Академия Ханлинь
Академия Ханлинь | |||
![]() | |||
Активный | 708 г. н.э. Династия Тан , правление императора Сюаньцзуна . (23 июня 1900 г. подожжен отрядами «Ганьсу Брейвс ») Закрыт после Синьхайской революции 1911 года. | ||
---|---|---|---|
Основатель | Император Сюаньцзан | ||
Расположение | |||
Китайское имя | |||
Упрощенный китайский | Академия Ханлинь | ||
Традиционный китайский | Академия Ханлинь | ||
|
Академия Ханьлинь была академическим и административным высшим учебным заведением, основанным в Танском Китае в VIII веке императором Сюаньцзуном в Чанъане . Его также перевели как «Литературный колледж» и «Академия Карандашного леса». [ 1 ]
Членство в академии было ограничено элитной группой ученых , выполнявших секретарские и литературные задачи при дворе. Одной из его основных обязанностей было принятие решения об интерпретации китайской классики . Это легло в основу Имперских экзаменов , которые должны были сдать честолюбивые правительственные бюрократы, чтобы занять государственные должности более высокого уровня. К академии были прикреплены и художники, работавшие при дворе. [ 2 ]
Члены Академии
[ редактировать ]Некоторые из наиболее известных академиков Ханьлиня были:
- Ли Бай (701–762) – поэт
- Бай Цзюйи (772–846) - Поэт
- Су Ши (1037–1101) – Поэт [ 3 ]
- Ян Шу (991–1055) - поэт, каллиграф (премьер-министр, 1042 г.)
- Оуян Сю (1007–1072) - историк
- Шэнь Го (1031–1095) – канцлер
- Чжан Цзэдуань (1085–1145) – Художник
- Чжао Мэнфу (1254–1322) – художник, каллиграф, поэт (настоятель, 1314–1320).
- Хуан Цзычэн (1350–1402) - императорский ученый.
- Ли Дунъян (1447–1516) - имперский офицер, поэт, был «великим историком».
- Ни Юаньлу (1593–1644) – каллиграф, художник, высокопоставленный чиновник.
- У Жэньчэнь (1628–1689) – историк и математик.
- Чэнь Мэнглей (1650–1741) – ученый, писатель (главный редактор Полного собрания классиков Древнего Китая )
- Чжан Тинъюй (1672–1755) – политик и историк.
- Цзи Сяолань (1724–1805) – учёный, поэт (главный редактор Полной библиотеки четырёх сокровищниц )
- Яо Най (1731–1815) - ученый
- Гао Э (1738–1815) - ученый и редактор.
- Хэ Чанлин (1785–1848) - ученый и чиновник.
- Цзэн Гофань (1811–1872) - ученый, а затем ключевой военный чиновник.
- Чэнь Ланьбинь (1816–1895) – дипломат (посол в США, Испании и Перу)
- Вен Тунхэ (1830–1904) - императорский наставник
- Цай Юаньпей (1868–1940) - педагог.
- Цюй Хунцзи (1850–1918) - политик
Бюро переводчиков
[ редактировать ]Академии Ханьлинь подчинялось Бюро переводчиков ( китайский : 四伊馆/四典馆 ; пиньинь : Сыйи Гуан / Сыйи Гуан ; Уэйд-Джайлс : Сзу 4 -я 2 Куан 3 /Вс 4 -я 4 Куан 3 ). [ 4 ] Основанное династией Мин в 1407 году, после первой экспедиции Чжэн Хэ в Индийский океан, Бюро занималось мемориалами, доставленными иностранными послами, и готовило специалистов по иностранным языкам. В него входили отделения многих языков. [ 5 ] такие как чжурчжэни , [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] «Тартар» ( Монгол ), [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] корейский , [ 13 ] Рюкюань , японец , [ 14 ] [ 15 ] тибетский , [ 16 ] « Хуэйхуэй » («мусульманский» язык, персидский ) [ 17 ] [ 18 ] [ 9 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] вьетнамский [ 22 ] и бирманский языки, [ 22 ] а также для языков «различных варварских племен» ( байи 百夷, т. е. шаньских этносов на юго-западных границах Китая), «гаочана» (народа турфана , т. е. древнеуйгурского языка ), [ 9 ] [ 20 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] и ситянь (西天; ( санскрит , распространён в Индии). В 1511 и 1579 годах были добавлены отделы языков бабай (八百; лаосский ) и тайского соответственно. [ 28 ] словарь малайского языка (Manlajia Guan Yiyu) 滿剌加館譯語 (Список слов Королевства Мелакка) для малайского языка, на котором говорят в Малаккском султанате . Был составлен [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] Словарь языка чам 占城館 был создан для языка, на котором говорят в Королевстве Чампа . [ 34 ] [ 35 ]
Когда династия Цин возродила Мин Сыигуань 四夷館, маньчжуры , которые «были чувствительны к упоминаниям о варварах», изменили имя с yi 夷 «варвар» на yi 彝 « люди И », а шаньский экзоним изменили с Байи 百.夷 «сотня варваров» для Байи 百譯«сотня переводов». [ 36 ]
Более поздний Тунвэнь Гуань, созданный династией Цин для перевода западных языков, был подчинен Цзунли Ямен , а не Ханьлинь.
1900 пожар
[ редактировать ]
Пекинская академия Ханьлинь и ее библиотека были серьезно повреждены в результате пожара во время осады международных представительств в Пекине (ныне известного как Пекин ) в 1900 году отрядами «Ганьсу Брейвс» во время борьбы с Альянсом восьми наций , находившихся недалеко от британской дипломатической миссии в качестве тактика запугивания. 22-23 июня пожар перекинулся на академию:
Старые здания горели, как трут, с ревом, заглушавшим непрерывный грохот ружейных выстрелов, когда Дун Фу-шиана яростно мусульмане стреляли сквозь дым из верхних окон.
Некоторые зажигательные устройства были сбиты, но здания превратились в ад, а старые деревья, стоящие вокруг них, пылали, как факелы.
Была предпринята попытка спасти знаменитого Юнг Ло Та Тиена , но горы томов были уничтожены, поэтому от попытки отказались.
- очевидец Ланселот Джайлз, сын Герберта Джайлза [ 37 ]
Пламя уничтожило множество древних текстов. [ 38 ]
Академия действовала непрерывно до своего закрытия во время Синьхайской революции 1911 года .
См. также
[ редактировать ]- Академия Синика
- Академии классического обучения
- Чэнь Чэн (династия Мин)
- Китайская академия наук
- Китайская академия социальных наук
- Образование в Китае
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Стивенс, Кейт (13 апреля 1996 г.). «Академия Хань Линь и китайское божество» . Журнал Гонконгского отделения Королевского азиатского общества . 36 : 231–233. JSTOR 23890208 – через JSTOR.
- ^ Чанг, АЛИ (1966). «Академия Ханьлинь в период раннего Цин (1644-1795)» . Журнал Гонконгского отделения Королевского азиатского общества . 6 : 100–119. ISSN 0085-5774 . JSTOR 23881435 .
- ^ Балдриан-Хусейн, Фарзин (1996). «Алхимия и самосовершенствование в литературных кругах династии Северная Сун — Су Ши 蘇軾 (1037-1101) и его методы выживания —» . Cahiers d'Extreme-Asie . 9 :15–53. дои : 10.3406/asie.1996.1109 . ISSN 0766-1177 . JSTOR 45276183 .
- ^ Уайлд, Норман (1945). «Материалы для изучения Ссу и Гуан四 夷譯館 (Бюро переводчиков)». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета . 11 (3): 617–640. дои : 10.1017/S0041977X00072311 . JSTOR 609340 . S2CID 154048910 .
- ^ "ͼ 䱾 Կ" . Архивировано из оригинала 19 октября 2013 года.
- ^ Шоу-пин У Ко (1855 г.). Перевод (А. Уайли) Цин ван кэ мунг, китайской грамматики маньчжурского татарского языка (Ву Ких Шоу-пин, редакция и редакция Чинг Мин-юэнь Пей-хо) с вт. заметки о маньчжурской литературе . стр. XIX–.
- ^ Перевод Цин вань кэ мунг, китайской грамматики маньчжурского татарского языка; со вступительными примечаниями по маньчжурской литературе: (перевод А. Уайли.) . Миссия Пресс. 1855. стр. XIX–.
- ^ де Лакупери, Терриен (1889). «Джюрчены Мандшурии: их название, язык и литература». Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии . 21 (2): 433–460. JSTOR 25208941 .
- ^ Jump up to: а б с Моррис Россаби (28 ноября 2014 г.). От юаня до современного Китая и Монголии: сочинения Морриса Россаби . БРИЛЛ. стр. 98–. ISBN 978-90-04-28529-3 .
- ^ Шоу-пин У Ко (1855 г.). Перевод (А. Уайли) Цин ван кэ мунг, китайской грамматики маньчжурского татарского языка (Ву Ких Шоу-пин, редакция и редакция Чинг Мин-юэнь Пей-хо) с вт. заметки о маньчжурской литературе . стр. XXVI–.
- ^ Александр Уайли; Анри Кордье (1897). Китайские исследования . стр. 261 –.
В 1407 году императорской властью было назначено определенное количество учеников, обучавших знанию письменного языка племен.
- ^ Перевод Цин вань кэ мунг, китайской грамматики маньчжурского татарского языка; со вступительными примечаниями по маньчжурской литературе: (перевод А. Уайли.) . Миссия Пресс. 1855. стр. xxvi–.
- ^ Огура, С. (1926). «Корейский словарь». Бюллетень Школы восточных исследований Лондонского университета . 4 (1): 1–10. дои : 10.1017/S0041977X00102538 . JSTOR 607397 . S2CID 145363934 .
- ^ Май, Юн (2005). Некоторые методологические проблемы китайской фонетики» . Информационные новости Исследовательского центра истории китайского языка Чжэцзянского университета Проверено . 24 « мая 2020 г.
- ^ Чиу, Чичу (21 декабря 2012 г.). Представление статьи в Китайское общество истории перевода: Публикация и написание китайско 16 веке -японского словаря в . Написание истории китайского перевода: Пятый Китай, пишущий историю китайского перевода: Пятые молодые исследователи. ' Конференция по китайскому переводу (на китайском языке) . Дата обращения 24 мая 2020 г. .
- ^ Лотце, Йоханнес С. (2016). Перевод империи: монгольское наследие, языковая политика и мировой порядок эпохи раннего Мин, 1368–1453 гг. (PDF) (доктор философии) . Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ Идо, Синдзи (2018). «Глава 2: Хуэйхуйгуань дзази: Новый персидский глоссарий, составленный в Китае эпохи династии Мин». Тенденции в иранской и персидской лингвистике . Де Грюйтер Мутон. стр. 21–52. дои : 10.1515/9783110455793-003 .
- ^ Идо, Синдзи (2015). «Новые персидские гласные, транскрибированные в Минском Китае». Иранские языки и литературы Средней Азии: от XVIII века до наших дней . Ассоциация содействия развитию иранских исследований. стр. 99–136.
- ^ Хекер, Фелисия Дж. (1993). «Китайский дипломат пятнадцатого века в Герате». Журнал Королевского азиатского общества . 3 (1): 85–98. дои : 10.1017/S1356186300003692 . JSTOR 25182641 . S2CID 153758529 .
- ^ Jump up to: а б Моррис Россаби (28 ноября 2014 г.). От юаня до современного Китая и Монголии: сочинения Морриса Россаби . БРИЛЛ. стр. 94–. ISBN 978-90-04-28529-3 .
- ^ «стр. 5» (PDF) . Проверено 25 июня 2023 г.
- ^ Jump up to: а б «Объявление о приезде японских профессоров для обмена науками и участия в аспирантуре в Хан Номе» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 9 марта 2016 года . Проверено 22 января 2016 г.
- ^ Ассоциация азиатских исследований. Комитет проекта биографической истории Мин; Лютер Кэррингтон Гудрич (15 октября 1976 г.). Биографический словарь Мин, 1368–1644 гг . Издательство Колумбийского университета. стр. 1042, 1126. ISBN. 9780231038010 .
- ^ Генрих Юлиус Клапрот (январь 1985 г.). Трактат о языке и письменности уйгуров . Буске Издательство. стр. 6–. ISBN 978-3-87118-710-0 .
- ^ Генрих Юлиус Клапрот (1820). Трактаты о языке и письменности уйгуров . стр. 6 –.
- ^ Генрих Юлиус фон Клапрот (1820 г.). Трактат о языке и письменности уйгуров, а также словарь и другие образцы уйгурского языка (и т. д.) . Королевский Доктор стр. 6 –.
- ^ Генрих Юлиус Клапрот (1812 г.). Трактат о языке и письменности уйгуров . стр. 41–.
- ^ Норман Уайлд (1945), «Материалы для изучения Ссу и Куан 四夷(譯)館 (Бюро переводчиков)», Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета , 11 (3): 617– 640, дои : 10.1017/s0041977x00072311 , JSTOR 609340 , S2CID 154048910 ; стр. 617-618.
- ^ Владимир Брагинский (18 марта 2014 г.). Классические цивилизации Юго-Восточной Азии . Рутледж. стр. 366–. ISBN 978-1-136-84879-7 .
- ^ Эдвардс, Эд; Благден, Колорадо (1931). «Китайский словарь малаккских малайских слов и фраз, собранных между 1403 и 1511 годами нашей эры (?)». Бюллетень Школы восточных исследований Лондонского университета . 6 (3): 715–749. дои : 10.1017/S0041977X00093204 . JSTOR 607205 . S2CID 129174700 .
- ^ Б., Колорадо (1939). «Исправления и дополнения: китайский словарь малаккских малайских слов и фраз, собранных между 1403 и 1511 годами нашей эры (?)». Бюллетень Школы восточных исследований Лондонского университета . 10 (1). JSTOR 607921 .
- ^ Филлис Гим-Лиан Чу (7 декабря 2012 г.). Социолингвистическая история ранних идентичностей в Сингапуре: от колониализма к национализму . Пэлгрейв Макмиллан. стр. 79–. ISBN 978-1-137-01233-3 .
- ^ Дональд Ф. Лах (15 января 2010 г.). Азия в создании Европы, Том II: Век чудес. Книга 3: Научные дисциплины . Издательство Чикагского университета. стр. 493–. ISBN 978-0-226-46713-9 .
- ^ Эдвардс, Эд; Благден, Колорадо (1939). «Китайский словарь чамских слов и фраз». Бюллетень Школы восточных исследований Лондонского университета . 10 (1): 53–91. JSTOR 607926 .
- ^ Владимир Брагинский (18 марта 2014 г.). Классические цивилизации Юго-Восточной Азии . Рутледж. стр. 398–. ISBN 978-1-136-84879-7 .
- ^ Wild (1945), с. 620.
- ^ «БОКСЕРСКОЕ ВОССТАНИЕ // КИТАЙ 1900» . ИСТОРИК ЗАКАЗЫ, ООО САЙТ. Архивировано из оригинала 12 февраля 2005 года . Проверено 20 октября 2008 г.
- ^ Дайана Престон (1999). Боксерское восстание: драматическая история войны Китая с иностранцами, которая потрясла мир летом 1900 года . стр. 138–140 . ISBN 0-8027-1361-0 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Мартин, Уильям Александр Парсонс (1880). Документы Ханьлина: или Очерки интеллектуальной жизни китайцев . Трюбнер и компания . Проверено 24 апреля 2014 г.
- Спаркс, Джаред; Эверетт, Эдвард; Лоуэлл, Джеймс Рассел; и др., ред. (1874). Североамериканское обозрение, том 119 . Американская серия периодических изданий, 1800-1850 гг. О. Эверетт . Проверено 24 апреля 2014 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]Словари иностранных языков
[ редактировать ]- wikisource:zh:Huayi Translation - Музей Дада (монгольский) Монгольский язык
- Перевод Хуайи (1) – Сиамский павильон (тайский) Астрономические ворота. тайский язык
- Huayi Translation (2) – общий перевод перевода Myanmar Pavilion (бирманский). бирманский язык
- Перевод Хуайи (3) – Астрономические ворота павильона Байи (Юньнань Дай). Байи ( Дай , Шань )
- Перевод Хуайи (4) – Павильон Байи (Юньнань Дай), астрономические и географические ворота. Байи ( Дай , Шань )
- Перевод Хуайи (5) - Хуэй Хуэй Гуань «Разные персонажи Хуэй Хуэй Гуань» (персидский) Астрономические ворота. персидский язык
- Перевод Хуайи (6) - Хуэй Хуэй Гуань «Разные персонажи Хуэй Хуэй Гуань» (персидский) Астрономические ворота и Географические ворота. персидский язык
- Письма из зала Гаочан – Письма из зала Гаочан (Гаочан) Уйгурский язык (староуйгурский язык).
- Доступен перевод – доступен перевод в Сифанкане (тибетский). Тибетский язык
- Тибетский язык
- wikisource:zh:Huayi перевод/ перевод на корейский язык
- wikisource:zh:Запись Ши Рюкю (Чен Кан)#.E5.A4.B7.E8.AA.9E.EF.BC.88.E9.99.84.EF.BC.89 Язык рюкюань
- wikisource:zh:Ши Люцю Лу (Сяо Чунге)/Приложение №.E5.A4.B7.E8.AA.9E - Ши Люцю Лу Ию Рюкюань язык
- wikisource:zh:Запись Ши Рюкю (Ся Цзыян)/Том 2#.E5.A4.B7.E8.AA.9E.E3.80.90.E9.99.84.E3.80.91 Язык рюкюань
- wikisource:zh:Чжуншань Биография/Том 6#.E9.A2.A8.E4.BF.97 Язык рюкюань
- wikisource:zh:Реконструкция записей Рюкю на языке рюкюань
- Три типа записей Рюкю - язык И (прилагается)_Guoxue Navigation Язык Рюкюань
- Запись 0-Ши Рюкюань-Мин-Чен Кан. Архивировано 29 ноября 2014 г. на языке Wayback Machine Ryukyuan.
- Намеки на королевство и династии, том сто двенадцать Посланники в Рюкю (династия Мин), составлено Чэнь Каном на языке Рюкюань.
- «Нючжэньский павильон» (чжурчжэньский язык) «Чжурчжэньский перевод» и «Чжурчжэньский павильон, разные персонажи» в Die Sprache und Schrift der Jučen Вильгельма Грубе Вильгема Грубе «Чжурчжэньский текст и чжурчжэньский язык» Автор: Грубо [1] [2 ] Чжурчжэньский язык