Jump to content

Д'йе Кен Джон Пил (песня)

(Перенаправлено из «Пепси-кола попала в точку »)
«Вы знаете Джона Пила?»
Песня
Написано в. 1824 г.
Опубликовано 1866
Жанр
Автор текста Джон Вудкок Грейвс -
     ( 1795-02-09 ) 9 февраля 1795 г.
     Уигтон , Камберленд , Англия
     17 августа 1886 г. (1886-08-17) (91 год)
     Хобарт , Тасмания , Австралия

« D'ye ken John Peel? » — что переводится как «Вы знаете Джона Пила?» — знаменитая камберлендская охотничья песня, написанная примерно в 1824 году Джоном Вудкоком Грейвсом (1795–1886) в честь своего друга Джона Пиля (1776–1854), английского охотника на лис из Озерного края . Говорят, что эта мелодия является контрафактом популярной пограничной напыщенной речи « Бонни Энни ». Другая версия, сохранившаяся до наших дней, была музыкально адаптирована в 1869 году Уильямом Меткалфом (1829–1909), органистом и хормейстером Карлайлского собора . [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] Этимология мелодии имеет долгую историю, которая восходит к 1695 году и объясняется адаптациями, в частности одной из них, из 20-го века, звоном 1939 года «Pepsi-Cola Hits the Spot». [ 2 ]

Джон Грейвс , написавший его на камбрийском диалекте , на протяжении многих лет возился со словами, и известно несколько версий. Джордж Кауард, книготорговец из Карлайла, писавший под псевдонимом переписал тексты Сидни Гилпин, с одобрения Грейвса , переведя их с исходного широкого камберлендского диалекта на английский ; а в 1866 году он опубликовал их в книге « Песни и баллады Камберленда». [ 6 ] [ 7 ] В другой песне, написанной Грейвсом, упоминается один из братьев Джона, Аскью Пил (1789–1854), торговец лошадьми, который также жил в Колдбеке . [ 8 ]

«Вы знаете Джона Пила?» впервые было исполнено в 1824 году в Гейт-Хаусе в Колдбеке, в доме Джона Грейвса , на мелодию бордерской напыщенной речи «Бонни Энни». Другая музыкальная версия была написана в 1869 году Уильямом Меткалфом, дирижером, композитором и клерком Карлайлского собора . Его аранжировка, которую хвалили как более музыкальную, чем традиционная мелодия, стала популярной в Лондоне и была широко опубликована. В 1906 году песня была опубликована в Национальном песеннике , но с мелодией, более близкой к Бонни Энни – и эта версия сегодня наиболее широко известна. [ 6 ] [ 9 ] Английские графства не имеют официального гимна. Однако «Вы знаете Джона Пила?» обычно рассматривается как своего рода неофициальный гимн Камберленда и региона.

Этимология и другие виды использования

[ редактировать ]

Британский музыковед Энн Гилкрист (1863–1954) и канадский фольклорист Эдит Фаук (1913–1996) прослеживают использование мелодии и текста в других песнях и стихах, в том числе:

  1. «Красный дом», впервые опубликованный в 1695 году Джоном Плейфордом (1623–1686/7) в «Мастере танцев» (9-е изд.).
    Также:
    1. «Где будет лежать наш добрый человек?»
    2. "Где / Где наш Гудман / Бонни Энни Лай / Лэй"
    3. "Где/где лжет наш Гидман"
      «Где будет лежать наш добрый человек», опубликованная в «Каледонском карманном справочнике для флейты» Освальда (том 2) (около 1750 г.), опубликованном Джеймсом Освальдом (1710–1769).
    4. Из оперы 1729 года « Полли» , акт I, сцена VIII, эфир 9, песня «Красный дом» — та же версия, что опубликована в «Мастере танцев ».
  2. «Обращение к жаворонку» Роберта Бернса (1759–1796). [ 10 ]
  3. «0! Что может заставить мою Энни вздохнуть?» Джон Андерсон [ 11 ]
  4. Слова «Где, моя милая Энн Лай?» в песне «The Cordial», исполненной на мелодию «Где должен лежать наш добрый человек?»
    Опубликовано 1 января 1724 года в Аллана Рамзи ( сборнике «Сборник чайных столов: или сборник избранных песен на шотландском и английском языках» 11-е изд.) (Том 1 из 4). [ 12 ] [ 13 ]
  5. Англо-американский композитор Остин Герберт Крум-Джонсон (1909–1964), родившийся в Херефорде , импортировал мелодию «D'ye ken John Peel» и написал ее для джингла 1939 года «Pepsi-Cola Hits the Spot». (он же «Никель, Никель»). его Чикаго партнер, уроженец , Алан Брэдли Кент (урожденный Слова написал Карл Девитт Байингтон-младший; 1912–1991).
––––––––––––––––––––
хороший человек = муж
guidman = форма обращения, обычно между людьми равного ранга, которые не находятся в дружеских отношениях (также гудман, гюдман, гудман и другие)
Бонни = красивая, привлекательная
воздух = ария или песня
ken = знать или знать

Тексты песен

[ редактировать ]

Стих 1 (наиболее известный; Грейвс ) [ 6 ]

Вы знаете Джона Пила в таком пестром пальто?   
Вы знаете Джона Пила на перемене?
Вы знаете Джона Пила, когда он далеко-далеко.
С его собаками и рогом по утрам?

Хор

Ибо звук его рога вывел меня из постели моей,
И крик его собак, которых он часто водил,
Пила "Вид, здравствуй!" мог пробудить мертвых,
Или лиса из своего логова утром.

   Некоторые версии, согласно Оксфордскому словарю цитат , [ 14 ] покажите фразу как « ... с его таким серым пальто», подразумевая, что его пальто, вероятно, было сделано из местной шерсти Хердвика , обычно серой. Если это так, то цвет шерсти Джона Пила будет контрастировать с цветом шерсти других охотников — традиционно яркого цвета, часто красного или охотничьего розового . [ 15 ] [ 16 ]

Дополнительные стихи

[ редактировать ]

Куплет 2 (версия Коварда) [ 6 ]

Ты знаешь эту суку, чей язык был смертью?
Знаете ли вы ее сыновей несравненной веры?
Вы знаете этого лиса с его последним вздохом?
Проклял их всех, когда он умер утром?
За звук его рога и т. д.

Стих 3

Да, я тоже знаю Джона Пила и Руби.
Рантер, Ройал и Беллман — правда,    *
От преследования до погони, от погони до просмотра
От взгляда на смерть утром
За звук его рога и т. д.

Стих 4

И я часто и далеко следил за Джоном Пилом,
За грубым забором, воротами и решеткой,
От нижнего Дентона Холма до Скретчмир-Шрама,
Где мы соперничаем за кисть утром
За звук его рога и т. д.

Стих 5

Тогда за Джона Пила всем сердцем и душой.
Приди, наполни-наполни ему еще одну крепкую чашу,
И мы будем следовать за Джоном Пилом через честность и фол.
Пока нас будит его рог по утрам.
За звук его рога и т. д.

 *    Это были настоящие имена гончих, которые, по словам Пила в старости, были самыми лучшими, которых он когда-либо видел или видел. – СРГ [ 7 ]

Альтернативные версии

[ редактировать ]

Как это обычно бывает с песнями, которые часто поют по памяти, это было записано с другими куплетами и небольшими различиями в текстах, например, в третьем куплете: «От волочения до погони, от погони до взгляда» и «От взгляда». к смерти утром":

Альтернативный стих 1

Да, я тоже знаю Джона Пила и его Руби!
Рантер и Рингвуд, Беллман, это правда!
От находки до проверки, от проверки до просмотра,
От вида до убийства утром.
За звук его хора и т. д.

Версия последней строки Кауарда была использована в Мэтта Картмилла книге « Взгляд на смерть утром: охота и природа через историю» . Альтернативная версия была использована в качестве названия рассказа « От взгляда на убийство» , найденного в Яна Флеминга сборнике рассказов « Только для твоих глаз» . это слово, в свою очередь, было сокращено до «Вид на убийство В свою очередь, применительно к четырнадцатому фильму о Джеймсе Бонде ».

Этого стиха не было в версии Кауарда:

Альтернативный стих 2

Вы знаете Джона Пила в таком пестром пальто?
Он жил в Траутбеке один раз в день;
Теперь он ушел далеко-далеко;
Мы никогда не услышим его голоса утром.
За звук его рога и т. д.

Также существует ряд пародий. На BBC радио «Извините, я прочитаю это еще раз » версия пародировала диджея Британского радио Джона Пила .

1-я пародия

Вы знаете Джона Пила с таким серым голосом?
Его голос звучит так, как будто он очень-очень далеко;
Он отправляет вас спать в конце дня;
пока утром тебя не разбудит Тони Блэкберн.

Другой был использован в фильме 1979 года «Каша» , в котором Ронни Баркер играл роль Флетча, дерзко наблюдающего за новым тюремным надзирателем.

2-я пародия

Видишь этого придурка с таким тщеславным видом?
С новым ключом на новой цепочке;
С лицом хорька и горошиной вместо мозга
И его рука на свистке утром.

Несколько строк песни также пародируются в « Поминки по Финнегану» Джеймса Джойса .

Полковые марши

[ редактировать ]

Веджвуда Кувшин для крема с барельефом со сценами охоты и ручкой в ​​виде прыгающей собаки, представленный в 1912 году, носил название образца «D'ye Ken John Peel».

Избранное аудио и дискография

[ редактировать ]
С оркестром и хором
Записано в апреле 1907 г.
"Да, Кен Джон Пил"
Граммофонная концертная пластинка GC-3-2798
Биение матрицы (сторона A): Ho 2861ab
«Вы знаете Джона Пила?»
( аудио через YouTube )
С хором и оркестром
Записано в 1918 году.
Сторона B: «D'ye Ken John Peel»
Зонофонная пластинка – The Twin™ 1841
Британская компания Zonophone Co., Ltd. , Англия
Биение матрицы (этикетка на стороне B): X-3-42886
( аудио через YouTube )
ОСЛК   317415992
«Пепси-кола попадает в точку» (1939)
( аудио через YouTube )
«Джон Пил», быстрый марш
( аудио через YouTube )
«D'ye ken John Peel», быстрый марш полка.
( аудио через YouTube )
"Да, Кен Джон Пил"
( аудио через YouTube )
Анита Бойер (урожденная Анита Бланш Бойер; 1915–1985), вокалистка
Обе стороны записали декабрь 1941 года, Нью-Йорк.
Сторона А: «Раскачивание джингла» [ 18 ]
Остин Крум Джонсон (музыка, американская версия)
Алан Кент (слова)
Креса Шлемс (аранжировка оркестра)
Сторона B: «Подлечись»
Бисселл Палмер (урожденная Бисселл Барбур Палмер; 1889–1968) (слова)
Креса Шлемс (аранжировка оркестра)
Nocturne Records (вымышленный лейбл Pepsi-Cola)
Биение матрицы (сторона А): 3135 А-1
Биение матрицы (Сторона B): 3135 B-1
( «Swinging the Jingle» через YouTube )
( «Получить Hep» через YouTube )

PMAdamson Скачать сайты и YouTube

Сохранившиеся старые публикации

[ редактировать ]

Авторские права

[ редактировать ]

Каталог авторских прав , Часть 3: Музыкальные композиции

  1. «Вы знаете Джона Пила?» описательное произведение Шипли Дугласа (1868–1920) (в Hawkes & Son Military Band Edition, № 394)
    © 27 июня 1913 г.; E316233
    Хоукс и сын , Лондон
    (авторские права заявлены по договоренности)
    Новая серия, Том. 8, часть 3, с. 792
    ОСЛК   498315413 ; Британская библиотека : 004311656
  2. «Джон Пил», вариация на английскую мелодию.
    Хьюберт Крук из Великобритании; пф.
    Название на обложке: «D'ye ken John Peel»
    А. Хаммонд и компания, Лондон
    Новая серия, Том. 20, № 1 (1926) с. 76
    ОКЛК   497756658 ; Британская библиотека : 004288220

Авторские права, относящиеся к Pepsi-Cola

[ редактировать ]

Каталог авторских прав , Часть 3: Музыкальные композиции

Пепси-Колы 1939 года Джингл
  1. " Да, ты знаешь Джона Пила "
    «Американская адаптация» — слова и мелодия Остин Крум Джонсон.
    1 экземпляр; 12 января 1938 г.; ЕС157880
    Музыкальная корпорация ABC, Нью-Йорк
    Новая серия, Том. 33, № 1 (1938), с. 10
    Опубликовано Chappell & Co. ( )
    ОСЛК   497288096 ; Британская библиотека : 004437471
  2. Ты знаешь, Джон Пил ?
    Дополнительные слова Эдди ДеЛанжа ; адаптация и аранжировка Остина Крума Джонсона
    НМ: адаптация и аранжировка с дополнительными текстами
    1 экземпляр; 24 февраля 1938 г.; ЕС161663
    Ирвинг Берлин, Инк. , Нью-Йорк
    Новая серия, Том. 33, № 3 (1938), с. 233
    29 июля 1965 г.; р365626
    Маргарет Мэри ЛеЛанж (урожденная Маргарет Мэри Лоден; 1918–1990) (вдова)
    Третья серия, Том. 19, ч. 5, № 2, раздел 1, январь – июнь 1965 г. (1967), с. 2154
  3. Ты знаешь, Джон Пил ?
    Дополнительные слова Эдди ДеЛанжа ; адаптация и аранжировка Остина Крум-Джонсона
    НМ: адаптация и аранжировка с дополнительными текстами
    1 экземпляр; 16 марта 1938 г.; ЭП68157
    Ирвинг Берлин, Инк. , Нью-Йорк
    Новая серия, Том. 33, № 5 (1938), с. 485
    29 июля 1965 г.; р365625
    Маргарет Мэри ЛеЛанж (вдова)
    Третья серия, Том. 19, ч. 5, № 2, раздел 1, январь – июнь 1965 г. (1967), с. 2154
  4. « Знаете ли вы Джона Пила », фокстрот
    Дополнительные слова Эдди ДеЛанжа ; адаптация и аранжировка Остина Крума Джонсона; танцевальная аранжировка Джо Липпмана (урожденная Джозеф П. Липман ; 1915–2007); Партии оркестра
    © 14 апреля 1938 г.; ЭП70500
    Ирвинг Берлин, Инк. , Нью-Йорк
    Новая серия, Том. 33, № 9 (1938), с. 991
  5. «Пепси-Кола попала в точку»
    © Джонсон-Сидей, 1939 г.
    (Остин Крум Джонсон и Эрик Сидей )
    (источник авторских прав не найден) [ 19 ]
  6. "Радио-джингл Пепси-Колы"
    Слова и аранжировка Остина Герберта Крум-Джонсона и Алана Брэдли Кента.
    1 экземпляр; 2 января 1940 г.; ЭП162049
    (оригинальный источник авторских прав не найден) [ 19 ]
    7 апреля 1967 г.; Р407224
    PepsiCo, Inc. (ранее Pepsi-Cola Co.)
    Третья серия, Том. 21, часть 5, № 1, раздел 1, январь – июнь 1967 (1968), с. 881
  7. "Получи гепатит"
    Бисселл Палмер (урожденная Бисселл Барбур Палмер; 1889–1968) (слова); Хелми Креса (музыка)
    9 октября 1941 г.; EP98040
    Компания Pepsi-Cola из Лонг-Айленд-Сити, Нью-Йорк
    Новая серия, Том. 36, № 10 (1941), с. 1688 г.
Новая тема
  1. «Пепси-Кола попала в точку»
    Слова и обработка музыки компании Pepsi-Cola Co.
    НМ: Адаптация и исправленные слова.
    ©Пепси-Кола.
    1 марта 1965 г.; ЕС867255

Авторские права на духовые ансамбли

[ редактировать ]

Каталог авторских прав , Часть 3: Музыкальные композиции

  1. «Королевский пограничный полк», полковой быстрый марш, «Джон Пил», для военного оркестра.
    Аранжировка К.В. Райта, [ а ] Лондон
    Части
    (Популярные марши для военного и духового оркестра)
    НМ: Аранжировка
    Хоукс и сын , Лондон , Ltd.
    9 декабря 1960 г.; EF0-76517
    Третья серия, Том. 15, часть 5, № 1, январь – июнь 1961 г., с. 274
––––––––––––––––––––
EF = Музыка, изданная за границей
EP = Класс E (музыкальная композиция), опубликовано
UP = Класс E (музыкальная композиция), неопубликовано
R =    продление авторских прав
НМ = Новое дело

См. также

[ редактировать ]

Примечания и ссылки

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ CV Райт, ARAM (сотрудник Королевской музыкальной академии ), LRCM , родился около 1930 года, стал капельмейстером в 1957 году оркестра Королевского пограничного полка после года службы в Королевской военной музыкальной школе .
  1. ^ «Знаменитый охотник», Insight Guides Great Breaks Lake District (электронная книга-путеводитель), автор Rough Guides (2019)
  2. ^ Jump up to: а б «Люби меня нежно: истории любимых песен мира» , , Макс Крайер Accessible Publishing Systems (2008; 2010); ISBN   978-1-921497-02-5
  3. ^ Автомагистрали в Лейкленде, Глава 12: «Пробег поздней осенью по стране Джона Пила», Джордж Д. Абрахам, Methuen & Co. (1913), стр. 235–251
  4. ^ " ' Вы знаете Джона Пила: с его серой одеждой?" – А. В. Роудс высказывает интересные взгляды на споры, возникшие по вопросу о правильной формулировке знаменитой песни», А. Х. Роудс, Calgary Daily Herald , 29 ноября 1926 г., стр. 5 (доступно через Newspapers.com ; требуется подписка)
  5. ^ Джон Пил, известный в спорте и песне, Хью В. Мачелл, Лондон: Х. Крэнтон (1926); ОСЛК   2321341
  6. ^ Jump up to: а б с д «История Джона Пила» . Дом Талли . Проверено 4 октября 2009 г. [ мертвая ссылка ]
  7. ^ Jump up to: а б «Песни и баллады Камберленда» ( альтернативная ссылка ), Сидни Гилпин (редактор), Рутледж (1866); ОСЛК   3080766
  8. ^ "Народная песня в Камбрии: особый региональный репертуар?" (докторская – PhD, диссертация), Сьюзан Маргарет Аллан, MA ( Ланкастер ), BEd (Лондон), Университет Ланкастера , ноябрь 2016 г.
  9. ^ Семь веков популярной песни, социальная история городских частушек, Реджинальд Неттель, Чаринг Кросс : Phoenix House (издатель); Денвер : Алан Своллоу (издатель) (1956); ОКЛК   6444747 , 1015097874 , 1124484584 , ОКЛК   434926630 , 561922643 , 314506723
  10. ^ Песни Роберта Бернса - теперь впервые напечатаны с мелодиями, для которых они были написаны; Исследование тональной поэзии с библиографией, историческими заметками и глоссарием , Джеймс К. Дик (урожденный Джеймс Чалмерс Дик; 1838–1907), Генри Фроуд (1841–1927), стр. 353–354 и 394
  11. ^ «Андерсон, Джон», Британские музыкальные издатели, печатники и граверы: Лондон, провинциальные, шотландские и ирландские, Фрэнк Кидсон (1855–1926), WE Hill & Sons (1900), стр. 177–178
  12. ^ «Эволюция мелодии: «Красный дом» и «Джон Пил » Энн Гилкрист (1863–1954), Журнал Общества английского народного танца и песни , Том. 4, № 2, декабрь 1941 г., стр. 80–84 (доступно через JSTOR на сайте www. .jstor .org /стабильный /4521184
  13. ^ «Название «Пил» - откуда мы его взяли?» История округа Пил: 1867–1967, (ноябрь 1967 г.), с. 7
  14. ^ «Джон Вудкок Грейвс» (запись на стр. 359) , Оксфордский словарь цитат (5-е изд.), Элизабет М. Ноулз (ред.), Oxford University Press (1999); ОСЛК   670288898 ; ISBN   0-19860173-5
  15. ^ «20 000 Volkslieder, немецких и других народных песен» . Ингеб.орг.
  16. ^ Знай Британию, традиционные британские песни
  17. ^ Капитан Р. Сондерс, История 1-й артиллерии Королевского гарнизона Камберленда (добровольцы) , Карлайл, Дж. и Т. Кауард, 1902, стр. 15.
  18. ^ «Ром и кока-кола щелкают, но операторы все еще говорят «Никс» - сенсационный успех Calypso Ditty во многом благодаря усилиям операторов, но дверь все еще закрыта для записей с рекламой», Billboard , 3 марта 1945 г., стр. 89
  19. ^ Jump up to: а б «Классический американский телесериал: список музыкальных тем – «Зал славы джингла » , Classic Themes (веб-сайт), The Media Management Group ( www. .classicthemes .com ), округ Сан-Диего, Калифорния , последнее обновление 25 марта 2019 г. (получено 28 октября 2019 г.)
    Сайт поддерживается и исследуется Дэвидом Джексоном Шилдсом (псевдоним Ричард Дэвид Риз; 1948 г.р.), бывшим телеведущим и композитором-продюсером для телевидения и радио.
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 429fae7e195fc60408012e3e5b551c21__1715115600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/42/21/429fae7e195fc60408012e3e5b551c21.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
D'ye ken John Peel (song) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)