Сэмюэл Август из Севедсторпа и Ханна в Хульте
Автор | Астрид Линдгрен |
---|---|
Оригинальное название | Сэмюэл Август из Севедсторпа и Ханна в Хульте |
Иллюстратор | Картина Даль и Георг Даль |
Язык | Шведский |
Издатель | Рабен и Шегрен |
Дата публикации | 1975 |
Место публикации | Швеция |
Опубликовано на английском языке | 2007 |
Сэмюэл Август из Севедсторпа и Ханны и Хульт (швед. Samuel August från Sevedstorp och Hanna i Hult ) — книга Астрид Линдгрен , повествующая об истории любви ее родителей Сэмюэля Августа Эриксона и Ханны Йонссон.
Сюжет
[ редактировать ]В тринадцать лет Сэмюэл Август влюбляется в девятилетнюю Ханну. Вскоре Сэмюэл Август уходит из школы и долгое время больше не видит Ханну. До восемнадцати лет Самуэль Август работает батраком, но однажды дом священника Нэс недалеко от Виммербю сдается в аренду, и Сэмюэл Август становится новым арендатором дома священника. В течение следующих нескольких лет Сэмюэл редко встречается с Ханной. В возрасте 25 лет Сэмюэл Август наблюдает за Ханной на фестивале, но не осмеливается с ней заговорить. Ханной интересуются многие мужчины, и Сэмюэл Август не верит, что она выберет его. На свадьбе Ханна понимает, что Сэмюэл Август влюблен в нее, и предлагает Сэмюэлю Августу пойти с ней на прогулку. Ханна обещает вышить монограмму на шляпе Сэмюэля. Прошло несколько месяцев, а Сэмюэл Август не видел Ханну, Сэмюэл Август пишет Ханне письмо. Ханна отвечает, и они обмениваются письмами, пока Сэмюэл Август снова неожиданно не встречает Ханну в Виммербю и не пьет с ней чай. Позже он спрашивает Ханну, могут ли они жить вместе. Ханна отвечает, что они оба не могут решить это самостоятельно, но, по крайней мере, она впервые целует Сэмюэля Августа. Ханна немного колеблется перед свадьбой, которая состоится 30 июня 1905 года. Когда две недели спустя Самуэль Август привозит жену в Нэс, они живут там вместе еще 56 лет. Пока он жив, Сэмюэл Август ежедневно упоминает, как сильно он любит свою Ханну.
Содержание
[ редактировать ]Английское название [ А 1 ] | Шведское оригинальное название |
---|---|
Сэмюэл Август из Sevedstorp и Hanna i Hult | Сэмюэл Август из Севедсторпа и Ханна в Хульте |
Я помню... | Идущий... |
(Это началось на кухне Кристин) | Это началось на кухне Кристин |
Короткий разговор с будущим детским писателем | Небольшой разговор с будущим автором детских книг |
(Есть ли у книги будущее?) | Есть ли у книги будущее? |
(Есть разные деревья) | Есть разные деревья? |
(Эндрю Петерсон – шведский пионер в Америке) | Эндрю Петерсон – шведский пионер в Америке |
(Луиза Жюстин Мейер: история любви из Германии XVIII века) | Луиза Жюстин Мейер: история любви из Германии XVIII века |
- ^ Если рассказ не был переведен на английский язык, указывается дословный перевод названия (в скобках).
Обзор
[ редактировать ]Книга повествует об истории любви родителей Астрид Линдгрен. В Швеции книга была впервые опубликована в 1975 году издательством Rabén & Sjögren . Он назывался « Самуэль Август» от Sevedstorp и Hanna i Hult . [ 1 ] Позже была выпущена аудиокнига , которую прочитала автор Астрид Линдгрен. [ 2 ] Книга переведена на многие языки, в том числе на немецкий. [ 3 ] Три эссе из книги «Самуэль Август из Севедсторпа» и «Ханна и Хульт» также переведены на английский язык. Сэмюэля Августа из Sevedstorp и Hanna i Hult перевела Марлен Деларги. Английская версия была опубликована шведским книжным обозрением во втором выпуске журнала в 2007 году. [ 4 ] Я помню... ( Миннес... ) была переведена Патрицией Крэмптон и впервые опубликована в 1988 году в журнале Signal: Approaches to Children's Books . «Короткий разговор с будущим детским писателем» ( Litet samtal med en blivande barnboksförfattare ) был переведен Роджером Г. Таннером. Впервые оно было опубликовано в июне 1973 года в журнале The Horn Book Magazine . [ 5 ]
В 1999 году книга была выбрана историей любви века в Швеции. [ 6 ]
Помимо истории любви Сэмюэля Августа из «Севедсторпа» и «Ханны и Хульта», шведское издание также включает несколько других эссе, например Det började i Kristins kök , в котором Астрид Линдгрен пишет о своей соседке Кристин, которая прочитала ей первые книги и сделала Астрид Линдгрен заинтересовалась литературой. В другой главе Миннес.... ( Вспомним ) Линдгрен рассказывает о своем детстве, вдохновленная стихотворением Гарри Мартинсона . [ 7 ]
эссе « Луиза Жюстин Мейер: история любви из Германии XVIII века» . В 2015 году в Швеции издательством Novelix было выпущено [ 8 ] Речь идет о немецкой книге, которую я, наверное, умно нашел , в которой содержатся письма Луизы Мейер и Генриха Кристиана Бойе . Астрид Линдгрен изначально получила книгу от своей немецкой подруги Луизы Хартунг и была впечатлена историей любви. [ 9 ]
Издания
[ редактировать ]- Сэмюэл Август из Sevedstorp и Hanna in Hult (1975), шведское издание
- Исчезнувшая земля (1977), Oetinger Verlag, немецкое издание
- Сэмюэл Август из Sevedstorp и Ханна из Hult (2007), Рецензия на шведскую книгу : выпуск 2007: 2, стр. 6–12, английское издание
- Я помню... (1988), Сигнал: подходы к детской книге , стр. 155–169, английское издание.
- Я помню... (2002), Шведское книжное обозрение: выпуск 2002: 1, стр. 13–19, английское издание.
- Короткий разговор с будущим детским писателем (1973), журнал The Horn Book Magazine, июнь 1973 г., английское издание
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сэмюэл Август из «Севедсторп» и «Ханна и Хульт» (сокращенная английская версия) по версии шведского книжного обозрения
- Короткая беседа с будущим детским писателем в журнале The Horn Book Magazine .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Сэмюэл Август из Севедсторпа и Ханна в Хульте» .
- ^ «Сэмюэл Август из Севедсторпа и Ханна в Хульте» .
- ^ «Астрид Линдгрен – Исчезнувшая земля» .
- ^ «Шведское книжное обозрение. Выпуск 2007:2» .
- ^ «Короткий разговор с будущим детским писателем» .
- ^ «Линдгрен, Астрид» .
- ^ «Шведское книжное обозрение. Сэмюэл Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта» .
- ^ «Луиза Жюстин Мейер – история любви из Германии XVIII века» .
- ^ « Две интеллектуальные, современные женщины»: Особая дружба между Астрид Линдгрен и Луизой Хартунг» .