Славься, Император, умирающий приветствует тебя
Avē Imperātor, moritūrī tē salūtant тебя те, кто собирается умереть («Славься, Император, приветствуют ») — известная латинская фраза, цитируемая у Светония , De vita Caesarum («Жизнь цезарей» или «Двенадцать цезарей»). "). [ 1 ] Сообщается, что его использовали во время события в 52 году нашей эры на озере Фуцинус — пленники наумакиарии и преступники, которым суждено было умереть, сражаясь во время имитационных морских сражений — в присутствии императора Клавдия . Светоний сообщает, что Клавдий ответил : «Aut nōn» («или нет»).
Варианты компонентов в обмене включают « Have ». [ 2 ] в качестве первого слова вместо грамматически правильного «Avē» , а также альтернативных формулировок «Avē Caesar» и «Moritūrī tē salūtāmus». [ 3 ] — последнее в 1-м лице («Мы, умирающие, приветствуем Тебя») [ 4 ] - и ответ в текстах XV века «Avete vos» («Прощайте»). [ 5 ]
Несмотря на свою популяризацию в более поздние времена, эта фраза не упоминается нигде в римской истории. Историки задаются вопросом, использовалось ли оно когда-либо в качестве приветствия. Скорее всего, это был изолированный призыв отчаявшихся пленников и преступников, приговоренных к смерти, и отмеченный римскими историками отчасти необычной массовой отсрочкой приговора, предоставленной Клавдием выжившим.
Исторический исходный материал
[ редактировать ]Исходный материал взят из работ трех римских историков, родившихся после событий 52 г. н.э. Светоний (ок. 69–75–после 130 г., вероятно, писал около 121 г. н. э.), [ 6 ] и Кассий Дион (около 155–164–после 229, вероятно, писал 200–22) [ 7 ] оба написали об этом событии и процитировали эту фразу. Тацит (ок. 56–117, писал примерно с 98 по 117 годы) [ 8 ] упоминает событие, но не цитирует фразу.
Первая известная запись этой фразы находится в трудах Светония (здесь с вершинами для разборчивости):
... когда [Клавдий] и эмиссар Фуцин ранее совершили наумахию озера. Но когда матросы провозгласили: « Имей императора, они приветствуют тебя! », он ответил: «Или нет», и после этого голоса, как будто ему была дарована милость, никто не стал сражаться, бегая без отвратительного колебания, отчасти угрожая; и частично призывая его к борьбе. На этом зрелище сошлись флоты Сицилии и Родии, каждая из которых представляла собой триеру из двенадцати человек... [ 2 ]
Даже когда он [Клавдий] собирался спустить воду из озера Фуцин, он сначала устроил имитацию морского боя. Но когда сражающиеся закричали: «Славься, император, приветствуют тебя умирающие», он ответил: «Или нет», и после этого все они отказались сражаться, утверждая, что они помилованы. После этого он некоторое время колебался, стоит ли уничтожить их всех огнем и мечом, но, наконец, спрыгнув с трона и побежав по берегу озера своей нелепой, шатающейся походкой, он побудил их сражаться, частью угрозами, частью обещаниями. . В этом представлении участвовали сицилийский и родосский флот, каждая из которых насчитывала двенадцать триер ... [ 2 ]
Тот же случай описан в трудах Кассия Диона, римского консула и историка, писавшего по-гречески. В книге 60 своей «Римской истории» он утверждает:
Клавдий задумал показать морской бой на одном озере; Итак, выстроив вокруг него деревянную стену и поставив подставки, он собрал огромное множество людей. Клавдий и Нерон были одеты в военные одежды, Агриппина носила прекрасную хламиду , вытканную золотыми нитями, а остальные зрители - все, что им нравилось. Те, кто должен был принять участие в морском бою, были осуждены за преступников, и каждая сторона имела по пятьдесят кораблей, одна часть называлась «родосцами», а другая — «сицилийцами». Сначала они собрались в один корпус и все вместе обратились к Клавдию так: «Славься, император! Мы, приближающиеся к смерти, приветствуем тебя [ χαῖρε, αὐτοκράτορ· οἱ ἀπολούμενοί σε ἀσπαζόμεθα ]». [ 4 ] А когда это никоим образом не помогло им спастись и им было приказано все равно сражаться, они просто проплывали сквозь ряды противников, как можно меньше раня друг друга. Так продолжалось до тех пор, пока они не были вынуждены уничтожить друг друга. [ 9 ]
Варианты источника и интерпретация
[ редактировать ]Лицо главного глагола в двух источниках различается. Светоний цитирует его с глаголом множественного числа третьего лица ( salūtant , что означает «они / те приветствуют / приветствуют»), а Кассий цитирует его с глаголом множественного числа первого лица ( ἀσπαζόμεθα , что означает «мы приветствуем / приветствуем»). Помимо этого, латинские и греческие выражения имеют одно и то же значение.
Ответ Клавдия в нескольких источниках указан как « Avēte vōs! » («Прощайте!»), Что предполагает акт одолжения. Самые ранние издания De Vita Caesarum, опубликованные в Риме в 1470 году и Венеции в 1471 году, использовали « Avete vōs », но эта версия все еще была принята в девятнадцатом веке, как можно видеть в издании Баумгартена-Крузиуса 1816 года. [ 10 ] девятого века Карл Людвиг Рот вернулся к рукописям лучшего качества для своего издания 1857 года — в основном к Codex Memmianus , старейшей из известных дошедших до нас версий работы Светония. [ 5 ] [ 11 ] — и исправил ответ Клавдия на « Aut nōn ». [ 5 ] Джон К. Рольф отмечает оба ответа, описывая их как «одну из слабых шуток Клавдия, которую бойцы притворились, что поняли, что это означает, что им не нужно рисковать своей жизнью в бою». [ 12 ] Дональд Кайл описывает это как возможную попытку остроумия. [ 13 ] Джозеф Пайк в своих примечаниях к тексту Рота утверждает:
Чтение «Avēte vōs» взято из рукописей и изданий пятнадцатого века. В этом случае император просто отвечает на приветствие. Однако буквальное значение этого слова — «будь здоров», «будь в безопасности» или «будь здоров», и гладиаторы понимали это как отказ от них. [ 5 ]
Бэзил Кеннетт, писавший в 1820 году, описывает ответ « Avete vos » как жестокую шутку: «[Когда] они с радостью истолковали бы это как акт одолжения и дарования своей жизни, он вскоре дал им понять, что оно исходило из противоположного принципа варварской жестокости и бесчувственности». [ 14 ]
Культурный фон
[ редактировать ]Клавдий, четвертый римский император из династии Юлиев-Клавдиев , правил Римской империей после смерти Калигулы в 41 году нашей эры до его смерти в 54 году нашей эры. По словам Светония, Клавдий чрезвычайно любил игры. [ 13 ] [ 15 ] Говорят, что он поднимался вместе с толпой после гладиаторских боев и безудержно восхвалял бойцов. [ 16 ] и его критиковали за то, что он не покидал арену во время казней, как это было принято среди знатных сословий.
Клавдий также председательствовал на многих новых и оригинальных мероприятиях. Вскоре после прихода к власти Клавдий учредил игры в честь своего отца Нерона Клавдия Друза в день рождения последнего. [ 17 ] В честь его вступления на престол также проводились ежегодные игры, которые проходили в преторианском лагере, где Клавдий впервые был провозглашен императором. [ 18 ]
Клавдий праздновал Светские игры — религиозный праздник, возрожденный Августом , — в честь 800-летия основания Рима . он также, по крайней мере, один раз сам участвовал в охоте на диких животных По словам Плиния Старшего, , отправляясь с преторианскими когортами сражаться с косаткой , которая оказалась в ловушке в гавани Остии . [ 19 ]
Публичные развлечения варьировались от боя между двумя гладиаторами до крупномасштабных мероприятий с потенциально тысячами смертей. Наумахия . (также называемая римлянами navalia proelia ) была одной из последних, крупномасштабных и кровавых зрелищных боевых действий, происходящих на многих кораблях и проводившихся на больших озерах или затопленных аренах Военнопленным и преступникам, приговоренным к смерти, было поручено разыграть смертельные морские сражения для публичного развлечения. Отобранные были известны как наумачиарии .
В отличие от гладиаторских боев, наумахии проводились нечасто — обычно их собирали только для празднования примечательных событий. [ 20 ] [ 21 ] Юлий Цезарь провел мероприятие с участием 6000 наумакиариев в Малой Кодете, болотистой местности на берегу Тибра . [ 22 ] чтобы отпраздновать свою четвертую победу, удостоиться триумфа . [ 20 ] [ 23 ] Кассий Дион пишет о двух наумахиях, которые Тит держал во время первых игр амфитеатра Флавиев , включая событие, в котором приняли участие 3000 человек, разыгрывающее битву между афинянами и сиракузянами ; [ 24 ] и Домициан провел наумахию, в которой Дион сообщает, что «практически все сражающиеся, а также многие зрители погибли». [ 25 ]
Наумахия, вызванная Клавдием, отпраздновала завершение дренажных работ и проекта мелиорации сельскохозяйственных земель на крупнейшем внутреннем озере Италии, озере Фучино длиной 11 миль (19 км). , кратерном озере [ 26 ] в горном массиве Центральных Апеннин, расположенном примерно в 50 милях (80 км) от Рима . Проект, на реализацию которого ушло одиннадцать лет и в котором было занято 30 000 человек, [ 27 ] включало выравнивание вершины холма и строительство 3-мильного (4,8 км) туннеля между озером и рекой Лири (лат. Liris ). [ 28 ] Туннель был описан как «величайший римский туннель » ( Американская энциклопедия ). [ 29 ] несмотря на то, что первоначально удалось добиться лишь частичного успеха, [ 30 ] [ 31 ] и был самым длинным туннелем до постройки Мон-Сени в 1876 году. [ 32 ] Согласно «Анналам Тацита»:
Для того, чтобы впечатляющий характер произведения мог увидеть большее число посетителей, на самом озере было устроено морское сражение по образцу более раннего спектакля, данного Августом, - хотя с легкими судами и меньшими силами [. ..]" [ 28 ]
Тацита» 2008 года В сноске к публикации « Анналов отмечается, что «такое количество преступников [19 000 согласно Тациту и другим источникам] может, вероятно, представлять собой зачистки провинций, а также Рима и Италии; но даже на это предположение, как отмечает Фридлендер (II, 324), наводит на мысль о несправедливых осуждениях».
Описание события Тацита
[ редактировать ]По словам Тацита (написанного примерно через 50 лет после этого события):
Клавдий снарядил триремы , квадриремы и девятнадцать тысяч бойцов: ряды он окружил плотами, чтобы не оставлять несанкционированных точек бегства, но оставил достаточно места в центре, чтобы продемонстрировать силу гребли, искусство рулевых , движение галер и обычные случаи сражения. На плотах стояли роты и эскадрильи преторианских когорт, прикрытые бруствером, с которого можно было управлять катапультами и баллистами ; остальную часть озера занимали морские пехотинцы с палубными судами. Берега, холмы, горные гребни образовали своего рода театр, вскоре заполненный несметным множеством людей, привлеченных из соседних городов, а отчасти и из самой столицы, из любопытства или из уважения к государю. Он и Агриппина председательствовали: одна в великолепном военном плаще, другая, недалеко от нее, в греческой мантии из золотой парчи. Битва, хотя и была преступной [ sontes ], велась с духом и мужеством свободных людей; и после того, как пролилось много крови, сражающиеся были освобождены от уничтожения [ убийство ]. [ 28 ]
Использование в римские времена
[ редактировать ]Х. Дж. Леон из Техасского университета рассмотрел это приветствие в « Трудах Американской филологической ассоциации» в 1939 году. [ 21 ] Он заметил, что приветствие стало широко представлено и украшено в «многочисленных работах, посвященных римским древностям, так что оно стало одним из самых известных и наиболее часто цитируемых римских обычаев». В светских и научных трудах это было признано обычным приветствием гладиаторов императору. И все же «другого древнего упоминания о приветствии гладиаторов нет, и в данном случае оно произносилось вовсе не гладиаторами, а наумачиариями». Яркий пример этого широко распространенного убеждения даже в академических кругах можно найти в книге историка Жерома Каркопино 1940 года « Жизнь повседневности в Риме à l'Apogée de l'Empire» (« Повседневная жизнь в Древнем Риме: люди и города на высоте Империя ). В этой книге автор, член Французской академии , профессор Гавра и Сорбонны , директор Французской академии в Риме , цитирует эту фразу и в ярких и поэтических подробностях описывает «меланхолическое приветствие» гладиаторов, когда они пройти мимо императора перед входом в Колизей . [ 33 ]
После обзора исходного материала, относящегося к навмахии 52 г. н.э., Леон замечает: [ 21 ] что бойцы были не гладиаторами, а осужденными преступниками, приговоренными к смертной казни. Их предполагаемой судьбой была occidioni (резня или резня). Озеро было окружено «плотами», чтобы предотвратить массовый прорыв , и окружено «отличными солдатами преторианской гвардии, как пехотой, так и кавалерией, которые были защищены валами и оснащены катапультами и баллистами, а также дополнительно усилены кораблями с морская пехота готова к действию». Он заключает, что это было не формальное приветствие, а, по всей вероятности, единичный случай массовой просьбы о сочувствии или пощаде со стороны отчаявшихся осужденных, приговоренных к смертной казни по конкретному случаю, и что
[c]объединив эти три рассказа, мы можем разумно предположить, что, будучи приговоренными к смерти, эти осужденные обратились к Клавдию со своим «Morituri te salutant», которое не было обычным и формальным приветствием, а было обращением, используемым только в этом случае. в надежде завоевать симпатию императора. Когда он ответил «Aut non», они восприняли его слова как означающие «aut non morituri» [или не умирать] и указывающие на помилование – Светоний говорит «quasi venia data» – и отказались сражаться, но в конце концов уступили либо мольбам Императора или силой, и храбро сражались, пока выжившие не были освобождены от дальнейшей резни.
Соответственно, я пришел к выводу, что не существует никаких доказательств столь часто цитируемого приветствия гладиаторов. Единственные два древних упоминания, у Светония и у Диона, относятся не к гладиаторам, а к наумакиариям, людям, приговоренным к смерти, и даже эти упоминания относятся к одному конкретному эпизоду, обстоятельства которого указывают на то, что предполагаемое приветствие не было даже обычным приветствие наумачиариев. [ 21 ]
Алан Бейкер в целом согласен, заявляя: «Нет никаких доказательств того, что это была обычная практика среди гладиаторов. Насколько нам известно, эта фраза использовалась единственный раз на мероприятии, организованном Клавдием». [ 34 ] Пласс отмечает, что «трудно понять, почему и как эта фраза стала использоваться в этом случае, если она не была регулярной формулой. С другой стороны, если бы это было что-то, что Клавдий мог ожидать услышать, это было бы более естественно для его роль в качестве линии подачи для его реплик, изображающих его непобедимую бестактность ». [ 35 ] Он комментирует эффект дистанцирования латинского источника и первого лица греческого источника и отмечает, что интерпретация и ответ бойцов «кажется маневром в рамках правил, регулирующих милосердие на арене». [ 35 ]
Кайл соглашается, что никакие другие источники не упоминают «предполагаемое гладиаторское приветствие» в каком-либо другом контексте, «и оно исходило не от настоящих гладиаторов». С ними обращались как с товаром, и они были не элитными гладиаторами, а пленниками и преступниками, обреченными на смерть, которые обычно сражались до тех пор, пока все не были убиты. Когда приветствие или призыв не увенчались успехом, и они были вынуждены серьезно убивать друг друга, [ 13 ]
[действуя] с некоторой инициативой и изобретая псевдогладиаторское приветствие, а затем хорошо сражаясь, эти люди, несмотря на свой преступный и непрофессиональный статус и намеренное истребление, нетипично на один день превратились в настоящих гладиаторов. Следовательно, некоторые выжили. [ 13 ]
Он заключает, что «[t] он комментирует этот инцидент отчасти потому, что это была аномалия в практике арены - массовая отсрочка Андроклина ». [ 13 ]
Использование в наше время
[ редактировать ]Эта история была хорошо известна в 20-м веке и действительно появляется в пьесе Джорджа Бернарда Шоу 1912 года «Андрокл и лев» непосредственно перед тем, как христиане сталкиваются со львами: «Славься, Цезарь! Те, кто собирается умереть, приветствуют тебя», на что Император отвечает. «Доброе утро, друзья». Эта фраза не только укоренилась в современных представлениях о римских обычаях, но и вошла в современную культуру, в том числе использовалась военными летчиками, такими как Джон Лерью . [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] два несвязанных между собой о Второй мировой войне фильма под названием « Моритури» (выпущенные в 1948 и 1965 годах ), [ 39 ] [ 40 ] эпизод M*A*S*H под названием «Мир нам», французского комикса «Астерикс» Рене Госинни и Альберта Удерзо , Marvel комикса 1980-х годов под названием «Strikeforce: Morituri» , посвященного супергероям , которые неизбежно должны были умереть, эпизод « Времени приключений » «Morituri Te Salutamus», набор одноактных пьес 1890-х годов Германа Зудермана , Джозефа Конрада канонической пьесы 1902 года . Роман «Сердце тьмы » [ 41 ] Джеймса Джойса Роман «Улисс» . [ 42 ] произнесённый главным антагонистом мистером Брауном незадолго до его смерти в романе Агаты Кристи 1922 года «Тайный противник» , а также упомянутый в эпилоге книги Кристи «Карибская тайна» (1964), в популярной музыке 1980-х годов, [ 43 ] а также музыку в видеоиграх, [ 44 ] в названии статьи рецензируемого медицинского исследования, [ 45 ] в политической девичьей речи , [ 46 ] комментарии рынка во время мирового финансового кризиса 2008 года [ 47 ] и в современном искусстве [ 48 ] вымысел, [ 49 ] научно-популярная литература и поэзия [ 50 ] относящийся к римскому периоду.
В фильме «Гладиатор» бывший гладиатор Тигр Галл (которого играет Свен-Оле Торсен ), возвращенный из отставки, чтобы убить Максимуса, говорит: «Мы, собирающиеся умереть, приветствуем вас!» императору Коммоду .
The Who Are About to Die Salute You — Morituri Te Salutant — дебютный альбом группы Colosseum , выпущенный в 1969 году лейблом Fontana . Это один из новаторских альбомов джаз-фьюжн .
Для тех, кто собирается рок (We Salute You) — « Для тех, кто собирается рок ( на обложке ») — восьмой студийный альбом австралийской хард-рок-группы AC/DC .
Он появляется в рассказе « Старые жуки », написанном Лавкрафта в конце 1919 года.
Он появляется в сцене вечеринки в фильме 1950-х годов «Все о Еве»: «Марго: [Биллу] Ты будешь ведущим. Это твоя вечеринка. С днем рождения, добро пожаловать домой, и мы, умирающие, приветствуем вас».
Шоу 2024 года « Те, кто умрет» , посвященное гладиаторам, названо отсылкой к этой фразе. [ 51 ]
Написание и произношение
[ редактировать ]Пишется с дополнительными макронами : Ave Imperātor (Цезарь), morituri tē salūtant .
Классическое латинское произношение: [ˈaweː ɪmpeˈraːtor (ˈkae̯sar) moriˈtuːriː teː saˈluːtant]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Светоний , De Vita Caesarum : Divus Claudius , 21.6
- ^ Jump up to: а б с Латинский текст без отметок длины вместе с английским переводом считается воспроизведением латинского текста, опубликованного в 1914 году из Классической библиотеки Леба Гарвардского университета . Знаки длины гласных, добавленные здесь к латинскому тексту, соответствуют знакам, найденным в издании Dictionnaire Illustré Latin-Français 2016 года и в Woordenboek Latijn/Nederlands (7-е исправленное издание, 2018 год), и в целом грамматике и значению текста, за исключением для вокализации слова «иметь», согласно Квинтилиану .
- ^ Стоун, Джон Р. (2005). Словарь латинских цитат Routledge: Путеводитель по латинским максимам, девизам, пословицам и поговоркам для неграмотных . Рутледж. п. 232. ИСБН 978-0-415-96909-3 .
- ^ Jump up to: а б Греческий текст, цитируемый с французским переводом в [1] : Дион Кассий, Histoire Romaine LX (33) (Перевод Э. Гроса)
- ^ Jump up to: а б с д Джозеф Браун Пайк, изд. (1903). Гай Суетон Транквилли о жизни цезарей, книги III-VI: Тиберий, Калигула, Клавдий, Нерон . Аллин и Бэкон. п. 259 .
у вас есть
- ^ Майкл Грант (1979) «Введение» в издание « Двенадцати Цезарей» Penguin Classics
- ^ Эрнест Кэри (1958). «Введение в издание Loeb Classics римской истории Дио » .
- ^ «Введение в издание Loeb Classics « Истории Тацита »» . 1925–37.
- ^ Утверждается, что английский перевод представляет собой воспроизведение опубликованного в 1925 году текста из классической библиотеки Леба Гарвардского университета .
- ^ Светоний (1826 г.). К. Светоний Транквилл Вальпи. п. 671 .
- ^ Кодекс Меммиана был впервые записан в тринадцатом веке, но исчез до шестнадцатого века; ему уделялось мало внимания, пока он не был приобретен Королевской библиотекой Парижа в 1706 году. Вторая старейшая рукопись Gudianus 268 была неизвестна Роту.
- ^ Рольф, Джон (перевод Светония). Светоний, Том 2 . стр. 44 (сноски).
- ^ Jump up to: а б с д и Кайл, Дональд (1998). Зрелища смерти в Древнем Риме . Рутледж. п. 94. ИСБН 978-0-203-14198-4 .
- ^ Кеннетт, Бэзил (1820). Romæ antiquæ notitia: или Древности Рима. (В двух частях) . Стирлинг и Слэйд. п. 264.
- ^ Кайл (2001) также цитирует Светония Клавдия 34.2 и Диона 60.13.4. по этому поводу
- ^ Светоний Клавдий 12
- ^ Светоний Клавдий 11
- ^ Светоний Клавдий 21
- ^ Плиния Перевод «Historia Naturalis» IX.14–15.
- ^ Jump up to: а б Мур, Фрэнк Гарднер (1936). Мир римлянина . Издательство Библо и Таннен. п. 153. ИСБН 978-0-8196-0155-1 .
- ^ Jump up to: а б с д Леон, HJ (1939). «Моритури Те Салютамус» . Труды Американской филологической ассоциации . 70 :45–50 . Проверено 11 октября 2012 г. Ссылка на JStor
- ^ Светоний (2000). Кэтрин Эдвардс (ред.). Жития Цезарей . Oxford University Press, 2000. стр. 302, примечание 20. ISBN. 978-0-19-283271-9 .
- ^ Светоний, Жизни Цезарей, Юлий Цезарь, 39.
- ^ Кассий Дион 66.25
- ^ Кассий Дион 67/8.
- ^ неизвестный (1927). Земля опрокидывается: (еще одно земное движение) . Уэверли. п. 101.
- ^ Светоний Клавдий 20
- ^ Jump up to: а б с Тацит, Анналы 12.56 ( транс Дж. Джексона), Классическая библиотека Леба
- ^ Американская энциклопедия, том 27 . Издательство учебной библиотеки. 2005. с. 224. ИСБН 978-0-7172-0138-9 .
- ^ Связка; Хеллеманс (2004). История науки и техники: браузерный путеводитель по великим открытиям, изобретениям и людям, которые их сделали, с незапамятных времен до наших дней . Хоутон Миффлин Харкорт. п. 81 («52–53 гг. Н. Э.»). ISBN 978-0-618-22123-3 .
неуклюжий нарцисс кузница
- ^ Марш, Джордж Перкинс (1965). Человек и природа . Издательство Гарвардского университета. п. 301. ИСБН 978-0-674-54452-9 .
- ^ Кирби, Ричард Шелтон (1956). Инженерное дело в истории . Первоначально паб. МакГроу-Хилл. стр. 76–77. ISBN 978-0-486-26412-7 . , переиздано в 1990 году издательством Courier Dover Publications.
- ^ Жером Каркопино (1940). Повседневная жизнь в Риме в Апогее Империи. (На английском языке: Повседневная жизнь в Древнем Риме: Люди и город на пике Империи . Ред. Генри Т. Роуэлл. Пер. Эмили Оверенд Лоример . Издательство Йельского университета. стр. 239–240. ISBN 978-0-300-00031-3 . – перепечатано Read Books, 2008 г., ISBN 978-1-4437-2982-6 .
- ^ Бейкер, Алан (2002). Гладиатор: тайная история римских рабов-воинов . Да Капо Пресс. п. 84. ИСБН 978-0-306-81185-2 .
- ^ Jump up to: а б Пласс, Пол (1998). Игра смерти в Древнем Риме: спорт на арене и политическое самоубийство . Университет Висконсин Пресс. п. 201. ИСБН 978-0-299-14574-3 .
- ^ Гэмбл, Брюс (2006). Самый темный час: Правдивая история Ларк Форс в Рабауле . Сент-Пол, Миннесота: Zenith Imprint. стр. 74–75. ISBN 978-0-7603-2349-6 .
- ^ Запись коллекции AWM: EXDOC168. Архивировано 14 июня 2012 г. в Wayback Machine у Австралийского военного мемориала. Проверено 22 мая 2009 г.
- ^ Маколей, Лекс (2007). Мы, кто вот-вот умрем: история Джона Лерю, героя Рабаула, 1942 год . Мэриборо, Квинсленд: Banner Books. ISBN 978-1-875593-30-9 .
- ^ Информация о фильме на imdb.
- ^ Умирание (1948). Информация о фильме в приложении IMDb.
- ^ Чарльз Марлоу : «Аве! Старая вязальщица из черной шерсти. Morituri te salutant. Немногие из тех, на кого она смотрела, когда-либо видели ее снова - далеко не половина».
- ^ Улисс (1922), с. 458.
- ↑ AC/DC Альбом For They About to Rock We Salute You и его заглавная песня.
- ↑ StarCraft: Brood War Песня под названием Brood War Aria , повторенная в StarCraft II.
- ^ Эльзессер; Пайсан (2005). «Morituri te salutant? Передача обонятельного сигнала и роль фосфоинозитидов». Журнал нейроцитологии . 34 (1–2): 97–116. дои : 10.1007/s11068-005-5050-z . ПМИД 16374712 . S2CID 22670014 .
- ↑ Первая речь Уилфрида Лорье , канадского политика, в 1871 году, закончившаяся использованием этой фразы, чтобы предложить параллель между канадскими эмигрантами и жертвами на римской арене.
- ↑ CNBC Арт Кашин, директор по операциям в UBS Financial Services и комментатор фондового рынка в интервью 24 октября 2008 г.
- ^ Например, картина Жана-Леона Жерома 1859 года под названием « Ave Caesar, morituri te salutant» .
- ^ Шульце, Юрген (2003). Morituri Te Salutant: Те, кто скоро умрет, приветствуют вас . ISBN 978-0-595-26784-2 .
- ^ Например, «Morituri Salutamus». стихотворение Генри Уодсворта Лонгфелло
- ^ «Те, кто собирается умереть: все, что нужно знать о сериале Роланда Эммериха о гладиаторах о Павлине» . Официальный сайт NBC Insider . 31 мая 2024 г. Проверено 18 июля 2024 г.
Название шоу происходит от знаменитой латинской фразы (которая часто ассоциируется с гладиаторами, готовыми отдать свою жизнь на кону) «Ave, Imperator: Morituri te salutant».
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Светоний: De Vita Caesarum («Жизнь цезарей», также известная как «Двенадцать цезарей») — латинский текст. Английский, французский, итальянский и другие переводы предоставляются с панели навигации.