Заверенная копия (фильм)
Заверенная копия | |
---|---|
![]() Афиша театрального релиза | |
Режиссер | Аббас Киаростами |
Написал | Аббас Киаростами |
Продюсер: |
|
В главных ролях | |
Кинематография | Лука Бигацци |
Под редакцией | Бахман Киаростами |
Производство компания | МК2 |
Распространено | МК2 Диффузия |
Даты выхода |
|
Время работы | 106 минут |
Страны |
|
Языки |
|
Театральная касса | 5,5 миллионов долларов [1] |
Сертифицированная копия ( французский : Copie conforme ) — художественный фильм 2010 года, сценарий и режиссёр Аббас Киаростами . происходит в Тоскане Действие фильма , в центре внимания британского писателя ( Уильям Шимелл ) и французского торговца антиквариатом ( Жюльет Бинош ), чьи отношения в течение дня претерпевают странные изменения. В фильме преобладает французское производство, а сопродюсерами являются Италия и Бельгия. Диалог ведется на английском, французском и итальянском языках. [2]
Премьера «Заверенной копии» состоялась на Каннском кинофестивале 2010 года , где Бинош получила награду за лучшую женскую роль за свою роль. Получив признание критиков, фильм считается одним из лучших за год и десятилетие.
Сюжет
[ редактировать ]Британский писатель Джеймс Миллер (Шимелл) находится в Тоскане, чтобы выступить перед группой с докладом о своей новой книге под названием «Заверенная копия» , в которой утверждается, что в искусстве вопросы подлинности не имеют значения, поскольку каждая репродукция сама по себе является оригиналом, и даже оригиналом. является копией другой формы. Французский торговец антиквариатом, имя которого никогда не разглашается (Бинош), присутствует на мероприятии со своим 11-летним сыном, чтобы заставить Миллера подписать несколько экземпляров купленной ею книги, но ей приходится уйти раньше, потому что ее сын голоден. и становится отвлечением. Она оставляет свой номер телефона переводчику книги Миллера.
Ее отношения с сыном натянуты; он дразнит ее за то, что она дала свой номер телефона переводчику Миллера, и предполагает, что она испытывает к Миллеру романтический интерес, что она отрицает.
Позже Миллер и женщина встречаются в ее магазине. Хотя она намеревалась, чтобы они вместе просматривали антиквариат, он резко отвергает эту идею и предлагает вместо этого покататься, если они вернутся к его девятичасовому поезду. Во время их бесцельного путешествия Миллер подписывает для женщины шесть экземпляров своей книги, включая экземпляр для ее сестры Мари, в котором он делает заметку, которая не нравится женщине. Они обсуждают предпосылку его книги, в том числе соотношение между подлинностью и простотой. В ходе разговора, который временами становится очень напряженным, Миллер отмечает, что даже Мона Лиза является «копией» женщины, позировавшей для картины, реальной или воображаемой.
Женщина ведет Миллера в художественный музей, чтобы посмотреть еще один знаменитый «экземпляр», но он не интересуется, говоря, что уже закончил работу над книгой и дальнейшие примеры его не интересуют. Женщина становится все более обезумевшей, жалуясь Миллеру на своего мятежного сына, но он пытается оправдать поведение ее сына, расстраивая женщину.
По его настоянию они идут выпить кофе в ближайшем кафе. Когда Миллер выходит, чтобы ответить на телефонный звонок, владелец кафе начинает разговаривать с женщиной, принимая Миллера за ее мужа. Персонаж Биноша подыгрывает владельцу кафе, подчеркивающему важность брака, независимо от недостатков его партнера. Миллер возвращается, и женщина рассказывает ему о предположении владельца кафе об их отношениях.
Как только они выходят из кафе, характер их обсуждения меняется, и они начинают говорить на смеси французского и английского, а не только на английском (Миллер утверждает, что в школе он изучал только французский, а не итальянский). Они также начинают вести себя так, как будто они супружеская пара, называя сына женщины «нашим» сыном. Она выражает недовольство по поводу 15-й годовщины их свадьбы прошлой ночью, когда он заснул, пока она собиралась в ванной, и говорит ему, что его постоянные поездки на работу сделали его эмоционально отстраненным.
Во время прогулки по городу они встречают пожилую пару и обсуждают свои интерпретации близлежащей статуи. Пожилой мужчина отводит Миллера в сторону и дает непрошеный «отеческий» совет: небольшой жест привязанности может исправить разлад между Миллером и его женой. Когда Миллер и его жена уходят, он кладет руку ей на плечо; когда они идут в ресторан, она идет в ванную, красит помаду и надевает серьги.
Когда она возвращается к столу, Миллер злится; он поссорился с официантом из-за качества вина. Они начинают ссориться, и Миллер уходит из ресторана, хотя ждет ее снаружи. Они проходят мимо церкви; она входит без него, хотя позже настаивает, что сделала это только для того, чтобы снять лифчик. Они очарованы и следуют за двумя пожилыми прихожанами церкви, чей дом оказывается рядом с отелем, где Миллер и его жена провели свой медовый месяц, хотя Миллер не помнит особенностей отеля.
Женщина заходит внутрь и просит осмотреть комнату; она и Миллер вспоминают свою брачную ночь, хотя Миллер не помнит многих подробностей. Женщина обращается к Миллеру, говоря, что им следует более терпимо относиться к недостаткам друг друга, потому что альтернатива — одиночество. Похоже, он отвергает ее, говоря, что ему еще нужно успеть на поезд в 9 вечера. Затем Миллер идет в ванную и смотрит в зеркало; когда колокола близлежащей церкви начинают звонить в 8 часов вечера, он выходит из ванной.
Бросать
[ редактировать ]- Жюльет Бинош в роли Она
- Уильям Шимелл в роли Джеймса Миллера
- Жан-Клод Карьер в роли Человека на площади
- Агата Натансон в роли женщины на площади
- Джанна Джачетти и владелец кафе
- Адриан Мур в роли Сына
- Анджело Барбагалло в роли переводчика
- Андреа Лауренци в роли гида
- Филиппо Трояно в роли жениха
- Мануэла Бальсимелли в роли невесты
Производство
[ редактировать ]Аббас Киаростами и Жюльет Бинош впервые встретились и подружились в середине 1990-х годов. С тех пор они оба хотели работать вместе, и в 2008 году Бинош ненадолго появился в экспериментальном фильме Киаростами «Ширин» . Во время визита Биноша в Тегеран Киаростами рассказала Биношу краткий обзор « Заверенной копии» как случайный анекдот, которому, по ее словам, она полностью верила, пока он не признался, что это выдумал. [3] По словам Киаростами, изучение реакции Бинош, когда она слушала историю, было жизненно важной частью дальнейшего развития фильма. «Фильм начал строиться на основе истории, которую я рассказывал, а также на основе моих знаний о ней как о женщине с ее уязвимостью, с ее чувствительностью, с тем, что я знал о ее душе, о ее отношениях с детьми». [4]
Фильм пострадал от нескольких задержек и смен актерского состава. Первоначально предполагалось, что съемки начнутся в октябре 2007 года с английским в качестве основного языка. [5] Вторая попытка была запланирована на март 2008 года, на этот раз в основном на французском языке и с Сами Фреем напротив Биноша. [6] Следующим присоединился Франсуа Клюзе , съемки которого должны были начаться в мае 2009 года. [7] В какой-то момент Роберт Де Ниро вел переговоры о роли, но в итоге ее предложили Уильяму Шимеллу, оперному певцу- баритону , который никогда раньше не снимался в кино. [8] Киаростами познакомился с Шимелем в 2008 году во время его собственного дебюта в качестве оперного режиссера, адаптации оперы «Così fan tutte» для фестиваля в Экс-ан-Провансе , на которой Шимелл выступал в роли Дона Альфонсо. [9] «Когда я увидел его, я сразу почувствовал в нем силу, утонченность и юмор персонажа», - прокомментировал свой выбор Киаростами. [3]
Производством руководила компания «МК2» в совместном производстве с France 3 и итальянской компанией BiBi Films. Финансирование было предоставлено CNC и посредством предварительных продаж Canal+ . Бюджет составил 3,8 миллиона евро . [10]
Окончательно фильм был снят 8 июня 2009 года в Тоскане с использованием локаций в Кортоне , Лучиньяно и Ареццо . [11] Киаростами обычно известен тем, что снимает фильмы с участием актеров-любителей и почти без бюджета, но он сказал, что у него не было никаких трудностей с переходом к европейскому кино: «Это был самый простой фильм, над которым мне приходилось работать, даже более простой, чем работа, которую я делал. над моими шортами, потому что я работал с профессиональной командой как перед камерой, так и за ней». Он также отметил, что впервые почувствовал себя свободным выражать в фильме все, что хотел. [12]
Выпускать
[ редактировать ]
Премьера «Заверенной копии» состоялась 18 мая 2010 года на 63-м Каннском кинофестивале в рамках основного конкурса. [13] На следующий день он был выпущен в обычных французских кинотеатрах на канале MK2. [14] Фильм открылся на 101 площадке, и за первую неделю его посетили 70 876 человек, что позволило ему занять девятое место в чарте кассовых сборов Франции. [15] [16] После второй недели показа количество экранов было увеличено до 147, а фильм поднялся на одну позицию в чарте с общей посещаемостью 151 152 человека. [17] [18] Французский сайт AlloCiné сообщил, что общее количество поступивших составило 240 797 человек. [19]
«Искусственный глаз» выпустил фильм в Великобритании 3 сентября 2010 года. [20] В первые выходные он собрал 77 000 фунтов стерлингов на 20 экранах и вошел в британский чарт кассовых сборов под номером 20. The Guardian сообщила, что это значительно лучше, чем обычно показывают фильмы Киаростами в Соединенном Королевстве. [21] IFC Films приобрела права на прокат в Америке, а «Безумец» — в Австралии и Новой Зеландии. [22]
Во время выхода в прокат фильм часто рекламировался как первый фильм режиссера, снятый за пределами его родного Ирана, но на самом деле это был лишь его первый художественный драматический фильм, снятый за границей. Ему предшествовал документальный фильм ABC Africa 2001 года и отрывок из антологического фильма 2005 года «Билеты» . [4] В Иране фильм был автоматически запрещен Министерством культуры и исламской ориентации . Джамаль Шурдже из кинематографического департамента министерства объяснил: « Заверенная копия была произведена неиранцем в Италии в западной культуре ; поэтому она должна иметь лицензию для национального показа». [23] Заместитель министра культуры Ирана Джавад Шамакдари позже заявил, что общий показ фильма по-прежнему будет запрещен, назвав в качестве основной причины наряд Жюльет Бинош в фильме, но его будет разрешено показывать «в некоторых частных кругах и университетах». [24]
Прием
[ редактировать ]Французский прием был очень положительным. «Через мазки преследованных диалогов и крупных планов Аббас Киаростами создает универсальный фильм, сочетающий легкомыслие и драматизм, о чувствах, которые со временем размываются», - писал Рено Баронян в Le Parisien . Барониану также понравились главные роли: он обнаружил, что Шимелл «впечатляет своей сдержанностью», а Бинош «оказывается ошеломляющим». [25] Николас Скьяви из Excessif оценил фильм на четыре звезды из пяти и похвалил мастерство Киаростами: «Благодаря формально отточенной технике и невероятному чувству кадров в кадрах иранский режиссер предлагает урок кино. Каждый каркас представляет собой фиксированную органическую картину, в которой глубина резкости и игра зеркал формируют чувственную архитектуру, в которой можно увидеть остатки прошлого и возможности идиллии». [26] Эммануэль Фруа из Le Figaro написала: «Вдохновленный Роберто Росселлини , Аббас Киаростами подписывает свое собственное «Путешествие в Италию», не занимаясь плагиатом оригинала». Фруа отметила, насколько правдоподобной она нашла пару с их «желаниями, разочарованиями, недоразумениями, надеждами» и как повествование чередуется между драмой и комедией, «как в жизни». [27]
По состоянию на 14 мая 2018 г. [update]Веб агрегатора рецензий -сайт Rotten Tomatoes указывает, что 89% американских и британских рецензий на фильм были в целом положительными на основе 126 рецензий со средней оценкой 7,8 из 10. Критический консенсус сайта гласит: «Главные звезды абсолютно идеальны в этой захватывающей экзистенциальной драме, которая анализирует человеческие отношения». [28] На Metacritic фильм имеет средневзвешенную оценку 82 из 100 по мнению 23 критиков, что указывает на «всеобщее признание». [29]
В The Hollywood Reporter Дебора Янг назвала «Заверенную копию» «тонкой, горько-сладкой комедией». Янг писала, что Бинош получила «шанс продемонстрировать свои выдающиеся способности комедийной актрисы, легко переключаясь с английского на французский и итальянский, чтобы создать одновременно обиженного, манипулятивного и соблазнительного персонажа», и что «элегантная крутость Шимелл очень близок к Джорджу Сандерсу », имея в виду роль Сандерса в « Путешествии в Италию» . [30] Питер Брэдшоу из The Guardian был менее впечатлен: «Этот фильм полон идей, и за стремление к кинематографу идей Киаростами следует благодарить и восхищаться. Но простые человеческие взаимоотношения между двумя персонажами никогда не исчезают. в малейшей степени убедительным, и в диалоге есть ощущение перевода, инертности». Брэдшоу оценил фильм на две звезды из пяти и заявил, что иногда он выглядит как «работа очень умного и наблюдательного космического пришельца, который до сих пор не совсем понял, как на самом деле земляне относятся друг к другу». [31] Дэвид Денби из The New Yorker назвал фильм «захватывающим, красивым и намеренно приводящим в ярость: блестящее возвращение к форме режиссера, чья работа в прошлом сочетала модернистскую игру с этической уместностью и скромностью». В обзоре следующего фильма Киаростами « Как кто-то влюбленный » Денби далее описал «Заверенную копию» как «почти извращенную в своей двусмысленности… запутанно связанную двойную выдумку, где каждая история тревожно отражается внутри связанной с ней противоположности». [32] Стивен Холден из The New York Times , и предположил, что он черпал вдохновение сравнил фильм с несколькими европейскими фильмами 1950-х и начала 1960-х годов, в том числе «Путешествие в Италию» , «Приключение» и «Последний год в Мариенбаде» из них , а также с несколькими фильмами из 1990-е и 2000-е: «Любовное настроение» , «Перед восходом солнца» и «Перед закатом» . [33]
Кейт Улих из Time Out New York назвал «Сертифицированную копию» лучшим фильмом 2011 года, назвав его самой сильной работой Киаростами. [34] В 2020 году Улих назвал его лучшим фильмом 2010-х годов. [35]
Бинош получила награду за лучшую женскую роль на церемонии вручения премии в Каннах 23 мая 2010 года. Актриса использовала свою приветственную речь, чтобы привлечь внимание к иранскому режиссеру Джафару Панахи . Панахи должен был войти в состав жюри фестиваля, но во время мероприятия был задержан и заключен в тюрьму иранским режимом. [36] Позже «Сертифицированная копия» была признана сорок шестым величайшим фильмом с 2000 года по результатам опроса международных критиков, проведенного BBC . [37]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Box Office Mojo: заверенная копия» . Касса Моджо . 23 сентября 2012 года . Проверено 23 сентября 2012 г.
- ^ Чешир, Годфри (23 мая 2012 г.). «Заверенная копия: дома и за рубежом» . Коллекция критериев . Проверено 4 июня 2013 г.
- ^ Jump up to: а б Аттали, Даниэль (16 мая 2010 г.). «Головокружение Жюльет Бинош» . europe1.fr (на французском языке). Европа 1 . Архивировано из оригинала 19 мая 2010 года . Проверено 17 мая 2010 г.
- ^ Jump up to: а б Виварелли, Ник (18 мая 2010 г.). «Вопросы и ответы: «сертифицированный» режиссер Аббас Киаростами» . Разнообразие . Проверено 20 мая 2010 г.
- ^ Карвер, Антония (20 мая 2007 г.). «Англоязычный дебют Киаростами» . Экран . Проверено 17 апреля 2010 г.
- ^ Тартальоне-Виалат, Нанси (2 ноября 2007 г.). «Первый неиранский полнометражный фильм Киаростами, снятый на французском языке» . Экран . Проверено 19 апреля 2010 г.
- ^ Делиньер, Клементина (5 февраля 2009 г.). «Аббас Киаростами по-французски» . Lesinrocks.fr (на французском языке) . Проверено 19 апреля 2010 г.
- ^ Штатный автор (13 июля 2009 г.). «В Тоскане с Жюльет Бинош» . Le Parisien (на французском языке) . Проверено 16 апреля 2010 г.
- ^ Хиггинс, Шарлотта (7 мая 2010 г.). «Киаростами наслаждается первой ролью британского оперного певца в кино» . Хранитель . Проверено 8 мая 2010 г.
- ^ Лемерсье, Фабьен (16 апреля 2010 г.). «Бухареб, Гарун и Киаростами под французским знаменем» . Cineuropa.org . Проверено 16 апреля 2010 г.
- ^ Тартальоне, Нэнси (8 июня 2009 г.). «Заверенная копия Киаростами начинает сниматься в Италии» . Экран . Проверено 16 апреля 2010 г.
- ^ Лейк, Эд (18 октября 2009 г.). «Заключительный комментарий» . Национальный . Архивировано из оригинала 16 марта 2010 года . Проверено 24 апреля 2010 г.
- ^ «Путеводитель по показам» (PDF) . фестиваль-канны.com . Каннский кинофестиваль . Архивировано из оригинала (PDF) 19 января 2012 года . Проверено 19 мая 2010 г.
- ^ «Правильная копия» . AlloCiné (на французском языке) . Проверено 19 мая 2010 г.
- ^ «Кассы Франции, 19–23 мая 2010 г.» . Касса Моджо . Проверено 8 июня 2010 г.
- ^ Штатный автор (27 мая 2010 г.). «Кассовые сборы: Робин в чистом сердце» . AlloCiné (на французском языке) . Проверено 8 июня 2010 г.
- ^ «Кассы Франции, 26–30 мая 2010 г.» . Касса Моджо . Проверено 8 июня 2010 г.
- ^ Штатный автор (3 июня 2010 г.). «Кассовые сборы: Принц Персии свергает Принца Воров!» . AlloCiné (на французском языке) . Проверено 8 июня 2010 г.
- ^ «Соответствующая копия > Кассовые сборы» . AlloCiné (на французском языке). Тайгер Глобал . Проверено 3 сентября 2010 г.
- ^ «Профиль фильма: Заверенная копия» . Синевропа . Проверено 29 июля 2010 г.
- ^ Гант, Чарльз (7 сентября 2010 г.). «Последний экзорцизм» вытесняет Дженнифер Энистон и Стива Карелла из кинотеатров Великобритании . Guardian.co.uk . Проверено 13 сентября 2010 г.
- ^ Леффлер, Ребекка (20 мая 2010 г.). «IFC принимает «заверенную копию» для США», The Hollywood Reporter . Архивировано из оригинала 22 мая 2010 года . Проверено 20 мая 2010 г.
- ^ Леффлер, Ребекка (18 августа 2009 г.). «Копия Аббаса Киаростами запрещена в Иране» . Голливудский репортер . Архивировано из оригинала 26 августа 2009 года . Проверено 16 апреля 2010 г.
- ^ Штатный автор (29 мая 2010 г.). «Иран отказывается от местной «Копии» » . Разнообразие . Проверено 8 июня 2010 г.
- ^ Барониан, Рено (18 мая 2010 г.). « «Правильная копия»: увлекательно» . Le Parisien (на французском языке) . Проверено 19 мая 2010 г.
Используя точно выверенные диалоги и точные кадры, Аббас Киаростами создает универсальный фильм, сочетающий легкость и драматизм, о чувствах, которые со временем становятся размытыми. В главных ролях Уильям Шимелл, лирический певец, чья это первая роль, поражает своей сдержанностью, а Жюльет Бинош оказывается подавляющей.
- ^ Скьяви, Николас (18 мая 2010 г.). «Превосходный фильм о (не)любви» . Чрезмерный (на французском языке). ТФ1 . Архивировано из оригинала 21 мая 2010 года . Проверено 19 мая 2010 г.
Обладая формально изысканной техникой и невероятным чувством преувеличения, иранский режиссер предлагает урок кино. Каждый фиксированный кадр — это органичная картина, в которой глубина резкости и игра зеркал формируют чувственную архитектуру. Там мы видим пережитки прошлого и возможности идиллии.
- ^ Фруа, Эммануэль (18 мая 2010 г.). « «Правильная копия»: поездка Аббаса Киаростами в Италию» . «Фигаро» (на французском языке) . Проверено 19 мая 2010 г.
Вдохновленный Роберто Росселлини, Аббас Киаростами подписывает свое собственное «Путешествие в Италию», не занимаясь плагиатом оригинала. Он снимает пару в их правде и лжи, обманчивой внешности, недосказанном, вечных упреках, желаниях, разочарованиях, непониманиях, тщетных надеждах. [...] Аббас Киаростами превосходит время по счету, чередуя драму и комедию. Как в жизни.
- ^ «Copie conforme (Заверенная копия) (2010 г.)» . Гнилые помидоры . Фанданго Медиа . Проверено 16 марта 2018 г.
- ^ «Рецензии на заверенную копию» . Метакритик . CBS Интерактив . Проверено 16 марта 2018 г.
- ^ Янг, Дебора (18 мая 2010 г.). «Заверенная копия — Обзор фильма» . Голливудский репортер . Архивировано из оригинала 21 мая 2010 года . Проверено 19 мая 2010 г.
- ^ Брэдшоу, Питер (2 сентября 2010 г.). «Рецензия на фильм: Заверенная копия» . Хранитель . Проверено 2 сентября 2010 г.
- ^ Денби, Дэвид (4 марта 2013 г.). «Опасные связи». Житель Нью-Йорка . Том. 89, нет. 3. п. 80.
- ^ Холден, Стивен (10 марта 2011 г.). «В дороге, собирая ворчливую эрудицию» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 марта 2011 г.
- ^ Улих, Кейт (13 декабря 2011 г.). «Лучшие (и худшие) фильмы 2011 года: выбор Кита Улиха» . Тайм-аут Нью-Йорк . Архивировано из оригинала 22 июня 2020 года . Проверено 16 июня 2020 г.
- ^ Улих, Кейт (21 января 2020 г.). «Декада-Танец: 10 за 10-е» . Кейт Улих . Проверено 16 июня 2020 г.
- ^ Чанг, Джастин (23 мая 2010 г.). « Дядя Бунми получил Золотую пальмовую ветвь» . Разнообразие . Проверено 23 мая 2010 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ «100 величайших фильмов XXI века» . Би-би-си. 23 августа 2016 года . Проверено 26 января 2017 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Заверенная копия на IMDb
- Заверенная копия на Rotten Tomatoes
- Заверенная копия в AllMovie
- Заверенная копия: «Дома и за границей», эссе Годфри Чешира из Criterion Collection.
- фильмы 2010 года
- драматические фильмы 2010 года
- Англоязычные иранские фильмы
- Фильмы Аббаса Киаростами
- Фильмы, действие которых происходит в Италии
- Фильмы, снятые в Италии.
- Фильмы, снятые в Тоскане
- Французские романтические драмы
- Иранские романтические драматические фильмы
- Итальянские романтические драмы
- Французскоязычные фильмы 2010-х годов
- Итальяноязычные фильмы 2010-х годов
- Фильмы продюсера Марина Кармица
- Англоязычные французские фильмы
- Англоязычные итальянские фильмы
- Фильмы Рай Синема
- Франция 3 кинофильма
- Канал+ фильмы
- Англоязычные фильмы 2010-х годов
- Французские фильмы 2010-х годов
- Бельгийские романтические драмы
- Бельгийские фильмы 2010-х годов