Jump to content

Лондонское соглашение (2000 г.)

Лондонское соглашение
Соглашение о применении статьи 65 Конвенции о выдаче европейских патентов
  Стороны, не требующие перевода
  Стороны, требующие перевода претензий на официальный язык рассматриваемого государства
  Стороны, требующие описания на английском языке и претензий на официальном языке рассматриваемого государства.
  Стороны Европейской патентной конвенции, не являющиеся участниками Соглашения
Подписано 17 октября 2000 г. ( 17.10.2000 )
Расположение Лондон, Великобритания
Эффективный 1 мая 2008 г.
Состояние ратификация восемью государствами (включая Германию, Францию ​​и Великобританию)
Подписавшиеся 10
Вечеринки 22
Депозитарий Правительство Федеративной Республики Германия
Цитаты https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/london-agreement/status.html
Языки английский, французский и немецкий

Лондонское соглашение , формальное Соглашение о применении статьи 65 Конвенции о выдаче европейских патентов и иногда называемое Лондонским протоколом , представляет собой соглашение о патентном праве, заключенное в Лондоне 17 октября 2000 г. и направленное на снижение затрат на перевод. европейских патентов, выданных в соответствии с Европейской патентной конвенцией (EPC). [1] Лондонское соглашение — это соглашение между некоторыми государствами-членами Европейской патентной организации , [1] и не изменил другие требования к языку, применимые к заявкам на европейские патенты до их выдачи.

Лондонское соглашение вступило в силу 1 мая 2008 года. [2]

До 1 мая 2008 г., как только будет выдан европейский патент или, точнее, в течение трех месяцев. [3] (или шесть месяцев для Ирландии [4] ) с даты выдачи патент должен был быть переведен на официальный язык каждой страны, в которой патентообладатель хотел получить патентную защиту. Если перевод европейского патента не был предоставлен в национальное патентное ведомство в установленный срок, патент «считался недействительным с самого начала в этом государстве». [5] Эта ситуация по-прежнему применяется в Договаривающихся государствах, в которых Соглашение не вступило в силу.

Эта ситуация привела к высоким затратам на перевод для владельцев патентов, снизила стимулы для подачи заявки на европейский патент и, как многие утверждали, такая ситуация стала бременем для конкурентоспособности европейской экономики по сравнению с ситуацией в Соединенных Штатах (см. также Лиссабонская стратегия ).

Содержание

[ редактировать ]

Соглашение предусматривает, что Договаривающиеся государства, официальный язык которых совпадает с официальным языком Европейского патентного ведомства , т.е. английский, французский или немецкий, больше не требуют перевода европейских патентов на один из своих официальных языков. Другие договаривающиеся государства должны выбрать один из официальных языков ЕПВ в качестве «предписанного языка», на который должны быть переведены европейские патенты, чтобы они вступили в силу в их стране. Однако они сохраняют за собой право требовать перевода претензий на один из своих официальных языков.

Кроме того, Договаривающееся государство Соглашения также сохраняет за собой право требовать, чтобы в случае возникновения спора, касающегося европейского патента , патентообладателем был предоставлен перевод на один из официальных языков государства.

Соглашение не изменило другие языковые положения, применяемые до выдачи европейского патента, такие как требование о том, что формула заявки на европейский патент должна быть переведена «на два официальных языка Европейского патентного ведомства, кроме языка Европейского патентного ведомства». разбирательства» после получения сообщения в соответствии с Правилом 71(3) EPC , указывающего, что ЕПВ намерено выдать европейский патент.

Выполнение

[ редактировать ]

Лондонское соглашение вступило в силу для 14 стран 1 мая 2008 года, затем для Литвы как 15-го договаривающегося государства 1 мая 2009 года. [6] для Венгрии как 16-го договаривающегося государства с 1 января 2011 г., [7] для Финляндии как 17-го договаривающегося государства 1 ноября 2011 г., [8] для Северной Македонии как 18-го договаривающегося государства 1 февраля 2012 г., [9] и для Албании как 19-го договаривающегося государства 1 сентября 2013 г. [10] В сентябре 2012 года в патентное законодательство Ирландии были внесены поправки, «открывающие путь к присоединению Ирландии к Лондонскому соглашению». [11] А именно, для европейских патентов, выданных на французском или немецком языке 3 сентября 2012 г. или после этой даты, в Ирландии больше не требуется подача перевода на английский язык. [11] [12] Формально Ирландия стала 20-м государством-участником Лондонского соглашения 1 марта 2014 года. [13] Лондонское соглашение вступило в силу для Норвегии как 21-го договаривающегося государства 1 января 2015 года. [14] 1 января 2017 года в бельгийский закон были внесены поправки, «открывающие путь к присоединению Бельгии к Лондонскому соглашению». [15] А именно, для европейских патентов, упоминание о выдаче которых было опубликовано в Европейском патентном бюллетене 1 января 2017 г. или после этой даты, подача перевода «на бельгийский национальный язык» больше не требуется в Бельгии, независимо от языка патента. . [15] В конце концов, Лондонское соглашение официально вступило в силу для Бельгии как 22-го договаривающегося государства 1 сентября 2019 года. [16]

Текущая реализация Лондонского соглашения выглядит следующим образом: [2] [17]

Реализация Лондонского соглашения в его Договаривающихся государствах
Государства, отказывающиеся от требований перевода (статья 1(1) Лондонского соглашения) Государства, требующие, чтобы описание европейского патента было предоставлено на официальном языке ЕПВ, предписанном этим государством (как указано в скобках) (статья 1(2) Лондонского соглашения) Государства, отказывающиеся от требований перевода описания ( статья 1(2) Лондонского соглашения) Государствам, требующим предоставления перевода формулы изобретения Европейского патента на один из его официальных языков (как указано в скобках) (статья 1(3) Лондонского соглашения)

Бельгия , Франция, Германия, Ирландия, Лихтенштейн , Люксембург , Монако , Швейцария , Великобритания

Албания (английский), Хорватия (английский), Дания (английский), Финляндия (английский) , Венгрия (английский), Исландия (английский), Нидерланды (английский), Норвегия (английский), Швеция (английский)

Латвия , Литва , Северная Македония , Словения

Албания ( албанский ), Хорватия ( хорватский ), Дания ( датский ), Финляндия ( финский ), Венгрия ( венгерский ), Исландия ( исландский ), Латвия ( латышский ), Литва ( литовский ), Северная Македония ( македонский ), Нидерланды ( голландский ) , Норвегия (норвежский), Словения ( словенский ), Швеция ( шведский )

В соответствии со статьей 9 Соглашения этот режим применяется к европейским патентам, в отношении которых упоминание о выдаче было опубликовано 1 мая 2008 г. или после этой даты. Однако новый языковой режим уже применяется в Швейцарии, Лихтенштейне и Соединенном Королевстве к выданным европейским патентам. 1 февраля 2008 года или после этой даты. [2] У Германии были некоторые проблемы с выполнением Лондонского соглашения. Первоначальный законопроект о внедрении был ошибочным из-за просчетов даты вступления в силу новых требований к переводу европейских патентов с указанием Германии. [18] Затем 11 июля 2008 г. был опубликован новый законопроект о внедрении. Старые требования к переводу больше не применяются в Германии задним числом с 1 мая 2008 г. [19]

14 апреля 2010 года Апелляционный суд Парижа , Франция, вынес 24 аналогичных судебных решения, постановив, что, поскольку Франция ратифицировала Лондонское соглашение, нет необходимости подавать перевод на французский язык во Французское патентное ведомство (INPI) в отношении Европейские патенты сохраняются с поправками, внесенными после разбирательства по возражению , и это относится также к европейским патентам, сохраненным с поправками, для которых первоначальное упоминание о выдаче было опубликовано до вступления в силу Лондонского соглашения. [20] [21] [22] оставил Кассационный суд Франции в силе эти решения в ноябре 2011 года. [23] [24]

Соглашение стало результатом процесса, начатого на Парижской конференции 24–25 июня 1999 г., межправительственной конференции государств-членов Европейской патентной организации, состоявшейся в Париже по приглашению французского правительства . [25] Конференция приняла мандат на создание двух рабочих групп с задачей представления правительствам договаривающихся государств отчетов о снижении стоимости европейских патентов и гармонизации патентных споров. [25] Первая рабочая группа в конечном итоге привела к заключению Лондонского соглашения, а вторая – к предложению о Европейском соглашении о патентных спорах . Точнее, первой рабочей группе было поручено разработать « факультативный протокол к ЕПК, согласно которому подписавшие его государства обязуются не требовать перевода описания европейского патента при условии, что оно доступно на английском языке... [или альтернативно] при условии, что он доступен на одном из официальных языков ЕПВ, указанных каждым подписавшим его государством ». [25] Название «Лондонский протокол» иногда используется для обозначения Лондонского соглашения, поскольку в первоначальном мандате упоминался Протокол, а не Соглашение. [примечания 1]

Утверждение Лондонского соглашения Сенатом Франции ( на фото амфитеатр ) 9 октября 2007 года стало последним важным шагом (не считая сдачи на хранение ратификационных грамот) перед его вступлением в силу.

Соглашение было затем принято на Лондонской конференции 2000 года. [1] за которым последовал семилетний процесс ратификации. 18 апреля 2007 года на Европейском патентном форуме в Мюнхене (Германия) Ангела Меркель заявила, что она и министр юстиции Германии Бриджит Циприс будут бороться за реализацию Лондонского соглашения. [27] Она назвала Лондонское соглашение «важным шагом в правильном направлении». [27]

Это соглашение подписали 10 стран, а именно Дания, Франция, Германия, Лихтенштейн, Люксембург, Монако, Нидерланды, Швеция, Швейцария и Великобритания. грамоты Для вступления в силу необходимо было сдать на хранение ратификационные как минимум восьми стран, включая как минимум Францию, Германию и Великобританию. На данный момент Монако, Германия, Великобритания, Швейцария, Нидерланды, Лихтенштейн, Люксембург, Дания и Франция сдали на хранение свои ратификационные грамоты к Лондонскому соглашению, а Словения, Исландия, Латвия и Хорватия сдали на хранение свои документы о присоединении (присоединение также учитывается при вступлении соглашения в силу). Швеция ратифицировала 29 апреля 2008 г. [28]

Поскольку Франция сдала на хранение свои ратификационные грамоты 29 января 2008 года, соглашение вступило в силу 1 мая 2008 года. [2]

Ратификация Лондонского соглашения Францией, которая в течение некоторого времени была последним недостающим шагом для вступления Соглашения в силу, последовала за рядом шагов, включая рекомендацию Национального собрания Франции и Сената Франции в мае 2006 года принять Соглашение, [29] одобрение Конституционного совета Франции , [30] заявление нового премьер-министра Франсуа Фийона в августе 2007 года о скорой ратификации Лондонского соглашения, [31] одобрение Совета министров Франции , [32] и, в конечном итоге, принятие Национальным собранием и Сенатом закона о ратификации 26 сентября 2007 г. и 9 октября 2007 г. соответственно. [33] [34] [35] [36]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Аналогичным образом, Европейское соглашение о патентных спорах (EPLA) называлось «Протоколом европейских патентных споров», а затем было переименовано в «Европейское соглашение о патентных спорах» по соображениям международного права . [26]
  1. ^ Перейти обратно: а б с Веб-сайт Европейского патентного ведомства (ЕПВ), Лондонское соглашение вступит в силу в первой половине 2008 г. , Новости, 11 сентября 2007 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д «Лондонское соглашение: ключевые моменты» . Европейское патентное ведомство . Проверено 1 мая 2008 г.
  3. ^ Статья 65 (1) EPC
  4. ^ Веб-сайт ЕПВ, «Национальный закон, касающийся EPC (14-е издание)», IV. Требования к переводу после выдачи гранта, Ирландия , 4. Консультация состоялась 13 марта 2010 г.
  5. ^ Статья 65 EPC
  6. ^ Литва присоединяется к Лондонскому соглашению , веб-сайт ЕПВ, Обновления, 27 мая 2009 г. Консультации проведены 28 мая 2009 г. См. также ЕПВ, Литва присоединяется к Лондонскому соглашению , Официальный журнал ЕПВ 6/2009, стр. 398.
  7. Венгрия присоединяется к Лондонскому соглашению , веб-сайт ЕПВ, Архив, 27 октября 2010 г. Проверено 3 ноября 2010 г.
  8. Финляндия присоединяется к Лондонскому соглашению , веб-сайт ЕПВ, 4 октября 2011 г. Проверено 6 октября 2011 г.
  9. ^ Бывшая югославская Республика Македония присоединяется к Лондонскому соглашению , веб-сайт ЕПВ, 25 ноября 2011 г. Консультации проведены 1 декабря 2011 г. Бывшая югославская Республика Македония присоединяется к Лондонскому соглашению , Официальный журнал ЕПВ, 1/2012, стр. 2.
  10. ^ «Албания присоединяется к Лондонскому соглашению, Официальный журнал ЕПВ, 8-9/2013, стр. 404» (PDF) . EPO.org . Европейское патентное ведомство . Проверено 12 сентября 2013 г.
  11. ^ Перейти обратно: а б «Лондонское соглашение – Ирландия освобождается от требований перевода в соответствии со статьей 65 EPC» . Новости . Европейское патентное ведомство. 17 сентября 2012 года . Проверено 2 октября 2012 г. ; Ирландия отказывается от требований перевода в соответствии со статьей 65 EPC , Официальный журнал ЕПВ, 10/2012, стр. 510.
  12. ^ «Лондонское соглашение – Изменения в практике и процедурах патентного ведомства» . Новости . Ирландское патентное ведомство. 19 сентября 2012 года . Проверено 2 октября 2012 г.
  13. ^ «Ирландия присоединяется к Лондонскому соглашению (OJ EPO 2014, A18)» . epo.org . Европейское патентное ведомство. 28 февраля 2014 года . Проверено 9 марта 2014 г.
  14. ^ «Норвегия присоединяется к Лондонскому соглашению (OJ EPO 2014, A105)» . Европейское патентное ведомство. 28 ноября 2014 года . Проверено 29 ноября 2014 г.
  15. ^ Перейти обратно: а б «Бельгия отказывается от требований перевода согласно статье 65 EPC» . Официальный журнал Европейского патентного ведомства (2016/12). Европейское патентное ведомство: A99. 23 декабря 2016 года . Проверено 7 января 2017 г.
  16. ^ «Бельгия присоединяется к Лондонскому соглашению (Официальный журнал EPO 2019 A71)» . epo.org . Европейское патентное ведомство. 30 августа 2019 г.
  17. Лондонское соглашение вступило в силу. Архивировано 12 июня 2011 г. в Wayback Machine , Шведское патентно-регистрационное ведомство , 7 мая 2008 г. Проверено 13 мая 2008 г.
  18. ^ Аксель Х. Хорнс, Лондонское соглашение и IPRED-1 в парламенте Германии , BLOG@IP::JUR, 14 апреля 2008 г. Консультация состоялась 1 мая 2008 г.
  19. ^ (на немецком языке) Ведомство по патентам и товарным знакам Германии (DPMA), Лондонская конвенция - Обновленная записка о реализации Лондонской конвенции в национальном законодательстве , 17 июля 2008 г. Консультации проведены 26 июля 2008 г. См. Также фактический законопроект о реализации: (в Немецкий) Закон об улучшении защиты прав интеллектуальной собственности , Бюллетень федеральных законов BGBl I стр. № 1191 от 11 июля 2008 г. (pdf).
  20. Решения Апелляционного суда Парижа от 14 апреля 2010 г., отделение 5, 1-я палата , в Official Journal EPO 10/2010, стр. 556.
  21. ^ (на французском языке) Лоран Тейседре, «INPI: больше не переводите!» , Блог Европейского патентного права, 2 июня 2010 г. Проверено 13 июня 2010 г.
  22. ^ (на французском языке) Фаустин Шодон, Переводить или не переводить европейский патент, в который внесены поправки после возражения? Немедленное применение новой статьи L. 614-7 CPI , Научно-исследовательский институт интеллектуальной собственности Анри-Дебуа (IRPI), Информационный бюллетень № 36, май 2010 г., от 29 апреля 2010 г. Проверено 13 июня 2010 г. См. также (на французском языке). ) Калифорния Париж, Поль 5 ch. 1, 14 апреля 2010 г., Компания Unilever NV c/ Директор INPI – 1 .
  23. ^ (на французском языке) Касс. com., 2 ноября 2011 г., апелляция № 10–23.162, Rolls-Royce Plc. с/ Генеральный директор ИНПИ .
  24. ^ (на французском языке) Бенуа Галопен, Лондонское соглашение применяется к европейскому патенту, выданному до его вступления в силу, но впоследствии измененному , Информационный бюллетень IRPI , 10 ноября 2011 г. Проверено 2 декабря 2011 г. (Архивная версия)
  25. ^ Перейти обратно: а б с Европейское патентное ведомство, Межправительственная конференция государств-членов Европейской патентной организации по реформе патентной системы в Европе, Париж, 24 и 25 июня 1999 г. , OJ EPO 8–9/1999, стр. 545–553.
  26. Швейцарский федеральный институт интеллектуальной собственности , Европейское соглашение о патентных спорах (EPLA). Архивировано 17 сентября 2008 г. в Wayback Machine , 18 ноября 2002 г. Проверено 11 июля 2006 г.
  27. ^ Перейти обратно: а б Веб-сайт ЕПВ «За патентами будущее» . Консультация состоялась 20 апреля 2007 г.
  28. ^ «Лондонское соглашение: Статус» . Европейское патентное ведомство. Архивировано из оригинала 6 июня 2008 года . Проверено 2 июля 2008 г.
  29. ^ Будущая патентная политика в Европе, Общественные слушания , Консультации по будущей патентной политике в Европе – предварительные выводы, 12 июля 2006 г., стр. 13.
  30. ^ « Соответствие этого соглашения Конституции было подтверждено решением Конституционного совета от 28 сентября 2006 г. (решение № 2006-541 DC). » в (на французском языке) Национальном собрании, законопроект, разрешающий ратификацию Соглашения. о применении статьи 65 Конвенции о выдаче европейских патентов, 24 августа 2007 г., стр. 4.
  31. ^ (на французском языке) « В ближайшие дни мы объявим о радикальной реформе налоговой льготы на исследования, чтобы учитывать 100% расходов на исследования. В то же время мы (...) ратифицируем Лондонское соглашение о патентах » Франсуа Фийон не хочет «каких-либо мер по ужесточению кредитов» , Le Monde , 21 августа 2007 г.
  32. ^ (на французском языке) « Проект ратификации Лондонского протокола о европейских патентах был одобрен в пятницу Советом министров... » и « Тем временем правительство должно указать дату, когда оно представит текст на рассмотрение Голосование После голосования оно будет официально ратифицировано Францией, и Лондонский протокол вступит в силу » Фрэнк Нидеркорн, Промышленники приветствуют желание правительства ратифицировать Лондонское соглашение , Les Echos , 27 августа 2007 г.
  33. ^ (на французском языке) Национальное собрание, законопроект, разрешающий ратификацию соглашения о применении статьи 65 конвенции о выдаче европейских патентов , 24 августа 2007 г.
  34. Веб-сайт ЕПВ, Национальное собрание Франции голосует по Лондонскому соглашению , 27 сентября 2007 г.
  35. ^ (на французском языке) Веб-сайт Сената Франции, Законопроект, разрешающий ратификацию соглашения о применении статьи 65 конвенции о выдаче европейских патентов , консультация состоялась 10 октября 2007 г.
  36. ^ (на французском языке) Веб-сайт ЕПВ, Лондонское соглашение, одобренное парламентом Франции , 10 октября 2007 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 21680fcc2253cd36f2e5bd2af6d6e2c0__1672040100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/21/c0/21680fcc2253cd36f2e5bd2af6d6e2c0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
London Agreement (2000) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)