Шерлок Хаунд
Шерлок Хаунд | |
Детектив Холмс ( Мэйтантей Хомузу ) | |
---|---|
Жанр | |
Создано | Артур Конан Дойл |
Аниме фильм | |
Шерлок Хаунд: Глава «Голубой рубин» и глава «Сокровища на дне океана» | |
Режиссер | Хаяо Миядзаки |
Написал | Сунао Катабути |
Студия | Токио Фильм Шинша |
Выпущенный | 11 марта 1984 г. |
Время выполнения | 46 минут |
Аниме телесериал | |
Режиссер |
|
Продюсер: | Ёсимицу Такахаси |
Написал |
|
Музыка | Кентаро Ханэда |
Студия |
|
Лицензия: | |
Оригинальная сеть | |
Английская сеть | |
Оригинальный запуск | 6 ноября 1984 г. - 21 мая 1985 г. |
Эпизоды | 26 |
Аниме фильм | |
Шерлок Хаунд: Миссис Хадсон Глава о заложниках и Воздушный бой в Дуврском проливе Глава | |
Режиссер | Хаяо Миядзаки |
Написал | Сунао Катабути |
Студия | Токио Фильм Шинша |
Выпущенный | 2 августа 1986 г. |
Время выполнения | 46 минут |
Шерлок Хаунд ( Знаменитый детектив Холмс , Мэйтантей Хомузу , букв. «Знаменитый детектив Холмс») [1] — итало-японский аниме-телесериал производства RAI и Tokyo Movie Shinsha . Основанный на персонаже Шерлока Холмса Артура Конан Дойля , почти все персонажи изображены в виде антропоморфных собак . [1] В шоу регулярно появлялись Жюль Верн - технологии в стиле стимпанк XIX века научной фантастики , добавляющие сериалу атмосферу . Он состоит из 26 серий и выходил в эфир с 1984 по 1985 год.
Производство
[ редактировать ]Сериал стал совместным проектом японской компании Tokyo Movie Shinsha и итальянской корпорации общественного вещания RAI . Хаяо Миядзаки работал над шестью эпизодами в 1982 году, пока проблемы с имуществом сэра Артура Конан Дойла не привели к приостановке производства. [2] К тому времени, когда проблемы были решены, Миядзаки обратился к другим проектам, и поэтому режиссером оставшейся серии стал Кёсуке Микурия. Шоу наконец вышло в эфир в 1984 году. В том же году, перед их телевизионным дебютом, вместе с ним была выпущена киноверсия двух эпизодов режиссера Миядзаки («Приключение голубого карбункула» и «Сокровище под морем»). Навсикая из Долины Ветров в японских театрах под названием Meitantei Hōmuzu Gekijouban . Другой фильм, состоящий из эпизодов «Миссис Хадсон взята в заложники» и «Белые скалы Дувра», был выпущен в 1986 году вместе с « Лапутой: Небесный замок » . Эпизод 3 сериала «Маленький клиент» фактически транслировался в Соединенных Штатах до того, как он был показан в Японии, поскольку он был дублирован на английский язык в 1982 году (возможно, по заказу TMS или RAI) и транслировался на канале HBO в ноябре 1983 года под название «Приключение Шерлока Хаунда» .
Музыка
[ редактировать ]произведения два музыкальных В японской версии используются : вступительная тема - «История Сора Кара Коборета» ( букв. «История, пролитая с неба») и финальная тема - «Темза Гава но Танец» ( букв. «Танец река Темза»), обе в исполнении японского дуэта Da Capo. В международных версиях сериала была одна музыкальная тема для вступительных и финальных титров. Частыми солистами являются Джо Фаррелл на сопрано , тенор- и альт-саксофонах и флейте (в его последней записи) и Милт Джексон на флюидах . Эта английская тема не включена в британские DVD от Manga Entertainment , вместо этого использовались инструментальные композиции японской вступительной и финальной тем.
Персонажи
[ редактировать ]- Шерлок Хаунд ( Холмс , Хомузу )
- Озвучивает: Тайчиро Хирокава (японец); Ларри Мосс (английский) ; Элио Пандольфи (итальянец)
- Как и его первоначальное воплощение, он обладает гениальным интеллектом и чрезвычайно хорошо осведомлен во многих областях. Несмотря на ситуацию, он сохраняет хладнокровие и логику. Однако, в отличие от его первоначального воплощения , его единственная пристрастие к наркотикам - курение курительной трубки. Он держит в своей квартире беспорядок и регулярно проводит химические эксперименты, в результате которых возникают облака ядовитых паров. Кажется, он также испытывает чувства к миссис Хадсон, как и остальные актеры мужского пола. Он водит Benz Velo .
- Доктор ワトソン, WatosonВатсон
- Озвучивает: Косей Томита (японец); Льюис Аркетт (английский) ; Риккардо Гарроне (итальянец)
- Верный товарищ Хаунда, он опытный врач, вернувшийся в Англию незадолго до встречи с Хаундом. Он изо всех сил старается помочь Хаунду, как может, но временами ему трудно не отставать от Хаунда, как морально, так и физически, поскольку он немного полноват.
- миссис ハドソン夫人, Hadoson-fujinХадсон
- Озвучивает: Ёко Асагами (японец); Патрисия Пэррис (английский) ; Кристина Градо (итальянка)
- Хозяйка дома Хаунда и Ватсона. В большинстве адаптаций многострадальная хозяйка Холмса показана средних лет или старше, но в этой версии она молодая симпатичная вдова и любовный интерес многих, включая Холмса, Ватсона и Мориарти (в основном Холмса), и, учитывая имя Мари ( マリー , Мари ) . Ее покойный муж Джим был пилотом, и Хаунд считает ее контакты в мире авиации полезными; Многие из местных авиаторов также являются бывшими приятелями покойного мужа миссис Хадсон и / или испытывают сильные романтические чувства к самой заботливой и добродушной миссис Хадсон, поэтому они всегда готовы помочь, чем бы она ни попросила. Миссис Хадсон демонстрирует безмятежную, достойную и уравновешенную личность, сравнимую с личностью Хаунда; она также может быть довольно быстрой и находчивой, когда это необходимо, плюс она, кажется, одновременно опытный водитель высокой скорости и отличный стрелок из револьвера. Миядзаки на самом деле хотел представить ее настоящим мозгом Бейкер-стрит, окружающим Хаунда и его врага Мориарти, но его решение было отклонено. [ нужна ссылка ]
- Профессор Мориарти ( Профессор Мориарти , Мориати-кёдзю )
- Озвучивает: Чикао Оцука (японский); Гамильтон Кэмп (английский) ; Мауро Боско (итальянец)
- Заклятый враг Хаунда. В отличие от редко появляющегося в книгах мафиозного Мориарти , этот Мориарти изображается лично работающим над своими планами без какой-либо поддержки и часто встречающимся с Хаундом и его союзниками, будучи главным антагонистом в большинстве эпизодов. По-прежнему интеллектуал, он является мастером-изобретателем, часто ответственным за технологии стим-панка, представленные в сериале, включая его личную «паровую машину», комбинацию трактора и танка, а не автомобиля. Его планы иногда могут быть очень сложными или диковинными, основанными на одном допросе или соединении воедино необычных действий, и часто именно так Хаунд выясняет, что задумал Мориарти. Иногда он действует как наемник по отношению к другим преступникам, преследующим то, что он обычно не стал бы воровать.
- Smiley (スマイリー, SumairīСмайлик
- Озвучивает: Мицуо Сенда (японец); Аркетт (английский) ; Анджело Магги (итальянец)
- Один из приспешников Мориарти, созданный для сериала. Смайли высокий, долговязый, с ограниченным интеллектом, сильным акцентом кокни и позитивным настроем . В эпизодах, снятых Хаяо Миядзаки, он окрашен в горохово-зеленый цвет, а в других — средне-коричневый. До того, как работать на Мориарти, он и Джордж/Тодд были членами Бенгальских пиратов, которые появились в первом эпизоде, хотя им удалось избежать ареста вместе с остальной частью команды.
- Джордж トッド / ToddoТодд
- Озвучивает: Хироши Масуока (японец); Мосс (английский) ; Маурицио Маттиоли (итальянец)
- Один из приспешников Мориарти, созданный для шоу «Джордж/Тодд, маленький и приземистый, негативно смотрит на ситуацию и обычно первым критикует Мориарти или его планы». В начале сериала в английском дубляже его непоследовательно называют либо Джорджем, либо Тоддом, иногда в пределах одного эпизода, в конечном итоге останавливаясь на Тодде, хотя в японской версии его всегда звали только Тоддом. Эти два часто используются для комического облегчения. До того, как они начали работать на Мориарти, он вместе со Смайли был членом Бенгальских пиратов, появившихся в первом эпизоде, хотя им и остальной команде удалось избежать ареста. Режиссер Хаяо Миядзаки смоделировал внешний вид персонажа Тодда по образцу Кадзухидэ Томонаги , режиссера анимации сериала. [3]
- Инспектор Лестрейд ( Inspector Lestrade , Resutorēdo-keibu )
- Озвучивает: Сёдзо Иидзука (японец); Аркетт (английский) ; Энцо Консоли (итальянец)
- Будучи помощником Хаунда в полиции, он также первым обращается к Хаунду за помощью в деле. Хотя он благонамеренный и страстный полицейский, он не самый внимательный из людей, а также у него вспыльчивый и импульсивный характер. Обычно ему помогают несколько полицейских в попытках поймать и арестовать Мориарти, но им всегда не удается поймать его, и, кажется, они всегда в конечном итоге попадают в комедийные ситуации, похожие на ситуацию с Кистоунскими полицейскими .
Релизы
[ редактировать ]DVD
[ редактировать ]В 2002 году компания Pioneer Entertainment выпустила сериал на DVD (Регион 1, формат NTSC). Было выпущено 6 томов «Дело». Каждый диск был двусторонним: японская версия на одной стороне и английская дублированная версия на другой.
1 февраля 2010 года Manga Entertainment выпустила всю серию на DVD (регион 2, формат PAL) в Великобритании в виде эксклюзивного набора HMV . С тех пор он стал доступен и в других торговых точках. Он содержит только дублированную версию на английском языке. В этом выпуске также отсутствуют титульные карточки эпизодов, хотя эпизоды указаны на упаковке DVD и в меню.
Discotek Media выпустила серию в полном, полном бокс-сете DVD с английской и японской версиями 30 сентября 2014 года. [4]
Blu-ray
[ редактировать ]21 ноября 2014 года Bandai Visual выпустила отреставрированную полную серию на Blu-ray (регион A, только японский язык) в Японии в виде набора из 4 дисков. [5] 29 ноября 2022 года Discotek Media выпустила Blu-ray отреставрированного сериала для домашнего видео в Северной Америке на основе передачи Bandai HD, включая японский и английский дубляж, восстановленные промо-клипы и восстановленный редкий английский дубляж пилотного проекта. . [6]
Эпизоды
[ редактировать ]Примечание. B = номер серии по порядку трансляции, Y = номер серии по порядку YouTube. Первоначальная дата выхода в эфир указана в Японии, первой стране, которая транслировала шоу.
Б | И | Название / английское название | Режиссер | Написал | Исходная дата выхода в эфир | |
---|---|---|---|---|---|---|
01 | 11 | «Он знаменитый детектив» / «Четыре подписи» Транслитерация: « Каре га уваса но мейтантей » ( по-японски : он, по слухам, великий сыщик ). | Кенджи Хаякава | Ёсихиса Араки | 6 ноября 1984 г. | |
02 | 10 | «Злой гений, профессор Мориарти» / «Корона Мазалина» Транслитерация: « Aku no tensai Moriāti kyōju » ( яп .: Злой гений, профессор Мориарти ). | Кенджи Хаякава | Ёсихиса Араки | 13 ноября 1984 г. | |
Сын аристократа становится главным подозреваемым после того, как корона, взятая взаймы у королевы пропала . Хаунда просят провести расследование, он не знает, что профессор Мориарти наблюдал за этим местом. | ||||||
03 | 01 | «Большая тайна маленькой Марты !?» / «Маленький клиент» Транслитерация: « Chīsana Māsa no daijiken!? » ( японский : большое происшествие с маленькой Мартой!? ) | Хаяо Миядзаки | Хаяо Миядзаки | 20 ноября 1984 г. | |
Хаунд подозревает профессора Мориарти в растущей проблеме с фальшивыми деньгами в Лондоне, но не может найти никаких зацепок, пока маленькая девочка не приходит и не просит Хаунда помочь ей найти ее отца. | ||||||
04 | 05 | «Миссис Хадсон взята в заложники» Транслитерация: « Мисэсу Хадосон хитодзичи дзикэн » ( японский : кризис с заложниками миссис Хадсон ) | Хаяо Миядзаки | Сунао Катабути | 27 ноября 1984 г. | |
Профессор Мориарти думает, что нашел слабость в Хаунде, своей землевладельце миссис Хадсон, и собирается похитить ее, но все идет не так, как он планировал. | ||||||
05 | 02 | «Голубой рубин» / «Приключение голубого карбункула» Транслитерация: « Aoi Rubī » ( японский : Синий Красный Шар ). | Хаяо Миядзаки | Сунао Катабути | 4 декабря 1984 г. | |
Маленькая девочка по имени Полли крадет драгоценный камень, который только что украл профессор Мориарти, и он полон решимости не останавливаться ни перед чем, чтобы вернуть его. Он похищает Полли и требует знать, где находится драгоценный камень. Спасти ее предстоит Хаунду и доктору Ватсону. | ||||||
06 | 08 | «Разгадайте тайну зеленого воздушного шара!» / «Зеленый воздушный шар» Транслитерация: « Мидори но фусен но назо о токе! » ( японский : разгадайте тайну зеленого воздушного шара! ) | Сумио Токоро | Ёсихиса Араки | 11 декабря 1984 г. | |
Таинственный зеленый воздушный шар приземляется на заднем дворе Хаунда с посланием с просьбой о помощи, поскольку отправитель находится в плену на острове Дельфинов. | ||||||
07 | 07 | «Большая погоня маленьких сыщиков!» / «Священный образ исчезает» Транслитерация: « Дай цуйсэки! Чибикко тантэй-дан » ( по-японски : Дай цуйсэки! Детективная группа Чибикко ) | Сейджи Окуда | Ёсихиса Араки | 18 декабря 1984 г. | |
08 | 12 | "Пятнистая группа" Транслитерация: « Мадара но химо » ( японский : пятнистая веревка ). | Кенджи Хаякава | Ёсихиса Араки | 8 января 1985 г. | |
Молодая девушка возвращается в Англию после нескольких лет пребывания в Америке и обнаруживает, что ее дядя не совсем тот, кого она помнит. | ||||||
09 | 03 | «Сокровище под водой» Транслитерация: « Кайтей но дзайхо » ( яп .: Сокровище под водой ). | Хаяо Миядзаки | Сунао Катабути | 15 января 1985 г. | |
Королевский флот просит Хаунда и Ватсона помочь им вернуть подводную лодку , украденную профессором Мориарти. | ||||||
10 | 06 | «Воздушный бой над Дувром!» / «Белые скалы Дувра» Транслитерация: « Dōbā kaikyō no dai kūchū-sen! » ( японский : Великая воздушная битва в Дуврском проливе! ) | Хаяо Миядзаки | Сунао Катабути | 22 января 1985 г. | |
Кто-то саботирует новую почтовую службу авиапочты Англии в Европу, и Хаунд, Ватсон и миссис Хадсон должны выяснить, кто именно. | ||||||
11 | 04 | «Целевой банк гигантских монет» / «Суверенные золотые монеты» Транслитерация: « Nerawareta kyodai chokin-bako » ( по-японски : огромная копилка, на которую напали ). | Нобуо Томизава | Тошия Ито | 29 января 1985 г. | |
Шерлоку Хаунду и доктору Ватсону поручено расследовать исчезновение двадцати золотых монет Соверен из специально построенного сейфа . | ||||||
12 | 09 | «Большая неудача профессора во время шторма !!» / «Бурный побег» Транслитерация: « Кёдзю араши но дай шиппай!! » ( яп .: Профессор Араши но дай шиппай!! ) | Сумио Токоро | Ёсихиса Араки | 5 февраля 1985 г. | |
Крупную партию наличных денег везут через всю страну, и из-за саботажа полиция не может сопровождать эту партию, поэтому Хаунда просят следить за партией, чтобы убедиться, что она доставлена в пункт назначения. | ||||||
13 | 16 | «Пропавший грузовой вагон !? Большой магический трюк профессора» / «Сбежавший товарный вагон» Транслитерация: « Каша га киета!? Кёдзю но дай мадзюцу » ( по-японски : Повозка исчезла!? Великая магия профессора ) | Сейджи Окуда | Цунэхиса Ито | 12 февраля 1985 г. | |
Товарный . вагон посреди пассажирского поезда исчезает по пути в Лондон, и Хаунд должен выяснить, как это сделать | ||||||
14 | 14 | «Гурман! Коралловые омары» / «Коралловые омары» Транслитерация: « Чинми! Санго но робусута » ( яп .: Деликатес! Коралловый омар ). | Кенджи Хаякава | Ёсихиса Араки | 19 февраля 1985 г. | |
Мориарти украл коллекцию бриллиантами инкрустированных коралловых омаров резных фигурок , и Хаунду и Ватсону предстоит его выследить. | ||||||
15 | 15 | «Вы видели !? Большой сияющий вор» / «Золотая статуя великого грабителя» Транслитерация: « Митака! Пикапика но одоробо » ( яп .: Вы видели это? Большой блестящий вор ) | Кенджи Хаякава | Ёсихиса Араки | 26 февраля 1985 г. | |
Когда из банка вся коллекция золота , украдена в ту же ночь, когда исчез скульптор , Мориарти становится первым подозреваемым, когда эскизы золотой статуи по его подобию. в доме скульптора находят | ||||||
16 | 17 | «Волшебный замок! Холмс, живой или мертвый?» / «Тайна Священного Крестового Меча» Транслитерация: « Мадзё! Хомузу сэй ка ши ка? » ( яп .: Мадзё! Холмс жив или мёртв? ) | Сейджи Окуда | Цунэхиса Ито | 5 марта 1985 г. | |
Хаунда и Ватсона приглашают на первое за десятилетия открытие «Священного меча волшебников», но когда сейф, в котором он находится, взломан, а к мечу даже не прикасаются, Хаунду приходится выяснить, почему. | ||||||
17 | 20 | «Чудовище Темзы» / «Приключение Темзского монстра» Транслитерация: « Тэмузу-гава но кайбуцу » ( японский : Темзское чудовище ). | Кенджи Хаякава | Цунэхиса Ито | 12 марта 1985 г. | |
Морское чудовище, кажется, нападает на корабли на реке Темзе и пожирает их целиком, и после того, как в результате одной из атак пропадает пассажир, а тело не может быть найдено, на его поиски вызывают Хаунда. | ||||||
18 | 18 | «Ошибочная операция на Лох-Нессе!» / «Приключение трех студентов» Транслитерация: « доджи сакусен » Несу ко ни читта ! - | Кенджи Хаякава | Хаяо Ямадори | 19 марта 1985 г. | |
Хаунд должен найти трех пропавших на каникулах в Лондоне студентов-художников из Франции, в то время как инспектор Лестрейд пытается выяснить, почему кто-то украл репродукции произведений искусства. | ||||||
19 | 19 | «Битва воздушных змеев Сосэки над Лондоном!» / «Розеттский камень» Транслитерация: « Сосэки Рондон тако гассен! » ( японский : Сосэки Лондонская битва воздушных змеев! ) | Сейджи Окуда | Тосиро Исидо | 26 марта 1985 г. | |
Когда Розеттский камень буквально уплывает из Британского музея , Хаунд задается вопросом, связано ли это с претензиями различных стран на камень. | ||||||
20 | 13 | «Погоня за дирижаблем Белое Серебро !» / "Побег из Белого Серебра!" Транслитерация: « Хикосен сирогане-го о ое! » ( яп .: Преследовать дирижабль Сирогане! ) | Takaya Mizutani | Ёсихиса Араки | 2 апреля 1985 г. | |
Мориарти и его банде удается украсть партию золота, но расследование инспектора Лестрейда затрудняет вывоз золота из Лондона. Тем временем Хаунд и Ватсон расследуют странное взлом и ограбление компании, производящей новый дирижабль . | ||||||
21 | 24 | «Базз-Баз! Операция Fly Fly Mecha» / «Исчезновение великолепной королевской лошади» Транслитерация: « Бунбун! Хэ Хэ мека сакусен » ( японский : Бумбун! Операция Хэхэ мека ) | Takaya Mizutani | Ёсихиса Араки | 9 апреля 1985 г. | |
В Лондоне появился новый вор, который посрамил Мориарти, и их следующей целью, похоже, станет любимая лошадь королевы . | ||||||
22 | 25 | «Большой чемпионат по полетам Хаоса !?» / «Возмущение, чемпионат мира по полетам!» Транслитерация: « Hachamecha hikōki dai rēsu » ( японский : «Гачамеча на самолетах »). | Takaya Mizutani | Ёсихиса Араки | 16 апреля 1985 г. | |
Мориарти участвует в престижной гонке самолетов с намерением сорвать свой путь к первому месту, в том числе украсть детали у других участников, чтобы сделать свой самолет лучшим. Миссис Хадсон, Хаунд и Ватсон вступают в гонку в надежде остановить его. | ||||||
23 | 21 | «Игра в смекалку! Попугай против профессора» / «Тайна попугая» Транслитерация: « Чие курабэ! Ому тай кёдзю » ( яп .: Соревнование мудрости! Попугай против профессора ) | Кенджи Хаякава | Ёсихиса Араки | 23 апреля 1985 г. | |
Когда Мориарти делает все возможное, чтобы украсть попугая из поезда, Хаунд берется за это дело, чтобы выяснить, что такого особенного в этом попугае. | ||||||
24 | 23 | «Слушай! Дань Мориарти» / «Колокол Биг-Бена» Транслитерация: « Жике! Мориати санка » ( японский : Жике! Мориати санка ) | Такаси Танадзава | Цунэхиса Ито | 7 мая 1985 г. | |
Колокол Биг -Бена был ограблен, но бюрократы умоляют Хаунда оставить этот кусочек под землей, пока они будут искать, чтобы Бёрк запятнал достоинство Англии. | ||||||
25 | 22 | «Хаос! Дело об обмене куклами» / «Бесценная французская кукла» Транслитерация: « Дай конран! Нингё сурикаэ джикен » ( яп .: Большая путаница! Инцидент с подменой кукол ) | Кенджи Хаякава | Ёсихиса Араки | 14 мая 1985 г. | |
Мориарти ищет большой бриллиант, но, спрятав его в кукле , он получает больше, чем рассчитывал. | ||||||
26 | 26 | «Прощай, Холмс! Последнее дело» / «Дело пропавшей невесты» Транслитерация: « Sayonara homuzu! Saigo no jiken » ( японский : Прощай, Холмс! Последнее дело ) | Кенджи Хаякава | Хаяо Ямадори | 21 мая 1985 г. | |
Невеста исчезает за мгновение до того, как ей предстоит идти под алтарь, и семьи пар обращаются к Шерлоку Хаунду за помощью, но когда тайны прошлого невесты становятся известны, Хаунду приходится взвесить свои варианты. |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Штайфф, Йозеф (2011). Шерлок Холмс и философия: следы гигантского разума . Открытый суд. п. 307. ИСБН 9780812697360 .
- ^ КЛЕМАН, Стефан. «Планета молодёжи – Шерлок Холмс» . www.planete-jeunesse.com .
- ↑ Тема круглого стола 1: «Детектив Холмс». Архивировано 23 июля 2008 г. на Wayback Machine [2], официальный сайт анимационного фильма.
- ^ «Дискотека добавляет Холса, Принца Солнца, Шерлока Хаунда» . Сеть новостей аниме . Проверено 10 апреля 2014 г.
- ^ «Шерлок Хаунд» Blu-Ray . Бандай Визуал . Проверено 28 декабря 2015 г.
- ^ «Шерлок Хаунд» Blu-ray . Правильная штука . Проверено 24 апреля 2023 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Шерлок Хаунд на IMDb
- Шерлок Хаунд (аниме) в Anime News Network энциклопедии
- Шерлока Хаунда Плейлист на YouTube ( официальный канал TMS Entertainment )
- аниме-фильмы 1984 года
- Дебют аниме-телесериала 1984 года.
- аниме-фильмы 1986 года
- Мультсериал о собаках
- Авиационный телесериал
- Бандай Визуал
- Дискотек Медиа
- Генеон США
- Итальянский детский мультсериал в жанре боевика.
- Итальянский детский приключенческий мультсериал.
- Японский детский мультсериал в жанре боевика.
- Японский детский приключенческий мультсериал.
- Манга Развлечения
- Морской телесериал
- Пастиши Шерлока Холмса
- Аниме и манга по мотивам Шерлока Холмса
- ТМС Развлечения
- Оригинальные программы TV Asahi
- Стимпанк аниме и манга
- Телесериал в стиле стимпанк
- фильмы 1986 года
- фильмы 1984 года
- Фантастика о говорящих животных