Alcaic Stanza
Alcaic Stanza - это греческий лирический счетчик , аэолический стих , традиционно считается изобретением Alcaeus , лирическим поэтом из Mytilene на острове Лесбос, около 600 г. до н.э. [ 1 ] Alcaic Stanza и Sapphic Stanza, названная в честь современного Alcaeus, Sappho , являются двумя важными формами классической поэзии. Alcaic Stanza состоит из двух Alcaic hendecasyllables , за которыми следуют Alcaic Enneasyllable и Alcaic Decasyllable.
В поэзии Алкей
[ редактировать ]Alcaic Stanza существует только в нескольких фрагментах поэзии Alcaeus. Как используется Alcaeus, у него есть следующая схема (где « -« - это Лонгум » ,« У » - Бреве , и« × » Anceps ):
× – u – × – u u – u – || (alc11) × – u – × – u u – u – || (alc11) × – u – × – u – – || (alc9 ) – u u – u u – u – – ||| (alc10)
Примером, цитируемый Атенеусом, является:
- Использование горла,
- КАСАТЕЛЬНО
- ὦ Bykhi, наркотики не
- В результате пьянства.
- или khrphi kákoisi thûmon epitrepēn,
- Prokóponsoman of oumeni как
- О, букки, Pharmákōn d᾿ áriston
- Eneikaménois methústhēn Oounon.
- «Мы не должны сдавать наши сердца нашим неприятностям,
- ибо мы не сделаем вперед, скорбят,
- Bycchis: лучшие из лекарств
- это принести вино и напиться. [ 2 ]
В латинской поэзии
[ редактировать ]Помимо одного стихотворения Статиуса ( Silv. 4.5), Alcaic Stanza, по -видимому, использовалась на латыни только Горация , который использовал его в 37 из его 103 ODE . [ 3 ]
В Горация Alcaic Stanza принимает эту форму:
x – u – – : – u u – u – x – u – – : – u u – u – x – u – – – u – – – u u – u u – u – –
(« - -» обозначает длинный слог, «u», короткий, x - это Anceps (длинный или короткий), а «:» - это кесура.) Первый слог в строках с 1 по 3 иногда короткий (13 раз в Книга 1), но обычно длинная. 5 -й слог, в отличие от греческого, всегда длинный. После 5-го слога почти всегда есть перерыв в словесном виде. [ 4 ]
– – u – : – – u u – u – Antehāc nefās dēprōmere Caecubum – – u – – : – u u – u– cellīs avītīs, dum Capitōliō – – u – – – u– – Rēgīna dēmentīs ruīnās – u u – u u– u – – fūnus et Imperiō parābat. (Odes 1.37, lines 5-8)
- «До этого было бы грех, чтобы выявить Caecuban
- от подвалов наших дедушек, пока королева
- готовил безумный руина к Капитолии
- и похороны для империи.
Определенные события можно наблюдать в Alcaic Stanza в течение четырех книг о одах Горация . Например, короткий слог в начале первых трех строк становится менее частым в ходе книг с 1 по 3 и вообще не встречается в книге 4. [ 5 ]
Примечательной особенностью Alcaics Горация является тяжелое слово, которое обычно заполняет центр 3 -й строки. [ 6 ] Наиболее распространенная схема - то, что линия заканчивается полисиллиальным + трисиллирующим (например, Augustus adiectīs Britannīs ). Это ставит слово акцент на 5 -й слог линии, который происходит в 67% строк. [ 7 ] Другая форма линии заключается в том, чтобы закончить в Polysyllable + Disyllable (например, Tītānas Immānemque Turbam ). Это ставит акцент на 6 -й слог линии. Сначала это редко (только 5% в книге 1 и 6% в книге 2), но становится более распространенным в более поздних книгах (25% в книге 3 и 30% в книге 4). [ 8 ]
Тетразиллизированный окончание в 3 -й строке (например, nōdō coercēs vīperīnō ) или двойное недовольство (например, prōnōs relābī posse rīvōs ), с другой стороны, нанесение акцента на 4 -й слог линии, не распространен: только 7% в книге. 1, 8% в книге 2; и вообще не найдено в книгах 3 и 4. Но 3 -й строки, заканчивающиеся монополночным + трисиллирующим (например, Stetēre Causeae Cro -Perīrent ), кажется более приемлемым, и образуют 20% строк в книге 1, 15% в книге 2, 7% в Книга 3 и 11% в книге 4. [ 8 ]
Подражания на других языках
[ редактировать ]Знаменитым примером английского Alcaics является Теннисон «Милтон» :
O могущественный роман изобретатель гармоний,
O Навык петь время или вечность,
Бог, заправленный органом Англии,
Милтон , имя, которое нужно взять с собой целую вечность! [ 9 ]
Alcaic Stanza была адаптирована для использования на английском и французском языке во время эпохи Возрождения. Он очень часто использовался в итальянской поэзии 19 -го века, особенно Giosuè Carducci . Как и на английском языке, счетчик является акцентным, а не количественным.
Тогда это мирная пара д'амброзия
от вашего широко распространенного Còppa Vrap Me,
или EBE с богиней
Переносил улыбку;
- (Giosuè Carducci, «Идеально», от: ненависть варварски )
В польской поэзии (в отличие от сапфической строфы , которая была чрезвычайно популярна с 16 -го века) Alcaics использовалась очень редко. Даже в переводе Alcaic строф Горация обычно превращались в разные формы. Примером (возможно, единственным) альсоийской строфы в польской оригинальной литературе является « Ода Станислав Трембеки Адаму Нарушевичу» : [ 10 ]
О, ты, Священник Делиан, Святой,
Прошлое, будущее - более ясное
Создайте свои храмы, поход, возьмите трость,
Снежная одежда и золотой разрыв.
Стих Трембеки является слоговым (11/11/9/10). Там нет акцентного метрического рисунка.
Немец также использовал Alcaics с некоторым успехом. Они были представлены Клопстоком и использовали Хёльдерлин , Иоганном Генрихом Воссом в его переводах Горация, августом Копиш и другими немецкими поэтами 19 -го века. [ 9 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Куддон, Джон Энтони (1998). Словарь литературных терминов и литературной теории . Уайли. п. 18 ISBN 9780631202714 .
- ^ Перевод DA Campbell (1982). Sappho, Alcaeus, греческая лирика, том I: Sappho и Alcaeus . Классическая библиотека Loeb 142; С. 372–3.
- ^ Беккер, как (2012). «Ритм в извилистой строфе: анатомия и акустический контур латинского аль -аль -Альсаика» . Американский журнал филологии , вып. 133, № 1, с. 117–152; п. 118
- ^ Nisbet & Hubbard (1970). Комментарий к книге «Гораций Одс» 1 , с. XL - XLI.
- ^ Nisbet & Hubbard (1970). Комментарий к книге «Гораций Одс» 1 , с. XXVIII, XLIV.
- ^ Raven, DS (1965), латинский счетчик , с. 146
- ^ Беккер, как (2012). «Ритм в извилистой строфе: анатомия и акустический контур латинского аль -аль -Альсаика» . Американский журнал филологии , вып. 133, № 1, с. 117–152; п. 128
- ^ Jump up to: а беременный Nisbet & Hubbard (1970). Комментарий к книге «Гораций Одс» 1 , с. XLII.
- ^ Jump up to: а беременный Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Encyclopædia Britannica . Тол. 1 (11 -е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 517.
- ^ Adam Ważyk, Mickiewicz и National Versification, Warsaw 1951 (на лаке).