Лондонское соглашение (2000 г.)
Соглашение о применении статьи 65 Конвенции о выдаче европейских патентов | |
---|---|
Подписано | 17 октября 2000 г. |
Расположение | Лондон, Великобритания |
Эффективный | 1 мая 2008 г. |
Состояние | ратификация восемью государствами (включая Германию, Францию и Великобританию) |
Подписавшиеся | 10 |
Вечеринки | 22 |
Депозитарий | Правительство Федеративной Республики Германия |
Цитаты | https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/london-agreement/status.html |
Языки | английский, французский и немецкий |
Лондонское соглашение , формальное Соглашение о применении статьи 65 Конвенции о выдаче европейских патентов и иногда называемое Лондонским протоколом , представляет собой соглашение о патентном праве, заключенное в Лондоне 17 октября 2000 г. и направленное на снижение затрат на перевод. европейских патентов, выданных в соответствии с Европейской патентной конвенцией (EPC). [1] Лондонское соглашение — это соглашение между некоторыми государствами-членами Европейской патентной организации , [1] и не изменил другие требования к языку, применимые к заявкам на европейские патенты до их выдачи.
Лондонское соглашение вступило в силу 1 мая 2008 года. [2]
Фон
[ редактировать ]До 1 мая 2008 г., как только будет выдан европейский патент или, точнее, в течение трех месяцев. [3] (или шесть месяцев для Ирландии [4] ) с даты выдачи патент должен был быть переведен на официальный язык каждой страны, в которой патентообладатель хотел получить патентную защиту. Если перевод европейского патента не был предоставлен в национальное патентное ведомство в установленный срок, патент «считался недействительным с самого начала в этом государстве». [5] Эта ситуация по-прежнему применяется в Договаривающихся государствах, в которых Соглашение не вступило в силу.
Эта ситуация привела к высоким затратам на перевод для владельцев патентов, снизила стимулы для подачи заявки на европейский патент и, как многие утверждали, такая ситуация стала бременем для конкурентоспособности европейской экономики по сравнению с ситуацией в Соединенных Штатах (см. также Лиссабонская стратегия ).
Содержание
[ редактировать ]Соглашение предусматривает, что Договаривающиеся государства, официальный язык которых совпадает с официальным языком Европейского патентного ведомства , т.е. английский, французский или немецкий, больше не требуют перевода европейских патентов на один из своих официальных языков. Другие договаривающиеся государства должны выбрать один из официальных языков ЕПВ в качестве «предписанного языка», на который должны быть переведены европейские патенты, чтобы они вступили в силу в их стране. Однако они сохраняют за собой право требовать перевода претензий на один из своих официальных языков.
Кроме того, Договаривающееся государство Соглашения также сохраняет за собой право требовать, чтобы в случае возникновения спора, касающегося европейского патента , патентообладателем был предоставлен перевод на один из официальных языков государства.
Соглашение не изменило другие языковые положения, применяемые до выдачи европейского патента, такие как требование о том, что формула заявки на европейский патент должна быть переведена «на два официальных языка Европейского патентного ведомства, кроме языка Европейского патентного ведомства». разбирательства» после получения сообщения в соответствии с Правилом 71(3) EPC , указывающего, что ЕПВ намерено выдать европейский патент.
Выполнение
[ редактировать ]Лондонское соглашение вступило в силу для 14 стран 1 мая 2008 года, затем для Литвы как 15-го договаривающегося государства 1 мая 2009 года. [6] для Венгрии как 16-го договаривающегося государства с 1 января 2011 г., [7] для Финляндии как 17-го договаривающегося государства 1 ноября 2011 г., [8] для Северной Македонии как 18-го договаривающегося государства 1 февраля 2012 г., [9] и для Албании как 19-го договаривающегося государства 1 сентября 2013 г. [10] В сентябре 2012 года в патентное законодательство Ирландии были внесены поправки, «открывающие путь к присоединению Ирландии к Лондонскому соглашению». [11] А именно, для европейских патентов, выданных на французском или немецком языке 3 сентября 2012 г. или после этой даты, в Ирландии больше не требуется подача перевода на английский язык. [11] [12] Формально Ирландия стала 20-м государством-участником Лондонского соглашения 1 марта 2014 года. [13] Лондонское соглашение вступило в силу для Норвегии как 21-го договаривающегося государства 1 января 2015 года. [14] 1 января 2017 года в бельгийский закон были внесены поправки, «открывающие путь к присоединению Бельгии к Лондонскому соглашению». [15] А именно, для европейских патентов, упоминание о выдаче которых было опубликовано в Европейском патентном бюллетене 1 января 2017 г. или после этой даты, подача перевода «на бельгийский национальный язык» больше не требуется в Бельгии, независимо от языка патента. . [15] В конце концов, Лондонское соглашение официально вступило в силу для Бельгии как 22-го договаривающегося государства 1 сентября 2019 года. [16]
Текущая реализация Лондонского соглашения выглядит следующим образом: [2] [17]
Государства, отказывающиеся от требований перевода (статья 1(1) Лондонского соглашения) | Государства, требующие, чтобы описание европейского патента было предоставлено на официальном языке ЕПВ, предписанном этим государством (как указано в скобках) (статья 1(2) Лондонского соглашения) | Государства, отказывающиеся от требований перевода описания ( статья 1(2) Лондонского соглашения) | Государствам, требующим предоставления перевода формулы изобретения Европейского патента на один из его официальных языков (как указано в скобках) (статья 1(3) Лондонского соглашения) |
---|---|---|---|
Бельгия , Франция, Германия, Ирландия, Лихтенштейн , Люксембург , Монако , Швейцария , Великобритания | Албания (английский), Хорватия (английский), Дания (английский), Финляндия (английский) , Венгрия (английский), Исландия (английский), Нидерланды (английский), Норвегия (английский), Швеция (английский) | Латвия , Литва , Северная Македония , Словения | Албания ( албанский ), Хорватия ( хорватский ), Дания ( датский ), Финляндия ( финский ), Венгрия ( венгерский ), Исландия ( исландский ), Латвия ( латышский ), Литва ( литовский ), Северная Македония ( македонский ), Нидерланды ( голландский ) , Норвегия (норвежский), Словения ( словенский ), Швеция ( шведский ) |
Европейское патентное право |
---|
Европейский патент Организация |
Евросоюз |
Евразийский патент Организация |
Централизация и гармонизация |
Исторические предложения |
В соответствии со статьей 9 Соглашения этот режим применяется к европейским патентам, в отношении которых упоминание о выдаче было опубликовано 1 мая 2008 г. или после этой даты. Однако новый языковой режим уже применяется в Швейцарии, Лихтенштейне и Соединенном Королевстве к выданным европейским патентам. 1 февраля 2008 года или после этой даты. [2] У Германии были некоторые проблемы с выполнением Лондонского соглашения. Первоначальный законопроект о внедрении был ошибочным из-за просчетов даты вступления в силу новых требований к переводу европейских патентов с указанием Германии. [18] Затем 11 июля 2008 г. был опубликован новый законопроект о внедрении. Старые требования к переводу больше не применяются в Германии задним числом с 1 мая 2008 г. [19]
14 апреля 2010 года Апелляционный суд Парижа , Франция, вынес 24 аналогичных судебных решения, постановив, что, поскольку Франция ратифицировала Лондонское соглашение, нет необходимости подавать перевод на французский язык во Французское патентное ведомство (INPI) в отношении Европейские патенты сохраняются с поправками, внесенными после разбирательства по возражению , и это относится также к европейским патентам, сохраненным с поправками, для которых первоначальное упоминание о выдаче было опубликовано до вступления в силу Лондонского соглашения. [20] [21] [22] оставил Кассационный суд Франции в силе эти решения в ноябре 2011 года. [23] [24]
История
[ редактировать ]Соглашение стало результатом процесса, начатого на Парижской конференции 24–25 июня 1999 г., межправительственной конференции государств-членов Европейской патентной организации, состоявшейся в Париже по приглашению французского правительства . [25] Конференция приняла мандат на создание двух рабочих групп с задачей представления правительствам договаривающихся государств отчетов о снижении стоимости европейских патентов и гармонизации патентных споров. [25] Первая рабочая группа в конечном итоге привела к заключению Лондонского соглашения, а вторая – к предложению о Европейском соглашении о патентных спорах . Точнее, первой рабочей группе было поручено разработать « факультативный протокол к ЕПК, согласно которому подписавшие его государства обязуются не требовать перевода описания европейского патента при условии, что оно доступно на английском языке... [или альтернативно] при условии, что он доступен на одном из официальных языков ЕПВ, указанных каждым подписавшим его государством ». [25] Название «Лондонский протокол» иногда используется для обозначения Лондонского соглашения, поскольку в первоначальном мандате упоминался Протокол, а не Соглашение. [примечания 1]
Соглашение было затем принято на Лондонской конференции 2000 года. [1] за которым последовал семилетний процесс ратификации. 18 апреля 2007 года на Европейском патентном форуме в Мюнхене (Германия) Ангела Меркель заявила, что она и министр юстиции Германии Бриджит Циприс будут бороться за реализацию Лондонского соглашения. [27] Она назвала Лондонское соглашение «важным шагом в правильном направлении». [27]
Это соглашение подписали 10 стран, а именно Дания, Франция, Германия, Лихтенштейн, Люксембург, Монако, Нидерланды, Швеция, Швейцария и Великобритания. грамоты Для вступления в силу необходимо было сдать на хранение ратификационные как минимум восьми стран, включая как минимум Францию, Германию и Великобританию. На данный момент Монако, Германия, Великобритания, Швейцария, Нидерланды, Лихтенштейн, Люксембург, Дания и Франция сдали на хранение свои ратификационные грамоты к Лондонскому соглашению, а Словения, Исландия, Латвия и Хорватия сдали на хранение свои документы о присоединении (присоединение также учитывается при вступлении соглашения в силу). Швеция ратифицировала 29 апреля 2008 г. [28]
Поскольку Франция сдала на хранение свои ратификационные грамоты 29 января 2008 года, соглашение вступило в силу 1 мая 2008 года. [2]
Ратификация Лондонского соглашения Францией, которая в течение некоторого времени была последним недостающим шагом для вступления Соглашения в силу, последовала за рядом шагов, включая рекомендацию Национального собрания Франции и Сената Франции в мае 2006 года принять Соглашение, [29] одобрение Конституционного совета Франции , [30] заявление нового премьер-министра Франсуа Фийона в августе 2007 года о скорой ратификации Лондонского соглашения, [31] одобрение Совета министров Франции , [32] и, в конечном итоге, принятие Национальным собранием и Сенатом закона о ратификации 26 сентября 2007 г. и 9 октября 2007 г. соответственно. [33] [34] [35] [36]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Аналогичным образом, Европейское соглашение о патентных спорах (EPLA) называлось «Протоколом европейских патентных споров», а затем было переименовано в «Европейское соглашение о патентных спорах» по соображениям международного права . [26]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Веб-сайт Европейского патентного ведомства (ЕПВ), Лондонское соглашение вступит в силу в первой половине 2008 г. , Новости, 11 сентября 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д «Лондонское соглашение: ключевые моменты» . Европейское патентное ведомство . Проверено 1 мая 2008 г.
- ^ Статья 65 (1) EPC
- ^ Веб-сайт ЕПВ, «Национальный закон, касающийся EPC (14-е издание)», IV. Требования к переводу после выдачи гранта, Ирландия , 4. Консультация состоялась 13 марта 2010 г.
- ^ Статья 65 EPC
- ^ Литва присоединяется к Лондонскому соглашению , веб-сайт ЕПВ, Обновления, 27 мая 2009 г. Консультации проведены 28 мая 2009 г. См. также ЕПВ, Литва присоединяется к Лондонскому соглашению , Официальный журнал ЕПВ 6/2009, стр. 398.
- ↑ Венгрия присоединяется к Лондонскому соглашению , веб-сайт ЕПВ, Архив, 27 октября 2010 г. Проверено 3 ноября 2010 г.
- ↑ Финляндия присоединяется к Лондонскому соглашению , веб-сайт ЕПВ, 4 октября 2011 г. Проверено 6 октября 2011 г.
- ^ Бывшая югославская Республика Македония присоединяется к Лондонскому соглашению , веб-сайт ЕПВ, 25 ноября 2011 г. Консультации проведены 1 декабря 2011 г. Бывшая югославская Республика Македония присоединяется к Лондонскому соглашению , Официальный журнал ЕПВ, 1/2012, стр. 2.
- ^ «Албания присоединяется к Лондонскому соглашению, Официальный журнал ЕПВ, 8-9/2013, стр. 404» (PDF) . EPO.org . Европейское патентное ведомство . Проверено 12 сентября 2013 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Лондонское соглашение – Ирландия освобождается от требований перевода в соответствии со статьей 65 EPC» . Новости . Европейское патентное ведомство. 17 сентября 2012 года . Проверено 2 октября 2012 г. ; Ирландия отказывается от требований перевода в соответствии со статьей 65 EPC , Официальный журнал ЕПВ, 10/2012, стр. 510.
- ^ «Лондонское соглашение – Изменения в практике и процедурах патентного ведомства» . Новости . Ирландское патентное ведомство. 19 сентября 2012 года . Проверено 2 октября 2012 г.
- ^ «Ирландия присоединяется к Лондонскому соглашению (OJ EPO 2014, A18)» . epo.org . Европейское патентное ведомство. 28 февраля 2014 года . Проверено 9 марта 2014 г.
- ^ «Норвегия присоединяется к Лондонскому соглашению (OJ EPO 2014, A105)» . Европейское патентное ведомство. 28 ноября 2014 года . Проверено 29 ноября 2014 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Бельгия отказывается от требований перевода согласно статье 65 EPC» . Официальный журнал Европейского патентного ведомства (2016/12). Европейское патентное ведомство: A99. 23 декабря 2016 года . Проверено 7 января 2017 г.
- ^ «Бельгия присоединяется к Лондонскому соглашению (Официальный журнал EPO 2019 A71)» . epo.org . Европейское патентное ведомство. 30 августа 2019 г.
- ↑ Лондонское соглашение вступило в силу. Архивировано 12 июня 2011 г. в Wayback Machine , Шведское патентно-регистрационное ведомство , 7 мая 2008 г. Проверено 13 мая 2008 г.
- ^ Аксель Х. Хорнс, Лондонское соглашение и IPRED-1 в парламенте Германии , BLOG@IP::JUR, 14 апреля 2008 г. Консультация состоялась 1 мая 2008 г.
- ^ (на немецком языке) Ведомство по патентам и товарным знакам Германии (DPMA), Лондонская конвенция - Обновленная записка о реализации Лондонской конвенции в национальном законодательстве , 17 июля 2008 г. Консультации проведены 26 июля 2008 г. См. Также фактический законопроект о реализации: (в Немецкий) Закон об улучшении защиты прав интеллектуальной собственности , Бюллетень федеральных законов BGBl I стр. № 1191 от 11 июля 2008 г. (pdf).
- ↑ Решения Апелляционного суда Парижа от 14 апреля 2010 г., отделение 5, 1-я палата , в Official Journal EPO 10/2010, стр. 556.
- ^ (на французском языке) Лоран Тейседре, «INPI: больше не переводите!» , Блог Европейского патентного права, 2 июня 2010 г. Проверено 13 июня 2010 г.
- ^ (на французском языке) Фаустин Шодон, Переводить или не переводить европейский патент, в который внесены поправки после возражения? Немедленное применение новой статьи L. 614-7 CPI , Научно-исследовательский институт интеллектуальной собственности Анри-Дебуа (IRPI), Информационный бюллетень № 36, май 2010 г., от 29 апреля 2010 г. Проверено 13 июня 2010 г. См. также (на французском языке). ) Калифорния Париж, Поль 5 ch. 1, 14 апреля 2010 г., Компания Unilever NV c/ Директор INPI – 1 .
- ^ (на французском языке) Касс. com., 2 ноября 2011 г., апелляция № 10–23.162, Rolls-Royce Plc. с/ Генеральный директор ИНПИ .
- ^ (на французском языке) Бенуа Галопен, Лондонское соглашение применяется к европейскому патенту, выданному до его вступления в силу, но впоследствии измененному , Информационный бюллетень IRPI , 10 ноября 2011 г. Проверено 2 декабря 2011 г. (Архивная версия)
- ^ Перейти обратно: а б с Европейское патентное ведомство, Межправительственная конференция государств-членов Европейской патентной организации по реформе патентной системы в Европе, Париж, 24 и 25 июня 1999 г. , OJ EPO 8–9/1999, стр. 545–553.
- ↑ Швейцарский федеральный институт интеллектуальной собственности , Европейское соглашение о патентных спорах (EPLA). Архивировано 17 сентября 2008 г. в Wayback Machine , 18 ноября 2002 г. Проверено 11 июля 2006 г.
- ^ Перейти обратно: а б Веб-сайт ЕПВ «За патентами будущее» . Консультация состоялась 20 апреля 2007 г.
- ^ «Лондонское соглашение: Статус» . Европейское патентное ведомство. Архивировано из оригинала 6 июня 2008 года . Проверено 2 июля 2008 г.
- ^ Будущая патентная политика в Европе, Общественные слушания , Консультации по будущей патентной политике в Европе – предварительные выводы, 12 июля 2006 г., стр. 13.
- ^ « Соответствие этого соглашения Конституции было подтверждено решением Конституционного совета от 28 сентября 2006 г. (решение № 2006-541 DC). » в (на французском языке) Национальном собрании, законопроект, разрешающий ратификацию Соглашения. о применении статьи 65 Конвенции о выдаче европейских патентов, 24 августа 2007 г., стр. 4.
- ^ (на французском языке) « В ближайшие дни мы объявим о радикальной реформе налоговой льготы на исследования, чтобы учитывать 100% расходов на исследования. В то же время мы (...) ратифицируем Лондонское соглашение о патентах » Франсуа Фийон не хочет «каких-либо мер по ужесточению кредитов» , Le Monde , 21 августа 2007 г.
- ^ (на французском языке) « Проект ратификации Лондонского протокола о европейских патентах был одобрен в пятницу Советом министров... » и « Тем временем правительство должно указать дату, когда оно представит текст на рассмотрение Голосование После голосования оно будет официально ратифицировано Францией, и Лондонский протокол вступит в силу » Фрэнк Нидеркорн, Промышленники приветствуют желание правительства ратифицировать Лондонское соглашение , Les Echos , 27 августа 2007 г.
- ^ (на французском языке) Национальное собрание, законопроект, разрешающий ратификацию соглашения о применении статьи 65 конвенции о выдаче европейских патентов , 24 августа 2007 г.
- ↑ Веб-сайт ЕПВ, Национальное собрание Франции голосует по Лондонскому соглашению , 27 сентября 2007 г.
- ^ (на французском языке) Веб-сайт Сената Франции, Законопроект, разрешающий ратификацию соглашения о применении статьи 65 конвенции о выдаче европейских патентов , консультация состоялась 10 октября 2007 г.
- ^ (на французском языке) Веб-сайт ЕПВ, Лондонское соглашение, одобренное парламентом Франции , 10 октября 2007 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Лондонское соглашение на Европейского патентного ведомства сайте
- Лондонское соглашение о Ведомства интеллектуальной собственности Великобритании веб-сайте
- Лондонское соглашение в Швейцарском федеральном институте интеллектуальной собственности
- Лондонское соглашение в Датском ведомстве по патентам и товарным знакам
- Лондонское соглашение. Консультация Патентного ведомства Великобритании. (pdf) разработано Сертифицированным институтом патентных поверенных (CIPA)
- Европейское патентное право
- Европейская патентная организация
- Договоры, заключенные в 2000 году
- Договоры вступили в силу в 2008 году.
- 2000 г. в Лондоне
- Договоры о патентном праве
- Договоры Албании
- Договоры Бельгии
- Договоры Франции
- Договоры Германии
- Договоры Ирландии
- Договоры Лихтенштейна
- Договоры Люксембурга
- Договоры Монако
- Договоры Норвегии
- Договоры Швейцарии
- Договоры Соединенного Королевства
- Договоры Хорватии
- Договоры Дании
- Договоры Финляндии
- Договоры Венгрии
- Договоры Исландии
- Договоры Нидерландов
- Договоры Швеции
- Договоры Латвии
- Договоры Литвы
- Договоры Северной Македонии
- Договоры Словении
- Договоры распространены на Нидерландские Антильские острова