иивинайи» соответственно).
Личное местоимение 1-го лица множественного числа — «се» на языке квамби, но «це» на языке ндонга. Разница в местоимениях 1-го лица единственного числа, квамби «нгайе» и ндонга «нгаме», заметна при сравнении разговорного квамби с письменным ндонга, но в устном языке ндонга обычно используется «нгайе», как и в квамби. Точно так же для квамби 2-го лица единственного числа «нгвей» на первый взгляд кажется контрастирующим с ндонга «нгойе», но, опять же, разница будет меньше, если мы сравним только разговорные разновидности диалектов, поскольку «нгвейе» обычно встречается в устной речи. Ндонга.
Слово «кто» на языке квамби — «руда» (множественное число «ооре»), в отличие от слова ндонга « олье » (множественное число « ооли »).
Последовательность носовой+фрикативный звук в некоторых указательных падежах ндонга (ндика, ндхока и т. д.) соответствует одному фрикативному звуку в квамби (дхика, дхока и т. д.). Указательные падежи с начальной последовательностью носовой+к в языке ндонга отсутствуют в квамби, где формы «хука», «хока» и т. д. всегда используются вместо « нкука », « нкока » и т. д. Явление, при котором неслоговые /м/ не может стоять перед /v/ в языке квамби, может быть связано, и это приводит к появлению пар слов, таких как квамби « ovura » (= дождь) и « nuuvo » (= в этом году) против ндонга «omvula» и «nuumvo». .
Все глаголы, кроме «ха» (=идти), должны быть проанализированы как не имеющие начального /h/ в языке квамби, что дает нам такие пары слов, как квамби «ара» против ндонга «хала» (=хотеть) и квамби «анга» против . Ндонга 'ханга' (= варить пиво). Однако фонологическое правило вставляет начальную букву [h] перед глаголами в определенных контекстах, как описано Магнуссоном (2003), а это означает, что это различие не всегда очевидно.
Хотя в обоих диалектах есть слова «куутумба» и «каатумба», означающие «сидеть», у квамби есть третий широко используемый вариант, а именно «киитумба», которого нет в ндонге. Разницу в гласных также можно увидеть в паре слов « кекама » (квамби) и «какама» (ндонга) для «дрожи».
Слово «вот так» на языке ндонга означает «нгейи», а на языке квамби — «нгии», «нгиино» или «нгиика». Это также влияет на слова «сейчас», которые, по-видимому, произошли от них. Другими словами, квамби «нгашинии», «нгашингиика» и «нгашингиино» соответствуют ндонге «нгашингейи» (или «нгаингейи»).
Есть также случаи, когда в двух диалектах используются неродственные слова, например, квамби «эмбаре» против ндонга «эгала» (= шляпа), квамби «отшимбаре» против ндонга «онтунгва» (разновидность традиционной корзины) и « эсиша». ' против Ндонга 'ошигандхи' (= зернохранилище, кукурузный бункер). Кроме того, есть часть традиционной усадьбы овамбо, которая на языке Квамби называется «отшото», а на языке Ндонга — «ошиньянга». Слово «ониме», обозначающее «лев», является исключительно словом ндонга, тогда как синоним «онкоши» используется в обоих диалектах.
Существует по крайней мере один случай, когда Квамби и Ндонга относят слово к разным классам существительных, а именно слово «ошоро» (с префиксом о- класса 9), которое в ндонге является « уухоло » (с префиксом класса 14 uu-). Это слово относится к игре, в которой участвуют небольшие ямки в земле и галька.
Существуют существенные различия в использовании союзов: обычный союз ндонга «ihe» (= но, следовательно) отсутствует в квамби, где вместо него можно использовать «ndere». Квамби «нгено» (которое может служить, например, для введения противоречащих предложений), с другой стороны, отсутствует в Ндонге. Более того, слово «е» на языке ндонга (которое, возможно, лучше всего перевести как «и») практически отсутствует в материале Магнуссона (2003) по Квамби. «Нкене/нкее» и «онкене/онки» также очень редки в Квамби.
Что касается числительных, Квамби использует в основном «ине» как слово для обозначения «четыре» при подсчете слов из классов существительных 4 и 10, в отличие от слова Ндонга «нэ» и «уваари» для обозначения «два», когда главное существительное принадлежит к классу существительных. 14, в отличие от Ндонга «уяли». Традиционный квамби также имел четкий набор слов для чисел шесть, семь и восемь, который не был чувствителен к классу существительного подсчитываемого объекта и был основан на системе счета «мизинцев». Слово «шесть», «канекамве», соответствовало ндонга «хамано», «уунувари» для «семь» соответствовало ндонга «хейали», а «уунуутату» для «восемь» соответствовало ндонга « хетату ». Это были сокращенные формы фраз « оканве камве », « уунве уваари » и « уунве утату » соответственно, что означало «один мизинец», «два мизинца» и «три мизинца». Некоторые говорящие пожилые люди все еще используют эти формы (Магнуссон (2003) даже зафиксировал один случай, когда пожилой мужчина использовал несжатую форму « уунве утату » для обозначения «восемь»), но они явно исчезают из языка.
Наконец, бывают случаи, когда слово, существующее в обоих диалектах, имеет расширенное значение в одном из них. Слово «йога», которое на обоих диалектах означает «плавание», используется в Ндонге также в значении «мытье», для которого Квамби использует слово «коша». Подобным же образом Ндонга использует слово «ньола» (=гравировать) также в значении «писать», для чего Квамби использует слово «тшанга». В случае слова «епаша» (ндонга «эпаха»), означающего «рождение близнецов», кажется, что вместо этого квамби имеет расширенное значение этого слова, используя его для обозначения чего-то ненормального при рождении в более общем смысле, например случай, когда ножки ребенка выходят первыми.
Морфология
[ редактировать ]Как и словарный запас, морфология квамби в основном похожа на морфологию ндонга. Некоторые из существующих различий предсказуемы из-за фонологических различий. Например, грамматические формы, связанные с классом существительных банту 7, постоянно имеют аффрикату в квамби, где у ндонга есть фрикативный звук, что, например, можно увидеть в местных названиях самих диалектов: Отшиквамби против Ошиндонга.
Тем не менее, не все различия обусловлены различиями в фонемном составе двух диалектов. В частности, использование префикса ee- для существительного класса 10 (как в Кваньяме) отличает Квамби от Ндонги, где используется оо-. Существование формы emu- или eemu-, сосуществующей с omi- в качестве префикса существительного класса 4, встречается только в квамби, но не в ндонга. Более того, в Квамби существует упрощенная система отрицательных согласий, в которой формы отрицательного сослагательного наклонения такие же, как и формы отрицательного привычного наклонения (1p поет «канди», 1p pl «кату» и т. д.). Другое отличие состоит в том, что Квамби проводит различие между классами существительных 8 и 9, поскольку многие грамматические формы класса 9 имеют /h/, где Ндонга использует /j/, что делает формы класса 9 Ндонга, такие как « отайи » (настоящее время). временное согласие) и «ойя» (согласие прошедшего времени), идентичные тем, которые используются в обоих диалектах для класса 8. Наконец, тогда как ндонга имеет полный набор форм для слова «только», склоняемых в соответствии с классом существительного («похожий», «агуке» и т. д.), Квамби использует неизменяемое слово «ike», как в «omadhina ike» (=только имена).
Литература
[ редактировать ]Новый Завет был опубликован на языке квамби в 1951 году под названием Etestamtente Epe. Евангелия и Апокалипсис были переведены отцом К. Крессом, а Деяния апостолов и Послания были переведены отцом Францем Зайлером и опубликованы издательством Omission Heklesia Ekatolika. [3]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Квамби в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Джуни Филип Махо, 2009. Новый обновленный список Гатри в Интернете.
- ^ Дамманн, Эрнст (1975): Перевод Библии на африканские языки, стр. 236.
- Дамманн, Эрнст (1962): О знаниях о квамби. В Африке и за рубежом, том 46, стр. 200–203 .
- Фури, Дэвид Дж. (1994): Субъект, объект и притяжательные согласия квамби. В Южноафриканском журнале африканских языков, том 14:2, стр. 59–61 .
- Магнуссон, Ларс (2003): Диалект вамбо квамби по сравнению с ндонга . Неопубликованная рукопись, Ошакати: Университет Намибии.
- Вискирхен, Антон (1935): Грамматика языка отшиквамби . Неопубликованная рукопись, Омбаланту.