Список юридических сокращений
Примеры и перспективы в этой статье касаются главным образом Соединенных Штатов и не отражают мировую точку зрения на этот вопрос . ( Июль 2019 г. ) |
Это список сокращений, используемых в законах и юридических документах. В юридических документах общепринятой практикой является цитирование других публикаций с использованием стандартных сокращений для названия каждого источника. Сокращения также могут быть найдены для общих слов или юридических фраз. Такие цитаты и сокращения встречаются в судебных решениях, уставах, постановлениях, журнальных статьях, книгах и других документах. Ниже приведен основной список очень распространенных сокращений. Поскольку издатели применяют разные методы печати сокращений, можно встретить сокращения с точками или без них для каждой буквы. Например, Свод федеральных правил может обозначаться сокращенно как «CFR» или просто «CFR».
Символ
[ редактировать ]- © или [Copr.] или C — авторское право (это означает, что кто-то претендует на право собственности на текст, книгу, музыку, программное обеспечение и т. д.)
- ® — Зарегистрированная торговая марка (обычно слово или фраза, идентифицирующая компанию или продукт, например Coca-Cola)
- ™ — товарный знак (временный символ, используемый после подачи заявки на защиту товарного знака в соответствующий ведомство по товарным знакам (в США — USPTO), но до того, как она будет одобрена)
- ¶ ( Pilcrow ) — Абзац
- ¶¶ — Несколько абзацев
- § - раздел
- §§ — Несколько разделов
- П ( греческая буква Пи ) или Р — Истец
- Δ ( греческая буква Дельта ) или Д — Ответчик
- ¢ — Претензия
0–9
[ редактировать ]через
А
[ редактировать ]- А. — Атлантик Репортер
- A.2d - Atlantic Reporter, 2-я серия
- а/а/о — как правопреемник
- ААС - Acta Apostolicae Sedis
- ABA — Американская ассоциация адвокатов
- AC — Апелляционные дела Соединенного Королевства ( отчет о законодательстве )
- АСС — Ассоциация корпоративных юристов
- AD - Юридические отчеты Южной Африки, Апелляционный отдел
- реклама, реклама, адсм. — ad sectam (лат.) по масти. Используется в американских делах колониальной и федеральной эпохи, когда обвиняемый указан первым; например, «Джон Доу против Ричарда Роу» помечается как «Реклама Ричарда Роу. Джон Доу». Из-за длинного письма «S» этого периода это часто выглядит как «прил.».
- прил. — см. «объявление». выше.
- Подтверждено – подтверждено
- AG или AG – Генеральный адвокат (Европейский Союз)
- AG – Генеральный прокурор Англии и Уэльса
- Алла Админ. Кодекс - Административный кодекс Алабамы (неофициальный текст)
- Кодекс Алабамы — Кодекс Алабамы 1975 г. (неофициальный текст)
- Администрация Аляски. Кодекс - Административный кодекс Аляски (неофициальный текст)
- Аляска Стат. - Статуты Аляски (неофициальный текст)
- Все отчеты скорой помощи — все юридические отчеты Англии
- All SA — все юридические отчеты Южной Африки
- ALR — Отчеты по американскому праву
- ALR2d - Отчеты по американскому праву, 2-я серия
- ALR3d — Отчеты по американскому праву, 3-я серия
- ALR4th - Отчеты по американскому праву, 4-я серия
- ALR5th - Отчеты по американскому праву, 5-я серия
- ALR6th - Отчеты по американскому праву, 6-я серия
- ALR Фед. - Отчеты по американскому законодательству, Федеральный
- Являюсь. Юр. — Американская юриспруденция
- Являюсь. Юр. 2д. - Американская юриспруденция, 2-я серия
- Анор — Другой
- Анорс — Другие
- Ап. константа — апостольская конституция
- Аризона Админ. Кодекс - Административный кодекс Аризоны (неофициальный текст)
- Аризона Админ. Рег. - Административный регистр Аризоны (неофициальный текст)
- Аризона Преподобный Стат. - Пересмотренный статут Аризоны (неофициальный текст)
- ACA — Кодекс Арканзаса с аннотациями (неофициальный текст)
- Искусство. - Статья
- Арт. – Статьи
- Асс'н — Ассоциация
- ASS - Журнал Святого Престола
- АТС — По костюму
- Атти — адвокат
Б
[ редактировать ]- Б. — барон (судья различных казначейских судов )
- БАП — Апелляционная коллегия по делам о банкротстве
- BCLR - Отчеты Баттерворта о конституционном праве (Южная Африка)
- БФП — Добросовестный приобретатель
- Bla.Com. или Бл. Ком. - Комментарии Блэкстоуна к законам Англии
- BLLR – Отчеты о трудовом законодательстве Баттерворта (Южная Африка)
- б/о — от имени, от имени; см. также о/б/о
- BR или B/R — Банкротство (также аббревиатура от репортера судов по делам о банкротстве США , West's Bankruptcy Reporter)
С
[ редактировать ]- в. — Канон [1] или глава
- куб.см. — Каноны [1] или главы
- CA — Коллективный иск
- CB — Журнал дел
- CBJ — Журнал адвокатов Калифорнии
- CC — Коммерческая оговорка
- CCEO — Codex Canonum Ecclesiarum Orientalium , Свод канонов Восточных Церквей
- CCH — Commerce Clearing House , издатель репортеров по прецедентному праву, принадлежащий Wolters Kluwer.
- СС — Встречный иск
- CE — Гарантийный эстоппель
- CD — Заключительное раскрытие информации
- CL — Общее право
- CNeg — Содействующая халатность
- CA# — Апелляционный суд (Апелляционный суд #-го округа)
- Калифорния ФРС. — Апелляционный суд Федерального округа [2]
- Сх — Конституция
- Cx-C — Перекрестный иск
- Cxl — Конституционный
- Кэл. Кодекс — Кодекс Калифорнии (неофициальный текст? [3] )
- Кэл. Код Рег. - Калифорнийский свод правил (см. CCR ниже)
- CCR — Кодекс правил Калифорнии (официальный текст?) (источник: Thomson/West)
- Серт. — Certiorari (апелляция в вышестоящий суд)
- CIC — Codex Iuris Canonici , Кодекс канонического права (далее — CIC 1983 или CIC 1917 ).
- CIF — Вступает в силу
- CFR — Свод федеральных правил
- CFR — Призыв к ответу (В Верховном суде США, если другая сторона заявила, что не будет отвечать на ходатайство о выдаче сертификата , любой судья может поручить секретарю потребовать ответа .)
- CJ - постноминалы лорда- главного судьи Англии и Уэльса , а ранее - главного судьи по общим делам
- СЕС – Суды Европейского Союза
- CJS - Corpus Juris Secundum
- CLSA — Общество канонического права Америки
- Компания Лит. или Компания Литт. — Кокс от Литтлтона
- Компания — компания
- Comm'n — комиссия
- Comm'r — комиссар
- Конг. Рек. - Отчет Конгресса
- Кор. - Корам , дело, рассмотренное «в присутствии» аудитора Римской Роты.
- Корпорация — Корпорация
- CRS — Исследовательская служба Конгресса
- Кт. кл. - Федерального суда США по претензиям Репортер
- С — Контракт
Д
[ редактировать ]- Δ ( греческая буква дельта ) или D — Ответчик
- DAC — через несколько дней после контракта
- д/б/а — ведение бизнеса как
- декабрь. - Указ
- Dep't — отдел
- DLR — Dominion Law Reports ( отчет о канадском законодательстве )
- DoCRA — Стандарт анализа рисков «Обязанность проявлять осторожность»
- DWOP — увольнение за отсутствием уголовного преследования
И
[ редактировать ]- ЕСПЧ – Европейская конвенция по правам человека
- ЕСПЧ – Европейский суд по правам человека
- EComHR – Европейская комиссия по правам человека
- ECJ – Европейский суд
- ELR – Репортер по европейскому праву
- ИС — Работодатель
- ЭЭ — Сотрудник
- Эсквайр. — Эсквайр
- и др. - et alia , на латыни «и другие».
- и далее. — et sequens , на латыни «и следующий».
- бывший. п. - Ex parte (Соединенное Королевство)
Ф
[ редактировать ]- Ф. — Федеральный репортер
- F.2d — Федеральный репортер, 2-я серия
- F.3d — Федеральный репортер, 3-я серия
- F.App'x — Федеральное приложение
- Ф.Кас. - Федеральные дела 1789–1880 гг.
- Фед. Рег. (иногда FR) - Федеральный реестр ( см. в Федеральном реестре ) полный текст с 1994 г. по настоящее время
- Фед. Р. Банкр. П. — Федеральные правила процедуры банкротства
- Фед. Р. Цив. П. (иногда FRCP) — Федеральные правила гражданского судопроизводства
- Фед. Р. Крим. П. — Федеральные правила уголовного процесса
- Фед. Р. Эвид. (иногда FRE) — Федеральные правила доказывания
- f/k/a — ранее известный как
- Ф. Супп. — Федеральное приложение
- Ф. Супп. 2д — Федеральное приложение, 2-я серия
- ф/т/а — не появилось
Г
[ редактировать ]- GAL – объявление Guardian
- ГАТТ — Генеральное соглашение по тарифам и торговле
- GC — Главный юрисконсульт
- GVR — Предоставление, освобождение и заключение под стражу
- НПО — Неправительственная организация
- Правительство — правительство
ЧАС
[ редактировать ]- HC — Гипотетический клиент
- HDC — Держатель со временем
я
[ редактировать ]- ICJ – Международный Суд
- Идентификатор. — « idem », по латыни «тот же самый».
- ILM — Международно-правовые материалы
- ILJ - Журнал промышленного права
- ILJ – Журнал промышленного права (Южная Африка)
- IRB — Бюллетень налоговой службы (с июля 2003 г. по настоящее время)
- ILRM — Ежемесячные отчеты по законодательству Ирландии
- IR — Отчеты по законодательству Ирландии
- IRC — Налоговый кодекс
- ISLN — международный стандартный номер юриста
- Инк. — Инкорпорейтед
- Инс. - страхование
- Инстр. — Instructio , своего рода указ (каноническое право)
- In re – по делу (США)
- Международный — международный
Дж
[ редактировать ]- J — судья , судья или журнал, в зависимости от юрисдикции.
- JA – апелляционной инстанции Судья
- JD — Доктор юридических наук
- JDX — юрисдикция
- JCD — Юрис Каноничи Доктор , доктор канонического права
- JCL - Juris Canonici Licentiatus , Лицензиат канонического права
- JOL – Judgments Online (Южная Африка)
- JJ — судьи или судьи, множественное число
- JMOL — Решение как вопрос права
- JNOV — Решение несмотря на приговор
- Jx — юрисдикция
- JU — устранено судьей
- ТОЛЬКО. - Справедливость
К
[ редактировать ]- К — Контракт [4]
- KC - Королевский советник (Соединенное Королевство и Содружество)
л
[ редактировать ]- Аккредитив — Аккредитив
- L.Ed — Издание для юристов
- L.Ed.2d — Юристы, 2-е издание
- LJ - Постноминалы лорда или леди апелляционного судьи (Великобритания)
- LJJ – Постноминалы лордов или дам апелляционного судьи , множественное число (Великобритания)
- Бакалавр права – Legum Baccalaureus – бакалавр права
- ООО — Общество с ограниченной ответственностью
- Доктор юридических наук – Легум Доктор – доктор юридических наук
- Магистр права – Legum Magister – Магистр права
- ЛП — Товарищество с ограниченной ответственностью
- ТОО — Товарищество с ограниченной ответственностью
- ТОО — Товарищество с ограниченной ответственностью
- LOI — Письмо о намерениях
- Ltd. — Limited (в контексте корпораций)
М
[ редактировать ]- MIL — Движение по границе
- MLR - Обзор современного права
- Меморандум о взаимопонимании — Меморандум о взаимопонимании
- МП — по собственному желанию
- МПЦ — Типовой уголовный кодекс
- MR — Постноминалы Мастера свитков
- MSJ — Ходатайство о вынесении упрощенного решения
Н
[ редактировать ]- Нат'л — национальный
- NDA — Соглашение о неразглашении информации
- н/к/д — теперь известен как
- NE — Северо-восточный репортер
- NE2d — Северо-восточный репортер, 2-я серия
- № — Номер
- СЗ - Северо-Западный репортер
- NW2d - Репортер North Western, 2-я серия
ТО
[ редактировать ]- oao – по заявке (Великобритании)
- о/б/о — от имени
- Опп'н — оппозиция
- ORC — Пересмотренный кодекс штата Огайо
- Орг. — организация
- Орс — «Другие» (см. также Анор, Анорс)
П
[ редактировать ]- ¶ ( Pilcrow ) — Абзац
- П ( греческая буква Пи ) — Истец
- П. — Тихоокеанский репортер
- P.2d — Тихоокеанский репортер, 2-я серия
- P.3d — Pacific Reporter, 3-я серия
- п. - Страница
- стр. — Страницы
- ПА — Профессиональная ассоциация
- ПК — Профессиональная корпорация
- PH – Еженедельная юридическая служба Прентис Холл
- ПЛ — публичное право
- PLLC – Профессиональное общество с ограниченной ответственностью
- POA — доверенность
- До - Следует отметить заранее
- Pty – собственная компания
- Паб.Л. — Публичное право
вопрос
[ редактировать ]- QC – Королевский адвокат (Великобритания и Содружество Содружества)
- QDRO — Квалифицированный приказ о внутренних отношениях
Р
[ редактировать ]- R — Рекс или Регина
- RCW — Пересмотренный Кодекс штата Вашингтон
- RE или R/E — Недвижимость
- Ре – Ин ре (Великобритания и Содружество Содружества)
- Reh'g — Репетиция
- Оружие. - Соответствующий
- Рескр. - Переписано
- Респ. - Отвечать
- Респ'т — Ответчик
- Rev'd — перевернутый
- Преподобный Учеб. — Процедура получения доходов (опубликовано в IRB)
- Преподобный Рул. - Постановление о доходах (опубликовано в IRB)
- РЖ – Восстановительное правосудие
- Окупаемость инвестиций – выпуск информации
- Каноническое право: Regulæ Juris Бонифация VIII (иногда сокращенно «RI»)
- Общее право: повторяющееся решение. (опубликовано в All In Reports)
- RIAA — Отчеты международных арбитражных решений
С
[ редактировать ]- § или с. - Раздел
- §§ SS. — Несколько разделов
- SA – Юридические отчеты Южной Африки
- SACR - Отчеты по уголовному праву Южной Африки
- SALLR - Отчеты о трудовом законодательстве Южной Африки
- сц. - конечно
- сд — сказал
- SCR (или SCR) — Отчеты Верховного суда ( Верховный суд Канады )
- С. Кт. — Репортер Верховного суда ( Верховный суд США )
- SE — Юго-восточный репортер
- SE2d - Юго-восточный репортер, 2-я серия
- СКОТУС — Верховный суд США ( Верховный суд США )
- СИ — Нормативные акты
- S/J — Резюме
- SMJ — Предметная юрисдикция
- Так. — Южный репортер
- Так. 2-й - Южный репортер, 2-я серия
- SOL — Срок исковой давности
- СОР — Нормативные приказы и положения
- SRR — Sacræ Rotae Romanæ , Трибунал Римской Роты
- SRRDec - Решения Священного Рима [5]
- Стат. - Законодательные акты США в целом (см. Кодекс США )
- SW — Юго-западный репортер
- SW2d - Юго-западный репортер, 2-я серия
- SW3d - Юго-западный репортер, 3-я серия
Т
[ редактировать ]- TC — Обнародованные решения Налогового суда США
- ТД — Решение Казначейства
- ™ или TM — товарный знак (например, слово или фраза, идентифицирующая компанию или продукт)
В
[ редактировать ]- UD — Неестественная смерть (используется в FIR)
- UCC — Единый торговый кодекс
- UCMJ — Единый кодекс военной юстиции (Законы вооруженных сил США)
- UPC — Единый завещательный кодекс
- Отчеты США — США (начиная с т. 502 (1991 г.)) [6]
- USC — Кодекс США (полный текст доступен на бесплатном веб-сайте по адресу: Кодекс США . Этот текст поддерживается типографией правительства США, но после даты его вступления в силу его необходимо проверить на наличие изменений или поправок.)
- USCA — Кодекс США с аннотациями
- USCCAN — Кодекс Конгресса США и административные новости
- USCS — Служба кодов США
- UST — Договоры США и другие международные соглашения (см. серию «Договоры »).
V
[ редактировать ]- в. — против. Используется, когда истец указан первым в названии дела. Джон Доу против Ричарда Роу .
См. также «объявление». выше. "против." используется в большинстве научных работ в других областях, но «v.» один в юридической письменной форме.
- VC или VC - постноминалы вице-канцлера Высокого суда (Англия и Уэльс)
В
[ редактировать ]- WAC — Административный кодекс штата Вашингтон
- ВТО — Всемирная торговая организация
- Кодекс Западной Вирджинии - Кодекс Западной Вирджинии (неофициальный текст)
- WOP или б/о/п — без ущерба
Х
[ редактировать ]- XFD — Исследование на предмет обнаружения
- XN — Главный экзамен
- XXN — Перекрестный допрос
И
[ редактировать ]С
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Бил, Новый комментарий xxii
- ^ См . , например , «Матис против Макдональда», 834 F. 3d 1347 (Федеральный округ, 2016 г.) (отказ в слушании в полном составе), свидетельство отказано , «Матис против Шулкина», США № 16-677, описка. (Сотомайор, Дж., заявление) (26 июня 2017 г.)» (PDF) . Верховный суд США . Проверено 11 октября 2017 г.
- ^ Для получения дополнительной информации об официальных, неофициальных и проверенных онлайн-законах и постановлениях штата см. Matthews & Baish, State Authentication of Online Legal Resources , American Association of Law Libraries , 2007. Архивировано 16 июля 2010 г. на сайте Wayback. Машина
- ^ «К» . Векс . Корнеллская юридическая школа . Проверено 1 ноября 2021 г.
- ^ Бил, Новый комментарий xxvii
- ^ «Американские репортажи» . www.supremecourt.gov . Проверено 9 октября 2021 г.
- Бил, Джон П. и др. , ред. Новый комментарий к Кодексу канонического права (Нью-Йорк/Мауэй, Нью-Джерси: Paulist Press, 2000).
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Columbia Law Review Association, Inc., Гарвардская ассоциация Law Review, Law Review Пенсильванского университета и Yale Law Journal (ред.) (2015). Синяя книга: единая система цитирования . 20-е изд. Кембридж, Массачусетс: Гарвардская ассоциация по обзору права.
- Гарнер, Брайан. Юридический словарь Блэка . 10-е изд. Сент-Пол, Миннесота: West Pub. Компания, 2014.
- Словарь английского права Джовитта . 4-е изд., 2015. Лондон: Sweet & Maxwell. ISBN 9780414051140
- Юридический журнал Макгилла. Канадское руководство по единообразному юридическому цитированию . 6-е изд. Торонто: Карсуэлл, 2006.
- Принц, Мэри Майлз. Словарь юридических сокращений Бибера . 6-е изд. Буффало, Нью-Йорк: Hein, 2009. Словарь юридических сокращений Бибера, 5-е изд. в Google Книгах
- Тринксет, Сальвадор. Серия словаря юридических сокращений и акронимов Trinxet. Сборник юридических справочников , 2011, ISBN 1624680003 и ISBN 978-1-62468-000-7
- Тринксет, Сальвадор. Обратный словарь юридических сокращений и акронимов Trinxet , 2011, ISBN 1624680011 и ISBN 978-1-62468-001-4 .
- Рейстрик, Дональд. Указатель юридических цитат и сокращений . 3-е изд. Лондон: Sweet & Maxwell, 2008. В этой книге больше внимания уделяется британским и неамериканским/международным сокращениям.
- Кавасс, Всемирный словарь юридических сокращений
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Юридические аббревиатуры и аббревиатуры , дата обращения 30 июня 2014 г.
- Аббревиатуры и акронимы правительства США (поддерживается издательством правительства США)
- Кардиффский указатель юридических сокращений (поддерживается Кардиффским университетом).
- Распространенные сокращения и примеры юридического цитирования для избранных документов федерального правительства: законодательные, нормативные и нормативные акты (поддерживается LLSDC.org)