Хасан Аскари (писатель)
Хасан Аскари | |
---|---|
Рожденный | 5 ноября 1919 г. |
Умер | 18 января 1978 г. | (58 лет)
Альма-матер | Аллахабадский университет |
Род занятий | Ученый, литературный критик писатель, лингвист |
Мухаммад Хасан Аскари ( урду : محمد حسَن عسکری ) (1919 — 18 января 1978) — пакистанский учёный , литературный критик , писатель и лингвист современного языка урду . Первоначально «прозападный», он перевел на урду западные литературные, философские и метафизические произведения, особенно классику американской, английской, французской и русской литературы . [ 1 ] Но в более поздние годы, благодаря личному опыту, геополитическим изменениям и влиянию таких авторов, как Рене Генон , и традиционных ученых Индии на более поздний период его жизни, таких как Маулана Ашраф Али Танви , [ 2 ] он стал известным критиком Запада и сторонником исламской культуры и идеологии . [ 3 ] [ 4 ]
Биография
[ редактировать ]Семейное прошлое
[ редактировать ]Мухаммад Хасан Аскари родился 5 ноября 1919 года в деревне Буландшахр , в западном Уттар-Прадеше , Британская Индия читала Коран. , в «традиционной» мусульманской семье среднего класса, в культурной среде, где молодежь также как классики персидской литературы, такие как Хафез и Саади . Его дед, Маулви Хусамуддин, был учёным, а его отец, Мухаммад Мойнул Хак, работал бухгалтером в соседнем Шикарпуре . Он был старшим из шести детей. [ 5 ]
Образование и педагогическая карьера
[ редактировать ]Он поступил в Аллахабадский университет на бакалавриат в 1938 году и получил степень магистра гуманитарных наук в области английской литературы в 1942 году. [ 6 ] [ 7 ] После завершения образования он присоединился к Всеиндийскому радио в Дели. В течение короткого периода примерно с 1944 по 1946 год он также преподавал английскую литературу в колледже Мирут . [ 8 ]
Переезд в Пакистан и профессиональная карьера
[ редактировать ]В течение многих лет он изо всех сил пытался найти постоянную работу в Дели, и, по словам его брата, это могло подтолкнуть его к переезду в недавно образованный штат Пакистан. [ 9 ] но решающим фактором стали гражданские волнения и беспорядки, последовавшие за разделом, и в октябре 1947 года он в полном одиночестве добрался до Лахора , попросив свою мать, братьев и сестер также покинуть Меерут . [ 10 ] Именно там он приобрел более культурный подход к литературе урду, которая отражала бы исламскую идентичность его новой страны, тогда как на его «идею Пакистана повлияла европейско-французская модель демократии, в которой социальная и экономическая справедливость шли бы рука об руку». с воспитанием культурных традиций, в которых люди, особенно представители интеллигенции, такие как поэты и писатели, могли быть лояльны к государству и обществу, но при этом свободны от государственного давления и выполнять обязанности информированных, проницательных критиков и граждан». [ 11 ] [ 7 ]
В феврале 1950 года он переехал в Карачи , чтобы работать редактором правительственного журнала, и даже если это продлилось не более нескольких месяцев, он не вернулся в Лахор, поскольку устроился учителем английского языка в колледже Исламия. Имея друзей и коллег, таких как Каррар Хусейн , он останется там до своей смерти в январе 1978 года. [ 12 ]
Смерть
[ редактировать ]Он умер 18 января 1978 года из-за «обширного сердечного приступа» в возрасте 57 лет и был похоронен на кладбище Дарул Улум в Карачи, рядом с муфтием Мухаммадом Шафи , чей коранический комментарий « Маарифул Ку» побежал , он переводил на английский в свои последние дни, [ 13 ] поминальную молитву возглавил сын последнего, муфтий Мухаммад Таки Усмани . [ 14 ]
После его смерти его личная библиотека была передана в дар библиотеке Бедил , расположенной в Шарфабаде , Карачи. [ 15 ]
Идеи и идеология
[ редактировать ]От «вестернизированного» к «культурному исламисту»
[ редактировать ]Аскари начал свою литературную жизнь как автор рассказов в духе Антона Чехова и как эссеист, вдохновленный идеями Движения прогрессивных писателей , марксистского движения, концептуализированного Саджадом Захиром и стремящегося преобразовать общество посредством литературы. [ 16 ] Его ранняя «вестернизация» примечательна тем, что, в отличие от современных писателей на урду, его любимыми авторами были не Маулви Назир Ахмад или Премчанд , а иностранные авторы, такие как Флобер , Чехов, Эмиль Золя , Джеймс Джойс , Рембо и «особенно Бодлер ». . [ 17 ] В связи с этим он писал «непристойные» рассказы, посвященные англо-индийцам и гомоэротизму . [ 18 ]
В таком настроении он продолжал писать литературу в течение многих лет, но раздел Индии породил такие проблемы, как религия и идентичность, которые подтолкнули его к принятию более культурного подхода к литературе, а точнее, к исламскому видению. Хотя он был более или менее аполитичен, он, в частности, стал антизападником и, тем более, антиамериканцем . [ 19 ]
Лучший способ визуализировать это радикальное изменение — прочитать серию эссе « Джалкиян» , составленных Сухайлом Умаром и Нагмой Умаром в хронологическом порядке: в период до раздела он рассматривает в основном литературу и искусство с такими фигурами, как Эзра Паунд. , Андре Жид , Акбар Аллахабади , Фирак Горахпури , Чосер , Шекспир , Вольтер , Д.Х. Лоуренс , Микеланджело , Роден или Якоб Эпштейн . Он также писал о литературном движении, известном как Новая Апокалиптика . После раздела его эссе стали более идеологическими и сосредоточены вокруг идеи урду как исламского культурного цемента недавно основанного государства Пакистан. В этот период он также отвергает идеи прогрессистов о литературе, которых он придерживался много лет назад. Сборник эссе на 1200 с лишним страниц также показывает, что в последние годы своей жизни он разочаровался в Пакистане, думая, что это не привело к культурному возрождению, сосредоточенному вокруг урду, которого он ожидал, даже если он сохранил свои твердые взгляды на религию, философию и политику. . [ 20 ] В качестве своего рода вывода из-за отсутствия некоторой исламской национальной литературы он объявил о «смерти литературы на урду » в 1953–1955 годах. [ 21 ]
Эстетика
[ редактировать ]Используя философию Хайдеггера и поэзию Гельдерлина , а также Малларме , но более конкретно под влиянием идеи вахдат аль-вуджуд (Единство существования), встречающейся среди исламских философов, Аскари искал поэзию, которая раскрыла бы «бытие» индивидуален и поэтому критически относился к откровенно романтическим и эмоциональным порывам многих своих современников и классиков. [ 22 ] Он обвинял индийских мусульман в поглощении западной философии и мышления в низведении поэзии до сентиментализма и хотел вернуться к исламским источникам и суфийской эстетике, отмечая работы ученого- деобанди Мауланы Ашрафа Али Танви о Коране и Руми как представитель этого направления поэтики. [ 23 ]
Таким образом, его эстетика была еще одним проявлением его идеологии и политики.
Политика
[ редактировать ]В политическом плане его описывают как предлагающего своего рода исламский социализм , «самодостаточный Пакистан, где мусульмане будут вести жизнь, обогащенную принципами демократии», и он поддерживал Зульфикара Али Бхутто и, естественно, был резким критиком Зия-ула. -Хак . [ 24 ]
Наследие
[ редактировать ]Он оказал прямое влияние на таких писателей, как Интизар Хусейн , и на таких поэтов, как Насир Казми . [ 25 ]
Еще одним литературным деятелем, находившимся под влиянием, был Салим Ахмед, чей «дом в Карачи был крупнейшим литературным центром города» в 1970-х и начале 1980-х годов, по словам литературного критика Рауфа Пареха , который также резюмирует наследие Аскари, говоря, что он «справедливо ему приписывают создание новой литературной теории для критики урду и создание новой школы мысли». [ 26 ]
Книги
[ редактировать ]- Мери Бехтарин Назм (антология его любимых стихов) – 1942 г.
- Riyasat aur Inqilab (перевод книги Владимира Ленина « Государство и революция ») – 1942 г.
- Джазирей (сборник рассказов) – 1943 г.
- Мера Бехтарин Афсана (антология его любимых рассказов) - 1943 г.
- Киямат Хам Рикаб Айе на Ай (сборник новелл) - 1947 г.
- Ахри Салам (перевод книги Кристофера Ишервуда « Прощай, Берлин ») — 1948 г.
- «Мадам Бовари» (перевод Гюстава Флобера » «Мадам Бовари ) — 1950 г.
- Insan aur Admi (критические очерки) - 1953 г.
- Сурх-о Сия (перевод Стендаля « Красное и черное ») — 1953 г.
- Мэйн Кюн Шармаун (перевод книги Шейлы Казинс «Просить, мне стыдно») - 1959 г.
- Ситара я Бадбан (критические очерки) - 1963 г.
- Моби Дик (перевод Мелвилла Германа «Моби Дика» ) — 1967 г.
- Вахт ки Рагини (критические очерки) – 1969 г.
- Джадидият я Магриби Гумрахиён ки Тарих ка Хака (философские и критические очерки) - 1979 г.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Насир Ахмад Фаруки, Подборка современных пакистанских рассказов , Ferozsons (1955), с. 79
- ^ Ахмад, доктор Афтаб (1994). Мухаммад Хасан Аскари – Эк Мутала . Лахор, Пакистан: Публикации Sang e Meel. ISBN 969-35-0462-3 .
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 43
- ^ Фаррух Камрани (21 ноября 2015 г.). «Затерянный мир Иштиака Ахмада (плюс Хасана Аскари)» . «Экспресс Трибьюн» (газета) . Проверено 1 мая 2018 г.
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 19
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 6
- ^ Jump up to: а б Асиф Фаррухи (16 сентября 2012 г.). «ИСТОРИЯ НА обложке: Критический мир Мухаммада Хасана Аскари» . Пакистан: Рассвет . Проверено 29 апреля 2018 г.
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 26
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 31
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 34
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 35
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 37–38
- ^ Маулана муфтий Мухаммад Шафи, Маарифул Коран , Мактаба-эДарул-Улум, том 1, стр. viii
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 44–45
- ^ Пирзада Салман (22 июля 2015 г.). «Относительно неизвестный книжный рай» . Пакистан: Рассвет . Проверено 29 апреля 2018 г.
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 76–77
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 82
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 89–90
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 107
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 108–145
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 217
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 158–162
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 180
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 220
- ^ Мехр Афшан Фаруки, Литературная культура урду: народная современность в сочинениях Мухаммеда Хасана Аскари , Springer (2012), стр. 209
- ^ Рауф Парех (17 марта 2009 г.). «Салим Ахмед и Хасан Аскари» . Пакистан: Рассвет . Проверено 29 апреля 2018 г.
- 1919 рождений
- 1978 смертей
- Мухаджиры
- Жители района Буландшахр
- Пакистанские литературные критики
- Лингвисты из Пакистана
- Переводчики с английского на урду
- Переводчики с французского на урду
- Русско-урду переводчики
- Выпускники Аллахабадского университета
- Писатели научно-популярной литературы на языке урду
- Лингвисты урду
- Писатели из Карачи
- Переводчики 20-го века
- Лингвисты 20-го века
- Пакистанские философы XX века
- Люди из Карачи
- мусульманские социалисты
- Писатели на языке урду из Пакистана