Люпен Третий, часть III
Люпен Третий, часть III | |
![]() Изображение из бокс-сета DVD этого сериала 2002 года, выпущенного VAP. | |
Люпен Третий ЧАСТЬ III ( Рупан Сансей Пато Сури ) | |
---|---|
Аниме телесериал | |
Режиссер | Юзо Аоки |
Продюсер: | Тадахито Мацумото |
Написал | Джуничи Ииока Хироюки Онода |
Музыка | Юджи Оно |
Студия | Токио Фильм Шинша |
Лицензия: | |
Оригинальная сеть | ННС ( Йомиури ТВ ) |
Оригинальный запуск | 3 марта 1984 г. - 25 декабря 1985 г. |
Эпизоды | 50 |
часть III ( аниме- ) Люпен Третий, — Хепберн : Рупан Сансей Пато Сури японский . телесериал , созданный компанией Tokyo Movie Shinsha Часть «Люпен III» франшизы и третья аниме-телевизионная адаптация «Люпен III» манги , созданной Monkey Punch . Сериал транслировался на телеканале Yomiuri Telecasting Corporation с 3 марта 1984 года по 6 ноября. [ 1 ]
Среди англоязычных фанатов сериал широко известен как серия «Розовая куртка» в связи с нарядом главного героя, в котором части первой зеленая куртка из и красная куртка из второй части заменены на ярко-розовую. Художественный фильм « Легенда о золоте Вавилона» (1985) был выпущен в кинотеатрах во время первоначальной трансляции этого телесериала и стал первым фильмом франшизы «Люпен III» , в котором был показан розовый пиджак, а вторым был оригинальный фильм 2023 года. анимация Люпен III против Кошачьего Глаза .
Помещение
[ редактировать ]В центре сериала — приключения Люпена III , внука Арсена Люпена , джентльмена-вора из Мориса Леблана серии романов . К нему присоединяется Дайсуке Джиген , меткий стрелок и ближайший союзник Люпина; Фудзико Мине , роковая женщина и любовный интерес Люпина, которая чаще работает против Люпина, чем вместе с ним; и Гоэмон Исикава XIII , мастер фехтования и потомок Исикавы Гоэмона , легендарного японского бандита. Люпина часто преследует инспектор Коичи Зенигата , довольно циничный детектив, поставивший целью своей жизни поймать Люпина.
Бросать
[ редактировать ]Характер | японский |
---|---|
Люпен III | Ясуо Ямада |
Дайсуке Джиген | Киёси Кобаяши |
Фудзико Майн | Эйко Масуяма |
Гоэмон Исикава | Макио Иноуэ |
Инспектор Коичи Зенигата | Gorō Naya |
Производство
[ редактировать ]Юзо Аоки, имевший опыт работы с предыдущим аниме-сериалом «Люпин» в качестве главного аниматора и художника по раскадровке, разработал персонажей и был руководителем анимации. Аоки предложил три дизайна персонажей Люпина в этом сериале. Жесткий Люпен, мягкий Люпен и комичный Люпен. Его целью было найти нечто среднее между суровым стилем Масааки Осуми и семейным тоном Исао Такахаты и Хаяо Миядзаки из «Люпена 3-й части I» . [ 2 ]
Ближе к второй половине сериала продюсерская группа пересмотрела первоначальный дизайн персонажей, чтобы сделать внешний вид более мультяшным и выразительным, с целью, по словам Аоки, добиться «простого, но удовлетворительного результата». [ 3 ] Из-за задействованных в работе разных анимационных команд, а также из-за решения иметь три дизайна персонажей для Люпина, дизайн и общий внешний вид шоу имели тенденцию сильно различаться от эпизода к эпизоду и даже в пределах одного эпизода - намеренное решение Аоки, которое позвольте аниматорам проявить широкий диапазон творческих способностей. [ 4 ]
Музыку к сериалу, включая вступительную и финальную темы, написал Юджи Оно . Вступительную тему «Сексуальное приключение» исполнил Юсуке Накамура, а финальную тему «Сказочная ночь» исполнила Соня Роза. [ 5 ] [ 6 ]
Выпускать
[ редактировать ]Бокс-сет DVD этого сериала был выпущен в Японии 26 мая 2002 года компанией VAP . [ 7 ] за которым последовал бокс-сет Blu-ray 22 февраля 2017 года. [ 8 ] В декабре 2020 года Discotek Media объявила, что лицензировала сериал для выпуска в Северной Америке. [ 9 ] Они выпустили все 50 серий в бокс-сете Blu-ray 31 августа 2021 года. [ 10 ]
Эпизоды
[ редактировать ]# | Заголовок | Режиссер | Написал | Исходная дата выхода в эфир [ 11 ] | |
---|---|---|---|---|---|
01 | «Золото манит Люпина» Транслитерация: « Кинкай ва Рупан о Ёбу » ( яп .: Золотой самородок зовет Люпина ) | Юзо Аоки | Ацуши Яматоя | 3 марта 1984 г. | |
Аль «Лицо со шрамом» Капоне умирает, не успев рассказать своим людям, где он спрятал свое состояние в золоте, и оставляет после себя только плитки, которые приведут их к нему. Единственное, он спрятал остальных. Когда разлетаются слухи, начинается охота, чтобы собрать всех остальных и забрать золото, привлекая внимание Люпина и Фудзико. Но они не единственные, кто заинтересован; Китайский криминальный авторитет и наемник также стремятся заполучить золото. | |||||
02 | «Раскройте большую ловушку» Транслитерация: « Оинару Вана о Абаке » ( японский : «Раскройте великую ловушку »). | Кенджи Кодама | Ко Такашина | 10 марта 1984 г. | |
Обнаружен гигантский метеорит из чистого золота, который был подброшен Зенигатой в его последнем плане по поимке Люпина, который, конечно же, положил на него глаз. Благодаря своему новому изобретению, которое на мгновение стирает людям память, он может украсть золото, но в результате Зенигату увольняют. Но вскоре Люпин понимает, что украденная им добыча — не чистое золото, а всего лишь камень с золотым покрытием. Люпин хочет выяснить, кто его обманул, а инспектор хочет выяснить, кто украл золото. | |||||
03 | «Добрый день, ангел ада» Транслитерация: « Konnichiwa Jigoku no Tenshi » ( по-японски : «Привет, ангел ада »). | Сабуро Хасимото | Ютака Канеко | 17 марта 1984 г. | |
Люпин и Джиген отправляются в город, где, по легенде, в самой высокой комнате круглой башни города живет ангел. Люпин вылетает из пушки и входит в комнату, где находит молодую девушку по имени Аврора и берет ее с собой. В конце концов она начинает сильно раздражать, и, несмотря на усилия Люпина и Джигена, они не могут заставить ее уйти. И когда некоторые люди замечают, что она пропала, Люпин, возможно, взял больше, чем рассчитывал. | |||||
04 | «Телепатия — сигнал любви» Транслитерация: « Terepashī wa Ai no Signal » ( яп .: Телепатия — это сигнал любви ). | Осаму Набэсима | Ко Такашина | 24 марта 1984 г. | |
Люпин планирует украсть испанское золото с затонувшего корабля, но его тоже хочет украсть группа женщин-пиратов. Пираты решают воспользоваться Люпином, похитив Фудзико, и используют ее телепатию, чтобы выяснить каждое движение Люпина. | |||||
05 | "Бесподобный Гоэмон" Транслитерация: « Гомон Мусо » ( японский : Гоэмон Мусо ) | Норико Итакура | Ютака Канеко | 7 апреля 1984 г. | |
Когда банда направляется в Южную Африку, чтобы найти нацистское сокровище, Гоэмон случайно совершает бесчестие, срезав с женщины одежду. Сможет ли Люпин перехитрить бывшего нациста? И сможет ли Гоэмон когда-нибудь выкинуть из головы образ обнаженной женщины? | |||||
06 | «Люпин пришел с танком» Транслитерация: « Рупан га Сенша де Яттекита » ( по-японски : Люпин пришёл в танке ). | Кенджи Кодама | Хидео Такаяшики | 19 мая 1984 г. | |
Джиген поддерживает своего старого военного приятеля Гиранко, когда они вместе противостоят армии, отказываясь оставить его, даже несмотря на мольбы Люпина и Гоэмона. Что скрывает Гиранко? И сможет ли Люпин противостоять мощи целой армии? | |||||
07 | «Человека зовут Одеянием Смерти» Транслитерация: « Синигами Габу — Ёбарета Отоко » ( яп .: Человек по имени Синигами Габу ) | Сигэцугу Ёсида | Ютака Канеко | 26 мая 1984 г. | |
Старый знакомый Фудзико, которого она бросила умирать, вернулся, чтобы отомстить. Как Облачение Смерти обрело свою новую силу и сможет ли Люпин придумать способ убить его? | |||||
08 | «Стратегия бегства Девы Марии» Транслитерация: « Сейбо Мария но Дасшуцу Сакусен » ( японский : Операция по побегу Девы Марии ) | Масахару Окуваки | Хироко Хагита | 9 июня 1984 г. | |
Глубоко в замерзшей пустыне Аляски таинственный культ поет перед проданным золотым идолом Девы Марии. Первосвященник предсказывает приход великого демона, который украдет их священный артефакт. Однако все не так, как кажется. Какова истинная личность первосвященника и его культа? А есть ли у кого-нибудь еще глаза на статую Девы Марии? | |||||
09 | «Копировщик обходится дорого» Транслитерация: « Kopī Ningen wa Takaku Tsuku » ( яп .: Копирующие люди стоят дорого ). | Сабуро Хасимото | Хидео Такаяшики | 16 июня 1984 г. | |
Люпин обращается к врачу с зудом в ноге, но врач крадет его кожу и начинает делать массовые клоны Люпина. Следовательно, Люпин должен вырваться из лап Зенигаты и остановить безумного Доктора, прежде чем его личность станет массовой. | |||||
10 | «Заложите заговор с сокровищами» Транслитерация: « Hihō wa Inbō no Nioi » ( яп .: Спрятанное сокровище пахнет заговором ). | Кенджи Кодама | Хисато Сано | 23 июня 1984 г. | |
Люпин принимает вызов инспектора полиции: украсть алмаз в колонии строгого режима или провести всю жизнь в тюрьме. Будет ли Люпин искать помощи извне, чтобы получить алмаз? И почему Гоэмон практикует технику владения мечом на водяных шарах? | |||||
11 | «Рубин проливает кровавые слезы» Транслитерация: « Rubī wa Chi no Ase o Nagasu » ( японский : Руби потеет кровью ). | Норико Итакура | Ясуши Хирано | 7 июля 1984 г. | |
В Чикаго снайпер убивает человека по приказу загадочной «Матери». Еще более странно то, что Фудзико, кажется, находится под ее чарами. Люпин идет по следу загадочного рубина, истекающего кровью каждые сто лет. Поскольку указанная кровь дарует бессмертную жизнь, он вскоре сталкивается с конкуренцией со стороны других сторон... Люпину предстоит тяжелая работа, когда он пытается спастись от команды убийц Матери, внезапного прибытия Зенигаты и даже Фудзико. | |||||
12 | «Узник Валтанского дворца» Транслитерация: « Барутанкан но Торико » ( японский : Барутанкан но Торико ) | Осаму Набэсима | Томоко Конпару | 28 июля 1984 г. | |
Люпин отправляется остановить фальсификатора Валтана, который держит в заложниках друга семьи и заставляет его делать подделки картин. Все становится сложнее, поскольку Люпин пытается спасти Софию, перехитрить Зенигату, освободить своего старого друга, помешать Валтану и украсть все оригинальные картины. Сможет ли он это осуществить? | |||||
13 | «Пошутите над вариацией» Транслитерация: « Warunori Hensōkyoku » ( яп .: Песня маскировки злого Нори ) | Сигэцугу Ёсида | Сейджун Судзуки | 20 октября 1984 г. | |
Фудзико обманом заставляет бездельника Люпина проникнуть в женскую группу в замке, который оказывается ракетным кораблем, который приземляется в стране, где он схвачен и вот-вот будет казнен. К сожалению, на место казни приземляется стая ворон, позволяя Люпину сбежать. К сожалению, теперь ему придется выжить во всей этой неразберихе, пока за ним следят Попс... и загадочная женщина, жаждущая смерти. | |||||
14 | «Давайте поиграем в игру о похищении» Транслитерация: « Yūkai Gēmu wa Osuki » ( яп .: « Мне нравятся игры о похищениях людей »). | Сабуро Хасимото | Ясуши Хирано | 27 октября 1984 г. | |
Г-жа Альма пропала без вести уже некоторое время, и главным подозреваемым считается Люпин. Выяснилось, что г-жу Альму на самом деле не похищали, и благодаря небольшому гипнозу Люпин даже не помнит, что произошло. Она планировала обвинить Люпина в предполагаемом похищении, чтобы ее сын Рон мог полностью оставить Фудзико себе. | |||||
15 | «Убийца приходит тихо» Транслитерация: « Короси га Шизука ни Яттекуру » ( яп .: Убийство приходит тихо ). | Хадзиме Камегаки | Тошимичи Окава | 3 ноября 1984 г. | |
16 | «В золотом яблоке есть яд» Транслитерация: « Огон но Ринго Нива Доку га Ару » ( японский : Золотое яблоко ядовито ). | Кенджи Кодама | Хидеки Сонода | 10 ноября 1984 г. | |
17 | «Ты правда женишься?» Транслитерация: « Kekkon Surutte Hontō Desu ka » ( японский : правда ли, что вы выходите замуж ?) | Такаши Сокабе | Ко Такашина | 17 ноября 1984 г. | |
18 | «Шоу «Время пахнет смертью»» или «Давай потанцуем до смерти» Транслитерация: « Shōtaimu wa Shi no Kaori » ( по-японски : Showtime — это запах смерти ). | Юзо Аоки | Масааки Сакурай | 24 ноября 1984 г. | |
Сегодня вечеринка по случаю дня рождения босса мафии, и все играют в азартные игры. Следующая цель Люпина — сейф казино. Посещая вечеринку, Люпин встречает девушку по имени Дженни, начинающую танцовщицу с Бродвея, которая готова помочь ему осуществить ограбление, чтобы продать свое имя. Станет ли ограбление бродвейским хитом или провалом? | |||||
19 | «Акт предательства» Транслитерация: « Uragiri no Kōya o Hashire » ( яп .: Бегите по пустоши предательства ). | Кенджи Кодама | Тошимичи Окава | 1 декабря 1984 г. | |
20 | «Вычеркните его имя из списка» Транслитерация: « Како о Кешита Отоко » ( по-японски : « Человек, который стер свое прошлое »). | Масакацу Иидзима | Такаюки Кан | 8 декабря 1984 г. | |
21 | «Прощай, золотая легенда» Транслитерация: « Сараба Огон-денсэцу » ( яп .: Прощай, золотая легенда ) | Три Огихары | Сётиро Окубо | 15 декабря 1984 г. | |
22 | «Огонь не годится для алмаза» Транслитерация: « Dia ni Honō wa Niawanai » ( по-японски : « Огонь не подходит бриллиантам »). | Такаши Сокабе | Ясуши Хирано | 22 декабря 1984 г. | |
23 | «Стратегия ограбления мобильного банка в Бейруте» Транслитерация: « Бейруто Идо-гинко-годацу-сакусен » ( яп .: Операция по ограблению мобильного банка в Бейруте ) | Хироши Огава | Ютака Канеко | 29 декабря 1984 г. | |
24 | «Молитесь об упокоении души вашей» Транслитерация: « Томойо Фукаку Нэмуре » ( яп .: Спи крепко, друг ). | Хадзиме Камегаки | Сётиро Окубо | 12 января 1985 г. | |
25 | «Мы не ангелы» Транслитерация: « Оретачи ва Тенши Джанай » ( по-японски : Мы не ангелы ). | Три Огихары | Ко Такашина | 19 января 1985 г. | |
26 | «Призрак Нью-Йорка» Транслитерация: « Нью-Йорк но Юрей » ( японский : Призраки Нью-Йорка ). | Юзо Аоки | Ёсио Урасава | 26 января 1985 г. | |
27 | «Кодовое имя — Звезда Аляски» Транслитерация: « Angomei wa Arasuka no Hoshi » ( по-японски : кодовое имя — «Звезда Аляски» ). | Року Огивара | Ютака Канеко | 2 февраля 1985 г. | |
28 | «Звезда Аляски — билет в ад» Транслитерация: « Arasuka no Hoshi wa Jigoku e no Hōshū » ( японский : звезда Аляски — награда ада ). | Року Огивара | Ютака Канеко | 9 февраля 1985 г. | |
29 | «Поехали в медовый месяц» Транслитерация: « Tsuki e Honey-Moon ni Ikō » ( по-японски : «Поехали в медовый месяц на Луну »). | Року Огивара | Ацуши Яматоя | 16 февраля 1985 г. | |
30 | «Название коктейля — месть» Транслитерация: « Какутэру но На ва Фукусю » ( яп .: Название коктейля — месть ). | Такаши Сокабе | Ясуши Хирано | 23 февраля 1985 г. | |
31 | «Разворот. Разворот и еще раз разворот» Транслитерация: « Гьякутен. Гьякутен мата Гьякутен » ( яп .: разворот, разворот и разворот ) | Цутому Иида | Сигэмицу Тагучи | 2 марта 1985 г. | |
Геллон нанимает банду умных лучадоров, чтобы охранять его ценную художественную галерею от Люпина. Обе стороны используют все коварные уловки из своего арсенала, чтобы помешать друг другу; Смогут ли Геллон и его приспешник-лучадор помешать Люпину сбежать со всей его галереей? | |||||
32 | «Ключ на 10 миллионов долларов» Транслитерация: « 1000man-doru no Kagi » ( японский : ключ на 10 миллионов долларов ). | Року Огивара | Хироши Кашивабара | 9 марта 1985 г. | |
Люпину предлагается непреодолимая задача: украсть лимузин президента США. Но когда он понимает, что речь идет о похищении, летят искры. Суждено ли Люпину спасти правительство США? | |||||
33 | «Мальчик-гений играет в опасную игру» Транслитерация: « Tensai Shōnen no Kiken na Asobi » ( японский : Опасная игра гениального мальчика ). | Року Огивара | Дзюнъити Мияшита | 16 марта 1985 г. | |
Следующей целью Люпина является ювелирное здание Macintosh, но он быстро обнаруживает, что ему приходится спасать похищенного мальчика. Люпин должен охранять вундеркинда, который владеет ключом к научному прорыву... и который является большим извращенцем и фанатом Люпина. | |||||
34 | «Манхэттенский кризис» Транслитерация: « Манхэттенский кризис » ( японский : Манхэттенский кризис ) | Цутому Иида | Хироши Кашивабара | 23 марта 1985 г. | |
Люпин находится в Манхэттене, чтобы получить самый крупный денежный депозит мафии, но в ответ за него назначают огромную награду, которую стремится получить весь Нью-Йорк! Сможет ли Люпин откусить кусочек Большого Яблока для себя или он станет пищей для червей? | |||||
35 | «Цель ушла за снежное поле» Транслитерация: « Tāgetto wa Hakugin no Hate ni » ( японский : цель — конец серебра ). | Такаши Сокабе | Дзюнъити Мияшита | 30 марта 1985 г. | |
Когда ограбление золотых слитков идет наперекосяк, Люпин подозревает, что пара искусных мастеров маскировки опередила их с лихвой. Он находит их спрятанными в горной хижине, но также оказывается пленником Зенигаты! Как Люпин осуществит свой план и украдет золото для себя? | |||||
36 | «Орел садится на славу» Транслитерация: « Washi no Maioriru Toki » ( японский : « Когда орел опускается »). | Року Огивара | Изо Хашимото | 6 апреля 1985 г. | |
В очередной раз предав Люпина, Фудзико крадет у него статую золотой птицы, но ее сердце украл Фэллон. Фэллон возглавляет повстанческие силы небольшой африканской страны и считает, что птица — ключ к легендарному сокровищу, которое свергнет диктатуру. Чтобы найти сокровище, им необходимо проникнуть через управляемую компьютером защиту дворца диктатора. Взлетит ли золотая птица навстречу свободе? | |||||
37 | "Попс кипит от ярости" Транслитерация: « Тотцуан Ои ни Икару » ( яп .: Мой отец очень злится ). | Року Огивара | Ютака Канеко | 20 апреля 1985 г. | |
Попытка вызволить старика из тюрьмы оборачивается ловушкой для Люпина. Он может быстро выбраться из этой ловушки, но другие расставили еще одну, более опасную ловушку. Когда ярость Зенигаты достигает предела, Люпину приходится беспокоиться не только о наручниках. | |||||
38 | «Летиэтия любила меня» Транслитерация: « Ore o Aishita Retishia » ( японский : Ore o Aishita Retishia ) | Масакацу Иидзима | Дзюнъити Мияшита | 27 апреля 1985 г. | |
Гоэмон был арестован и брошен в тюрьму за попытку насладиться простой японской едой! Все это часть плана по использованию Гоэмона в качестве рычага против Люпина. Рука статуи русалки находится среди обломков Санта-Марии; если Люпин сможет вернуть его, Гоэмон будет освобожден в качестве оплаты за услуги Люпина. Сможет ли Люпин перехитрить всех и противостоять любовным заигрываниям дельфина? | |||||
39 | «Отдай золото сопернику» Транслитерация: « Raibaru ni Ōgon o » ( по-японски : золото твоему сопернику ). | Цутому Иида | Ко Такашина | 11 мая 1985 г. | |
Неонацистская организация украла партию золота, чтобы профинансировать свою мечту о Соединенных Штатах Африки. Люпин берет на себя вину за работу и попытку убить Зенигату. Сможет ли Люпин очистить свое имя, если его противник — танк из чистого золота?! | |||||
40 | «В панике из-за сокровищ» Транслитерация: « Итимай но Отакара де Дай-консен » ( яп .: Великая схватка за одно сокровище ). | Такаши Сокабе | Ясуши Хирано | 25 мая 1985 г. | |
У Люпена лотерейная лихорадка! Однако он никогда не оставляет ничего на волю случая. Все, что стоит между ним и джекпотом, — это тщательно продуманная система безопасности. Таким образом, Люпин пытается заставить систему безопасности работать на него, но есть несколько вещей, которые семья Люпинов должна сделать в первую очередь. Примечание. Анимация на протяжении всего эпизода не соответствует модели. Тацуо Янагино (он же Тацуо Рюно) был главным аниматором эпизода, уделяя особое внимание выразительной и плавной анимации. | |||||
41 | «Ночь под военным положением» Транслитерация: « Кайгенрей но Йору » ( японский : Ночь военного положения ). | Року Огивара | Ютака Канеко | 8 июня 1985 г. | |
Люпин совершает государственный переворот, чтобы украсть сокровища нации... но обнаруживает, что сокровища уже нет. Переодетый злым генералом, Джиген также был ранен загадочной женщиной. Пересекаются ли пути мести и алчности? | |||||
42 | «Разграбьте пирамиду страхования» Транслитерация: « Piramiddo no Hokenkin o Ubae » ( японский : заберите деньги по страховке пирамиды ). | Мицуо Гия | Сётиро Окубо | 22 июня 1985 г. | |
Люпин решает участвовать в небольшой финансовой пирамиде с двумя наемниками. Таким образом, Люпин маскируется под некоего человека, которому можно доверять два наемника и который легко обманывает других. Сможет ли Люпин превратить эти гигантские каменные кирпичи в огромные груды денег? | |||||
43 | «Прощай, Золушка» Транслитерация: « Сараба Шиндерера » ( японский : «Прощай, Золушка» ). | Цутому Иида | Ко Такашина | 29 июня 1985 г. | |
Король придумывает план, как найти новую Золушку, подходящую к его бриллиантовой туфле. Однако Люпин задумал для этой сказки другой финал. Поэтому Люпин переодевается сказочной принцессой, чтобы получить эту туфельку. Кто выиграет счастливый конец? | |||||
44 | «Наш папа — вор» Транслитерация: « Boku-tachi no » ( по-японски : Papa wa Dorobō «Наш папа — вор» ). | Масакацу Иидзима | Хироши Кашивабара | 6 июля 1985 г. | |
Люпин, Джиген и Гоэмон мечтают о краже драгоценностей, но некоторые дети утверждают, что они их отцы! Джиген и Гоэмон смеются над неприличным поведением Люпина, пока не оказываются в такой же ситуации. Сможет ли банда совмещать работу и отцовство? Примечание: после этого в эфир вышел фильм «Люпен Третий: Легенда о золоте Вавилона» . | |||||
45 | «Тост за мошенническую игру» Транслитерация: « гему ». - Кон ни Канпай | Масакацу Иидзима | Хикару Арай | 20 июля 1985 г. | |
Ключ от невзламываемого сейфа спрятан в почти неприступной тюрьме. С небольшой помощью Люпин убегает с ключом, но криминальный авторитет Карлос убегает с сейфом. Когда обе стороны сражаются друг с другом, сможет ли кто-нибудь из них вспомнить старую поговорку о чести среди воров? | |||||
46 | «Изношенные крылья» Транслитерация: « Ore no Tsubasa wa Scrap » ( японский : Ore no Tsubasa wa Scrap ) | Ёсихиро Такамото | Дзюнъити Мияшита | 27 июля 1985 г. | |
Фудзико выбрасывает Люпина и его банду на остров и направляется за сокровищами, но попадает в руки кукольника, который пытается превратить ее в куклу. Люпин и его банда застряли на необитаемом острове. Сможет ли он спасти Фудзико и сокровища? Лети, Зантецукен! | |||||
47 | «Знаменитая картина» Транслитерация: « Ичимай но Мейга » ( японский : одно изображение ). | Ёсио Такеучи | Хисато Сагава | 17 августа 1985 г. | |
Мальчик по имени Кен нападает на Гоэмона! Отец Кена был убит мафией после того, как нарисовал картину с картой сокровищ. Гоэмон заручается помощью Люпина, чтобы отомстить за потерю Кена. Сможет ли Люпин раскрыть тайну картины и уберечь Кена от участи отца, если Кена похитят? | |||||
48 | «Слезы стояли в глазах Аида» Транслитерация: « Хадису но Намида » ( яп .: Слёзы Хадису ) | Масахару Окуваки | Кацуюки Накамура | 31 августа 1985 г. | |
«Слезы Аида» — это изящно большой бриллиант, встроенный в статую; Люпин выхватывает его из глаза Аида, но вскоре обнаруживает нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Алмаз таит в себе секретные планы, и группа наемников хочет, чтобы Люпин обменял его на жизнь девушки по имени Мария. Плачет ли Аид от радости или печали? | |||||
49 | «Попса приняли в семью» Транслитерация: « Тотцуан га Ёси ни Натта хи » ( японский : день усыновления Тотцуана ). | Цутому Иида | Ёсио Урасава | 28 сентября 1985 г. | |
Люпин хочет украсть драгоценный камень знаменитой толкательницы ядра, но Зенигата отважно защищается. Его старания настолько впечатляют даму, что она хочет его усыновить! Чье упорство одержит победу? | |||||
50 | «Убить атомную подводную лодку Иванов» Транслитерация: « Гэнсен Иванофу но Массацу-ширей » ( яп .: Приказ об уничтожении атомной подводной лодки «Иванов» ). | Року Огивара | Хироши Кашивабара | 25 декабря 1985 г. | |
Люпин и Джиген крадут недавно построенную советскую атомную подводную лодку «Иванов» , чтобы спасти огромный запас золотых монет в Карибском море. Фудзико следует за ним в надежде продать его китайцам и ЦРУ за огромную цену, в то время как Попс тайно пробирается на борт. К сожалению, Советы тоже охотятся за своей подлодкой и не собираются ее терять! Примечание. Анимация большей части эпизода не соответствует модели. Тацуо Янагино (он же Тацуо Рюно) был главным аниматором эпизода, уделяя особое внимание выразительной и плавной анимации. ОЙ! Про участвовал в сценах Зенигаты с 17:45 по 19:13, а Фудзико Мине в разговоре Иванова с Робертом и полковником Манговичем из-за другого дизайна персонажей, последний появляется в 18:13-18:17, 18:30- 18:37 и 19:05-19:07. |
Прием и наследие
[ редактировать ]В 2018 году Роуз Бриджес из Anime News Network написала, что Люпен 3-я часть III известен как «самый слабый» из сериала «Люпен III» , «в основном из-за качества анимации, но также и из-за некоторых особенно глупых сюжетов». [ 12 ] Ее коллега Майк Тул посетовал, что «никто никогда не говорит о Люпине в Pink Jacket. Люпин в Pink Jacket, третий, на самом деле потрясающий, но в то же время странный и смешной». [ 13 ]
Шестой эпизод сериала « Люпен Третий, часть V: Злоключения во Франции» 2018 года был создан как дань уважения части III . [ 12 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Полная история аниме, Люпен Третий . Футабаша , 1 апреля 2012 г., стр. ISBN. 978-4-575-30406-0 .
- ^ ЛЮПИН III ЧАСТЬ 3 ДИЗАЙН ПЕРСОНАЖЕЙ С ЮЗО АОКИ (ВЫХОД, ФЕВРАЛЬ 1984 ГОДА) Перевод Мэтта Шли . Проверено 10 июня 2019 г.
- ^ Интервью Юзо Аоки ( Lupin III Part III TV Perfection BOX)
- ↑ Комментарий Юзо Аоки (Animage, февраль 1984 г.)
- ^ Люпин Третий, полная история аниме , Футабаша , 1 апреля 2012 г., стр. 8. ISBN. 978-4-575-30406-0 .
- ^ Люпен Третий. Полная история аниме . Футабаша , 1 апреля 2012 г., стр. 397. ISBN. 978-4-575-30406-0 .
- ^ «Ньютайп». 18 (10). Кадокава Сётэн . Июнь 2002 г.: 129.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ "Люпин Третий ЧАСТЬ III Blu-ray BOX" . Проверено (на японском языке) 17 сентября 2021 г. .
- ^ «Дискотека лицензирует Кодоча, КенИчи, Даймос, Блэк Рок Шутер» . Сеть новостей аниме . 14 декабря 2020 г. . Проверено 16 сентября 2021 г.
- ^ «Североамериканское аниме, выпуски манги, 29 августа — 4 сентября» . Сеть новостей аниме . 31 августа 2021 г. . Проверено 16 сентября 2021 г.
- ^ Файлы Люпина III . Кинема Дзюнпо Ша, 24 июля 1998 г., стр. 170–175.
- ^ Jump up to: а б «Эпизод 6 — Люпен Третий: Часть 5» . Сеть новостей аниме . 08 мая 2018 г. Проверено 8 апреля 2023 г.
- ^ «Ленты Люпина - Шоу Майка Тула» . Сеть новостей аниме . 6 июня 2010 г. Проверено 8 апреля 2023 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Официальный сайт (на японском языке)
- Люпен Третий, часть III (аниме) в Anime News Network энциклопедии
- Люпен III: Часть III на IMDb
- Люпен III, часть III на LupinEncyclepedia.com