Пичинглис
В этой статье нечеткий стиль цитирования . Причина такова: ссылки на SFN требуют ссылок на источники. ( Июль 2020 г. ) |
Пичинглис | |
---|---|
Fernando Po Creole English | |
Пичи | |
Родной для | Биоко , Экваториальная Гвинея |
Носители языка | 6,000 (2011) [1] Динамики L2 : 70 000 (2011 г.) [1] |
английский креольский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | fpe |
глоттолог | fern1234 |
Сообщества, говорящие на языке пичи, в Биоко (жирным шрифтом) | |
Пичинглис , обычно называемый его носителями Пичи и формально известный как Фернандо По Креольский Английский ( Фернандино ), является атлантическим креольским языком английского языка, на котором говорят на острове Биоко , Экваториальная Гвинея . Это ответвление языка крио в Сьерра-Леоне , и он был привезен в Биоко криосом , иммигрировавшим на остров в колониальную эпоху в 19 веке.
Пичи является наиболее распространенным языком столицы Малабо , наряду с испанским , и он служит основным языком, вероятно, для большинства жителей столицы. Пичи также используется в качестве основного языка в ряде деревень и городов вдоль побережья Биоко, среди них Сампака , Фистон , Басупу , Баррио-лас-Пальмас и Люба . [2] и на нем говорят как на лингва-франка на всей территории Биоко. На нем также говорит значительная группа людей, происходящих из Биоко в Бате , крупнейшем городе континентальной части страны.
Размер сообщества спикеров
[ редактировать ]Считается, что пичи произошел от языка крио , который впервые прибыл в Биоко, бывший Фернандо-По, вместе с африканскими поселенцами из Фритауна, Сьерра-Леоне, в 1827 году (Fyfe 1962: 165). Официальных данных не существует, но есть веские основания предполагать, что пичи сегодня является вторым по распространенности африканским языком страны после фанг , за которым следует буби . Можно с уверенностью предположить, что по крайней мере 100 000 человек из околомиллионного населения страны [3] регулярно используйте пичи в качестве основного или дополнительного языка.
Помимо фанг, пичи и буби, народы Экваториальной Гвинеи говорят на более чем десяти других африканских языках. [4]
Одним из них является другой креольский язык, креольский язык с португальской лексикой Fá d'Ambô , на котором говорят жители острова Аннобон . Фа д'Амбо имеет исторические и лингвистические связи с другими креолами с португальским словарным запасом Гвинейского залива. [5] а именно Лунгва Сантоме и Анголар на острове Сан-Томе и Лунгвие на острове Принсипи . [ нужна ссылка ] Также влияние Пичи на Фа д'Амбо. [6]
Другие языки, на которых традиционно говорят в Экваториальной Гвинее, принадлежат к ветви банту нигерско -конголезской семьи. В литературе Пичи известен под именами Фернандо По Креольский английский, [4] Фернандо По Крио, [7] [8] Фернандино креольский английский, [8] Пиджин (английский), [2] ломаный английский, [9] и Пичинглис. [10] В то время как многие носители старшего возраста называют этот язык крио или пиджин, большинство современных носителей называют его пичинглис, пичин с назальной последней гласной или пичи tout Court.
Текущий статус
[ редактировать ]Лексическое сходство между пичи и английским языком и предполагаемое упрощение английских структур, которые, по мнению европейских наблюдателей, они распознавали в языке, которым они не владеют, придавали дополнительный вес расистским представлениям о общепринятом превосходстве европейских языков и их носителей. Как следствие, испанские колониальные администраторы и миссионеры считали пичи обедневшей и униженной формой английского языка. [11] Пичи, как и другим креольским языкам Атлантического бассейна, все еще приходится бороться с этим тяжелым наследием. Несмотря на свою огромную важность в качестве языка сообщества, а также национального и международного лингва-франка, пичи не пользуется официальным признанием и поддержкой, явно отсутствует в общественном дискурсе и официальных средствах массовой информации, и ему нет места в образовательной политике Экваториальной Гвинеи. .
Лингвистическая принадлежность
[ редактировать ]Пичи является членом африканской ветви семьи атлантических креолов с англоязычным словарем. Он происходит непосредственно от крио , англо-креольского лексикона, который стал языком креольской общины Фритауна , Сьерра-Леоне, в конце 18 века. [12] На протяжении большей части XIX века это сообщество, пережившее ужасы рабства и работорговли, начало формировать яркую афро-европейскую культуру и экономику вдоль побережья Западной Африки. [13] [14] Взаимопонимание внутри африканского отделения довольно высокое. Однако препятствием для плавного общения между носителями пичи и его родственных языков является расходящийся путь развития пичи с 1857 года. В этом году Испания начала активно насаждать колониальное правление в Экваториальной Гвинее . С тех пор Пичи был отрезан от прямого влияния английского языка, от которого он унаследовал большую часть своего лексикона. Некоторые из современных различий между пичи и родственными ему языками можно объяснить внутренним развитием пичи. Но, без сомнения, не менее важной причиной отдельного развития Пичи является обширная степень языкового контакта с экватогвинейским испанским , колониальным и нынешним официальным языком Экваториальной Гвинеи.
Языковой контакт между Пичи и испанским
[ редактировать ]Испанский язык оставил глубокий след в лексике и грамматике Пичи. Смешение кодов является неотъемлемой частью лингвистической системы Пичи. Всепроникающее влияние испанского языка на Пичи, с одной стороны, является следствием языковой политики. Со времен колониального правления испанский язык оставался единственным средством обучения на всех уровнях образовательной системы. [15] Носители языка пичи в Малабо широко владеют различными регистрами испанского языка. [16] [10] В Малабо изучение испанского языка начинается в раннем детстве, даже для многих экватогвинейцев из рабочего класса, имеющих незначительное школьное образование или вообще не имеющих его. Точно так же растущая нефтяная экономика Экваториальной Гвинеи привела к росту урбанизации, расширению многоэтнических социальных сетей и распространению пичи как родного языка. В такой социально-экономической среде и на фоне высокой общей компетентности в официальном испанском языке смешение кодов пичи и испанского языка не является исключительным явлением, а сознательно и уверенно проявляется в повседневной жизни.
Некоторые примеры смешения кодов Пичи и испанского языка
[ редактировать ]В следующих предложениях Пичи испанские слова выделены жирным шрифтом. [17]
способный
затем
нет
2PL
залив
купить
сказать
ДЕФ
блоки
кирпичи
что
ПЛ
завтра.
завтра
«Тогда завтра купи [множественное число] кирпичей».
ИМЕЕТ
1СГ . SBJ
райя
решетка
в
3СГ . ЭМИ
влажный
с
rayadorскребок
терка
— Я натер его на терке.
ИМЕЕТ
1СГ . SBJ
холм
ГОРШОК
продолжать
продолжать
глава
есть
«Я продолжу есть».
Обзор грамматики Пичи
[ редактировать ]В Пичи есть система из семи гласных, состоящая из фонем /i, e, ɛ, a, ɔ, o, u/ . Согласных фонем Пичи двадцать две: /p, b, t, d, tʃ, dʒ, k, ɡ, f, v, s, ʁ, h, m, n, ɲ, ŋ, l, w, j. , кп, ɡb/ . Сочлененные лабиовелярные взрывные звуки /kp/ и /ɡb/ являются маргинальными и встречаются только в идеофонах.
Язык имеет смешанную просодическую систему, в которой используются как высотный акцент , так и тон . Пичи имеет два отличительных тона: высокий (H) и низкий (L). В словах с высоким ударением фонетический тон (L) является реализацией по умолчанию бестонального слога (X). Ниже приведены примеры четырех возможных тональных конфигураций двусложных слов: [17]
Слово | Класс питча | Блеск |
---|---|---|
человек | ХХ | 'женщина' |
сахар | XH | 'вода' |
женщина | ХХ | 'на' |
лодка | LL | 'ягодицы' |
Морфологическое строение Пичи во многом изолирующее . морфология используется ограниченно, Однако флективная и деривационная в которой аффиксационные, тональные и супплетивные формы используются . Например, категории времени, модальности и вида выражаются посредством фонологически различных довербальных частиц. Основа глагола не изменяется:
И
что
час
час
имеет
1СГ . SBJ
Бинь
Тихоокеанское стандартное время
ниже
ПРФ
что
ИПФВ
соскальзывать.
спать
«(В) это время я уже спал».
Кроме того, в местоименной системе ограничено использование флективной морфологии, в которой для выражения падежных отношений используются как тональные, так и супплетивные формы. Например, зависимое местоимение субъекта à «1SG.SBJ» имеет алломорфы mì «1SG.POSS» и mi «3SG.EMP». В следующем примере только тон отличает притяжательный и объективный падеж личного местоимения 1SG:
Вот и все
3PL
размолвка
воровать
мне
1СГ . ЭМИ
лапша
1СГ . ПОСС
их.
туфля
«Они украли у меня туфли».
Пичи — это аспектно -выдающийся язык, в котором аспект (и наклонение ), а не время, играет доминирующую роль в выражении временных отношений. Кроме того, модальная система включает изъявительно-сослагательное противопоставление. Сослагательное наклонение реализуется в модальном комплементаторе mek 'SBJV' и встречается в контекстах, характеризующихся наличием деонтической модальности, то есть в главных предложениях директивного характера, таких как императивы, а также в придаточных предложениях деонтической модальности, вызывающих главные предикаты (см. первый пример). ниже). Сослагательное наклонение также встречается в предложениях с целью (см. второй пример ниже):
И
3СГ . SBJ
сын
ударять
сказать
ДЕФ
plet
тарелка
хлеб
на
сказать
ДЕФ
стол
стол
велосипеды
потому что
И
3СГ . SBJ
хотеть
хотеть
делать
СБЖВ
сказать
ДЕФ
plet
тарелка
грыжа.
перерыв
«Он ударил тарелку о стол, потому что хотел, чтобы тарелка разбилась».
Вот и все
3пл.
может
ПФВ
нести
нести
мне
1СГ . ЭМИ
Нет
МЕСТО
Мадрид
Мадрид
вина
ЖОПА
делать
СБЖВ
что
3пл.
идти
идти
опера
действовать
мне.
1СГ . ЭМИ
«Они отвезли меня в Мадрид, чтобы прооперировать меня».
Язык демонстрирует порядок слов подлежащее-глагол в непереходных предложениях и порядок слов подлежащее-глагол-дополнение в переходных предложениях. Вопросы по содержанию формируются посредством смешанной системы вопросительно-слов, включающей прозрачные (например, us=tin 'который=вещь' = 'что') и непрозрачные элементы вопроса ( udat 'кто').
Связь предложений характеризуется большим разнообразием стратегий и форм, в которых подчинитель we , цитативный маркер se и два модальных комплементатора fɔ̀ и mek выделяются как многофункциональные элементы с перекрывающимися функциями. В языке также присутствуют различные типы многоглагольных и серийных глагольных конструкций. Среди последних фигурируют инструментальные серийные глагольные конструкции с глаголом tek 'брать', а также сравнительные конструкции с глаголом pas '(sur)pass'.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Пичинглис в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
- ^ Jump up to: а б Укусы 2004 .
- ^ Оценки ООН 2007 г. [ нужна полная цитата ]
- ^ Jump up to: а б Гордон 2005 .
- ^ Сообщение 1994 года .
- ^ Гранда 1985 .
- ^ Берри 1970 .
- ^ Jump up to: а б Холм 1989 .
- ^ де Зарко 1938 .
- ^ Jump up to: а б Липски 1992 .
- ^ де Зарко 1938 , стр. 5–7.
- ^ Хубер 1999 .
- ^ Файл 1962 .
- ^ Вайз 1989 .
- ^ Липски 1991 , стр. 35–36.
- ^ Липски 1985 .
- ^ Jump up to: а б Якпо 2009г .
Соответствующая литература
[ редактировать ]- Якпо, Кофи (2009). Грамматика Пичи (кандидатская диссертация). Университет Радбауд в Неймегене. hdl : 2066/79407 .
- Якпо, Кофи (2013). «Пичи». В Сюзанне Михаэлис; Филипп Маурер; Мартин Хаспелмат; Магнус Хубер (ред.). Обзор пиджинского и креольского языков . Том. 1. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 194–205.
- Якпо, Кофе (2019). Грамматика Пичи Исследования в области лингвистики разнообразия 23. Берлин: Language Science Press. дои : 10.5281/zenodo.2546450 . ISBN 978-3-96110-133-7 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- (на испанском языке) История Гвинеи
- О пиджинах
- Испанский во всем мире: последний век языковых контактов Джона М. Липски
- (на испанском языке) Эта галерея включает в себя отсканированную страницу словаря/грамматики Пичинглиса. [ постоянная мертвая ссылка ] , Африканский английский диалект испанской колонии Гвинейского залива , Р. П. Мариано де Зарко , CMF , 1938, Х. Пруст и Сиа, Турхаут , Бельгия.