Карлссон-на-крыше
![]() Карлссон со Сванте «Лиллеброр» (младшим братом) Свантесоном на российской марке (1992 г.). | |
| |
Автор | Астрид Линдгрен |
---|---|
Оригинальное название | Карлссон на крыше |
Страна | Швеция |
Язык | Шведский |
Тип носителя | Печать ( в твердом переплете и в мягкой обложке ) |
Карлссон-на-Крыше ( швед . Karlsson på taket ) — персонаж серии детских книг шведской писательницы Астрид Линдгрен . Линдгрен, возможно, позаимствовал идею сериала из аналогичной истории о мистере О'Мэлли в комиксе « Барнаби » (1942) Крокетта Джонсона . [ 1 ]
Сюжет
[ редактировать ]Карлссон — очень невысокий, полный и самоуверенный мужчина, живущий в маленьком домике, спрятанном за дымоходом на крыше «самого обычного многоквартирного дома на самой обычной улице» в Васастане, Стокгольм . Когда Карлссон нажимает кнопку на животе, запускается маленький умный двигатель с пропеллером на спине, позволяющий ему летать.
По его собственному мнению, Карлссон лучший во всем. Он дружит со Сванте Свантессоном, семилетним мальчиком и самым младшим членом семьи Свантессон, которого часто называют «Младшим братом», по-шведски: Lillebror .
Карлссон довольно озорной и любит подшучивать и разыгрывать других. Он часто доставляет Лиллеброру неприятности, поскольку Карлссон обычно исчезает незадолго до прибытия семьи Лиллеброра, оставляя его разбираться с последствиями действий Карлссона.
Родители, братья, сестры и друзья Лиллеброра сначала не верят, что Карлссон настоящий, и считают его воображаемым другом, но после личной встречи им начинает нравиться маленький летающий человечек.
Еще один персонаж, с которым можно столкнуться с Карлссоном, - это Фрекен Бок (мисс Хильдур Бок), злая няня (предположительно около 40 или 50 лет), которая претерпевает эмоциональную трансформацию после встречи с Карлссоном.
Разработка
[ редактировать ]Предшественником Карлссона является г-н Лиливале (швед. Herr Liljonkvast ). Мистер Лиливейл был маленьким, летающим, дружелюбным стариком и фантастическим другом дочери Линдгрен Карин. Вечером он навестил ее в ее комнате. Дочь Линдгрена объяснила, что мистера Лиливейла никто больше не мог видеть, потому что он улетал или прятался, как только кто-то входил в комнату. Астрид Линдгрен написала книгу « В стране сумерек» о мистере Лиливале. В то время мистер Лиливейл был более дружелюбным, менее эгоистичным, властным и эгоцентричным. У него также не было пропеллера. [ 2 ] [ 3 ] По словам Астрид Линдгрен, господин Лиливале позже превратился в Карлссона. [ 4 ]
Персонажи
[ редактировать ]Имена персонажей часто меняются в англоязычных переводах:
- Карлссон – Карлссон или Карлсон
- Сванте - Эрик, Сэнди
- Свантесон, фамилия Сванте - Сандерсон.
- Младший брат, прозвище Сванте – Мидж, Смидж.
- Босс, старший брат младшего брата — Себастьян (Басс), Бобби
- Беттан, старшая сестра младшего брата — Барбара (Барби), Бетти
- Кристер, одноклассник младшего брата — Крис
- Гунилла, одноклассница младшего брата — Сюзанна
- Филле, мелкая воришка - Филли
- Рюлле, мелкий воришка - Ролли
- Фрекен Бок, горничная — мисс Блэк, мисс Кроули
- Бимбо, собака Лиллеброра - Бамбл
Серии и английские переводы
[ редактировать ]Есть три книги «Карлссон на крыше»:
- 1955: Младший брат и Карлссон на крыше.
- Эрик и Карлссон-на-крыше , перевод Марианны Тернер, иллюстрированный Ричардом Кеннеди, опубликованный Oxford University Press (1958). Меняются имена персонажей: Сванте - Эрик, Боссе - Бобби, Беттан - Бетти.
- Карлссон-на-крыше ( ISBN 9780670411771 ), перевод Марианны Тернер, иллюстрированный Яном Пиком, опубликованный Viking Books для юных читателей (1971).
- Карлсон на крыше , перевод Патриции Крэмптон, иллюстрированный Илоном Викландом, опубликованный издательством детских книг Метуэна, Лондон (1975). Примечание для читателя: «В более раннем переводе имена некоторых персонажей выглядели иначе. Этот совершенно новый и современный перевод, хотя и изменяет некоторые детали, остается верным оригиналу». Меняются имена персонажей: Карлссон - Карлсон, Лиллеброр - Мидж, Свантесон - Сандерсон, Сванте - Сэнди, Боссе - Себастьян (Бас), Беттан - Барбара (Барби), Кристер - Крис, Гунилла - Сюзанна, Филле - Филли, Рулле - Ролли. , фрекен Бок - Мисс Блэк.
- Карлссон на крыше в переводе Сары Смерть. Меняются имена персонажей: Лиллеброр - Смидж.
- ( ISBN 9780192727725 ), иллюстрировано Тони Росс, опубликовано Oxford University Press (2008). Меняются имена персонажей: Лиллеброр - Смидж, Боссе - Себ, Беттан - Салли, Бимбо - Бамбл, фрекен Бок - мисс Кроули. [ 5 ]
- ( ISBN 9780192776273 ), иллюстрировано Mini Grey, опубликовано Oxford University Press (2021).
- 1962: Карлссон снова летает на крыше
- Карлссон-в бегах (англ. ISBN 9780670411764 ), перевод Марианны Тернер, иллюстрированный Яном Пиком, опубликованный Viking Books для юных читателей (1971).
- Карлссон снова летает ( ISBN 9780416583908 ), перевод Патриции Крэмптон, иллюстрированный Илоном Викландом, опубликованный издательством детских книг Метуэна, Лондон (1977).
- Карлссон снова летает в переводе Сары Смерть.
- ( ISBN 9780192727749 ), иллюстрировано Тони Россом, опубликовано Oxford University Press (2009).
- ( ISBN 9780192776266 ), иллюстрировано Mini Grey, опубликовано Oxford University Press (2021).
- 1968: Карлссон снова пробирается по крыше
- Карлссон-на-крыше снова крадется
- Лучший в мире Карлссон ( ISBN 9780416880205 ), перевод Патриции Крэмптон, иллюстрированный Илоном Викландом, опубликованный издательством Methuen Young Books (1980).
- Лучший в мире Карлссон ( ISBN 9780192776358 ), перевод Сары Смерть, иллюстрировано Mini Grey, опубликовано Oxford University Press (2021).
Культурное влияние и адаптация
[ редактировать ]
Переведенные книги и мультсериалы стали популярны в Советском Союзе . «Лиллеброр» было изменено на ( русский : Малыш , латинизированное : Малыш ), что означает «Младший» или «Маленький мальчик». Имена остальных персонажей не изменены.
Два советских мультфильма «Юниор» и «Карлсон». [ 6 ] (1968) и Карлсон возвращается [ 7 ] (1970), снятые Борисом Степанцевым на студии «Союзмультфильм» , входят в число самых знаменитых и любимых мультфильмов в России и других странах бывшего СССР. [ 8 ] [ 9 ] Карлссона в обоих мультфильмах озвучивал Василий Ливанов , а Джуниора - Клара Румянова Фрекен Бок озвучивала Фаина Раневская , а во втором фильме . В 1971 году персонаж был также адаптирован для советской сцены в Московском театре сатиры , где Карлссона сыграл Спартак Мишулин .
Игровая версия Världens bästa Karlsson была выпущена в Швеции в 1974 году, как и анимационный фильм в 2002 году.
Украинская воинская часть во время российского вторжения в Украину назвала себя в честь Карлссона на крыше и получила название «Батальон Карлссона на крыше». [ 10 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ У Астрид Линдгрен был образец для подражания в США , Dagens Nyheter , 15 января 2012 г.
- ^ «В Сумеречной стране» .
- ^ «Карлссон на крыше» .
- ^ Жаль, Фрауке (2008). Астрид Линдгрен — новый взгляд: детская культура, иллюстрация . ISBN 9783825810580 .
- ^ «Рецензии на сериал «Карлсон»» .
- ^ «Младший и Карлсон» . IMDb. 1968.
- ^ «Карлсон возвращается» . IMDb. 1970.
- ^ Джанналберто Бендацци (2016) . Анимация: Всемирная история: Том II: Рождение стиля - Три рынка в Google Книгах , стр. 287, 77
- ^ Сергей Капков (2006) . Энциклопедия отечественной анимации . — Москва: Алгоритм, с. 615—616
- ^ Фрид Клеберг, Карл (16 октября 2022 г.). « Батальон « Карлссон на крыше» воюет за Украину – с воздуха». Новости SVT (на шведском языке) . Проверено 1 мая 2023 г.